[Po4a-commits] r2434 - in /branches/0.40.x: debian/changelog po/bin/eo.po

taffit-guest at users.alioth.debian.org taffit-guest at users.alioth.debian.org
Sun Nov 28 23:27:18 UTC 2010


Author: taffit-guest
Date: Sun Nov 28 23:27:17 2010
New Revision: 2434

URL: http://svn.debian.org/wsvn/po4a/?sc=1&rev=2434
Log:
Esperanto program translation update


Conflicts:

	debian/changelog

Modified:
    branches/0.40.x/debian/changelog
    branches/0.40.x/po/bin/eo.po

Modified: branches/0.40.x/debian/changelog
URL: http://svn.debian.org/wsvn/po4a/branches/0.40.x/debian/changelog?rev=2434&op=diff
==============================================================================
--- branches/0.40.x/debian/changelog (original)
+++ branches/0.40.x/debian/changelog Sun Nov 28 23:27:17 2010
@@ -16,6 +16,7 @@
   * Czech, by Michal Šimůnek (Closes: #604685)
   * German, by Thomas Müller (Closes: #604729)
   * Ukrainian, by Yuri Chornoivan
+  * Esperanto, by Joop Eggen
 
  -- David Prévot <david at tilapin.org>  Thu, 30 Sep 2010 09:15:48 -0400
 

Modified: branches/0.40.x/po/bin/eo.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/po4a/branches/0.40.x/po/bin/eo.po?rev=2434&op=diff
==============================================================================
--- branches/0.40.x/po/bin/eo.po (original)
+++ branches/0.40.x/po/bin/eo.po Sun Nov 28 23:27:17 2010
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: po4a\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-24 01:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-05 20:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-19 21:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-22 13:54+0100\n"
 "Last-Translator: Joop Eggen <joop_eggen at yahoo.de>\n"
 "Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto at lists.debian.org>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:49
 #, perl-format
 msgid "Module loading error: %s"
-msgstr "Eraro dum Ã
argo de modulo: %s."
+msgstr "Eraro dum ŝargo de modulo: %s."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:58
 msgid "List of valid formats:"
@@ -56,7 +56,7 @@
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:65
 msgid "kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option."
-msgstr "kernelhelp: La helpmesaĝoj de ĉiu agordaĵo de la kernokompilado."
+msgstr "kernelhelp: La helpmesaĝoj de ĉiu agordaĵo de la kernokompilado."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:66
 msgid "latex: LaTeX format."
@@ -64,7 +64,7 @@
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:67
 msgid "man: Good old manual page format."
-msgstr "Fidinda, fidata formato de helpopaĝoj."
+msgstr "Fidinda, fidata formato de helpopaĝoj."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:68
 msgid "pod: Perl Online Documentation format."
@@ -72,15 +72,15 @@
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:69
 msgid "sgml: either DebianDoc or DocBook DTD."
-msgstr "sgml: aÃ
­ DebianDoc aÃ
­ DocBook DTD."
+msgstr "sgml: aÅ­ DebianDoc aÅ­ DocBook DTD."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:70
 msgid "texinfo: The info page format."
-msgstr "texinfo: la informpaĝa formato."
+msgstr "texinfo: la informpaĝa formato."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:71
 msgid "tex: generic TeX documents (see also latex)."
-msgstr "tex: generaj TeX-dokumentoj (vidu ankaÃ
­ latex)."
+msgstr "tex: generaj TeX-dokumentoj (vidu ankaÅ­ latex)."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:72
 msgid "text: simple text document."
@@ -96,7 +96,7 @@
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:75
 msgid "xml: generic XML documents (see also docbook)."
-msgstr "xml: generaj XML-dokumentoj (vidu ankaÃ
­ docbook)."
+msgstr "xml: generaj XML-dokumentoj (vidu ankaÅ­ docbook)."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:108
 #, perl-format
@@ -113,14 +113,14 @@
 "verkita de Martin Quinson kaj Denis Barbier.\n"
 "\n"
 "Kopirajto C) 2002, 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.\n"
-"Tiu ĉi estas libera programo; vidu la fontkodon por kodiĉoj de\n"
-"kopiado. NE estas garantio, eĉ ne pri TAÃ
¬GECO POR IU AJN\n"
+"Tiu ĉi estas libera programo; vidu la fontkodon por kondiĉoj de\n"
+"kopiado. NE estas garantio, eĉ ne pri TAÃ
¬GECO POR IU AJN\n"
 "SPECIALA FUNKCIO."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Debconf.pm:173
 #, perl-format
 msgid "Translated field in master document: %s"
-msgstr "Tradukita kampo en ĉefdokumento: %s"
+msgstr "Tradukita kampo en ĉefdokumento: %s"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:103
 msgid "Syntax error"
@@ -131,7 +131,7 @@
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:164 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:524
 #, perl-format
 msgid "Unknown option: %s"
-msgstr "Nekonata agordaĵo: %s"
+msgstr "Nekonata agordaĵo: %s"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:506
 msgid ""
@@ -153,7 +153,7 @@
 "This file was generated with Pod::Man. Translate the POD file with the pod "
 "module of po4a."
 msgstr ""
-"Tiu ĉi dosiero estis kreita per Pod::Man. Vi traduku la POD-dosiero per la "
+"Tiu ĉi dosiero estis kreita per Pod::Man. Vi traduku la POD-dosiero per la "
 "pod-modulo de po4a."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:656
@@ -161,7 +161,7 @@
 "This file was generated with help2man. Translate the source file with the "
 "regular gettext."
 msgstr ""
-"Tiu ĉi dosiero estis kreita per help2man. Vi traduku la fontodosieron per "
+"Tiu ĉi dosiero estis kreita per help2man. Vi traduku la fontodosieron per "
 "normala gettext."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:658
@@ -169,7 +169,7 @@
 "This file was generated with docbook-to-man. Translate the source file with "
 "the sgml module of po4a."
 msgstr ""
-"Tiu ĉi dosiero estis kreita per docbook-to-man. Vi traduku la fontodosieron "
+"Tiu ĉi dosiero estis kreita per docbook-to-man. Vi traduku la fontodosieron "
 "per la sgml-modulo de po4a."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:661
@@ -177,7 +177,7 @@
 "This file was generated with docbook2man. Translate the source file with the "
 "sgml module of po4a."
 msgstr ""
-"Tiu ĉi dosiero estis kreita per docbook2man. Vi traduku la fontodosieron per "
+"Tiu ĉi dosiero estis kreita per docbook2man. Vi traduku la fontodosieron per "
 "la sgml-modulo de po4a."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:665 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:673
@@ -186,15 +186,15 @@
 "This file was generated with %s. You should translate the source file, but "
 "continuing anyway."
 msgstr ""
-"Tiu ĉi dosiero estis kreita per %s. Vi devus traduki la fontodosieron, sed "
-"ni tamen daÃ
­rigas."
+"Tiu ĉi dosiero estis kreita per %s. Vi devus traduki la fontodosieron, sed "
+"ni tamen daÅ­rigas."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:669
 msgid ""
 "This file was generated with db2man.xsl. Translate the source file with the "
 "xml module of po4a."
 msgstr ""
-"Tiu ĉi dosiero estis kreita per db2man.xsl. Vi traduku la fontodosieron per "
+"Tiu ĉi dosiero estis kreita per db2man.xsl. Vi traduku la fontodosieron per "
 "la xml-modulo de po4a."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:679
@@ -203,8 +203,8 @@
 "This file contains the line '%s'. You should translate the source file, but "
 "continuing anyway."
 msgstr ""
-"Tiu ĉi dosiero enhavas la linion '%s'. Vi devus traduki la fontodosieron, "
-"sed ni tamen daÃ
­rigas."
+"Tiu ĉi dosiero enhavas la linion '%s'. Vi devus traduki la fontodosieron, "
+"sed ni tamen daÅ­rigas."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:741
 #, perl-format
@@ -213,9 +213,9 @@
 "remove the font modifier '%s', or integrate a \\f font modifier in the "
 "following command ('%s'), but continuing anyway."
 msgstr ""
-"Tiparmodifiloj sekvataj de komando povas erarigi po4a. Vi devus ĉu forigi la "
-"tiparmodifilon '%s', ĉu integri tiparmodifilon \\f en la jena komando "
-"('%s'), tamen daÃ
­rigu ĉiaokaze."
+"Tiparmodifiloj sekvataj de komando povas erarigi po4a. Vi devus ĉu forigi la "
+"tiparmodifilon '%s', ĉu integri tiparmodifilon \\f en la jena komando "
+"('%s'), tamen daŭrigu ĉiaokaze."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:846
 msgid ""
@@ -223,7 +223,7 @@
 "report with the groff page that generated this error."
 msgstr ""
 "La unshiftline ne estas subtenata por la man-modulo. Bonvolu sendi "
-"cimraporton kun la groff-paĝo, kiu generis tiun ĉi eraro."
+"cimraporton kun la groff-paĝo, kiu generis tiun ĉi eraro."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:889
 #, perl-format
@@ -232,24 +232,24 @@
 "the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a "
 "parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line."
 msgstr ""
-"makro %s vokita sen parametroj. Eĉ se metado de makroparametroj sur la sekva "
-"linio estas aÃ
­torizata de man(7), traktado de ĉi tio igus la po4a-analizilon "
+"makro %s vokita sen parametroj. Eĉ se metado de makroparametroj sur la sekva "
+"linio estas aŭtorizata de man(7), traktado de ĉi tio igus la po4a-analizilon "
 "tro komplika. Bonvolu simple metu la makroparametrojn sur la sama linio."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:917
 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
 msgstr ""
-"KodÃ
anĝa sekvenco \\c renkontita. Ĉi tio ankoraÃ
­ ne estas tute traktata."
+"Kodŝanĝa sekvenco \\c renkontita. Ĉi tio ankoraŭ ne estas tute traktata."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1083
 #, perl-format
 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
-msgstr "Senpara '<' kaj '>' en tipara modifilo. Erara mesaĝo: %s"
+msgstr "Senpara '<' kaj '>' en tipara modifilo. Erara mesaĝo: %s"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1121
 #, perl-format
 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
-msgstr "Nekonata '<' aÃ
­ '>' en vico. Erara mesaĝo: %s"
+msgstr "Nekonata '<' aŭ '>' en vico. Erara mesaĝo: %s"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1273
 #, perl-format
@@ -262,8 +262,8 @@
 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
 "Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros."
 msgstr ""
-"Nekonata makroo '%s'. Forigu ĝin el la dokumento, aÃ
­ konsultu la manlibran "
-"paĝon Locale::Po4a::Man por vidi kiel po4a povas trakti novajn makroojn."
+"Nekonata makroo '%s'. Forigu ĝin el la dokumento, aŭ konsultu la manlibran "
+"paĝon Locale::Po4a::Man por vidi kiel po4a povas trakti novajn makroojn."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1541
 #, perl-format
@@ -280,7 +280,7 @@
 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
 "parser, this is not supported."
 msgstr ""
-"La paĝo difinas novan makroon per '.de'. Ĉar po4a ne estas vera groff-"
+"La paĝo difinas novan makroon per '.de'. Ĉar po4a ne estas vera groff-"
 "analizilo, tio ne estas subtenata."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2094
@@ -293,7 +293,7 @@
 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
 "parser, this is not supported."
 msgstr ""
-"La paĝo uzas kondiĉojn kun '%s'. Ĉar po4a ne estas vera groff-analizilo, tio "
+"La paĝo uzas kondiĉojn kun '%s'. Ĉar po4a ne estas vera groff-analizilo, tio "
 "ne estas subtenata."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2161
@@ -302,7 +302,7 @@
 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
 "file ('%s')."
 msgstr ""
-"La paĝo inkluzivas alian dosieron kun '%s'. Ne forgesu traduki ĉi tiun "
+"La paĝo inkluzivas alian dosieron kun '%s'. Ne forgesu traduki ĉi tiun "
 "dosieron ('%s')."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2277
@@ -311,7 +311,7 @@
 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
 "is not supported yet."
 msgstr ""
-"La paĝo uzas la peton '%s' kun la nombro da linioj en parametro. Tio ankoraÃ
­ "
+"La paĝo uzas la peton '%s' kun la nombro da linioj en parametro. Tio ankoraŭ "
 "ne estas subtenata."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2292
@@ -320,12 +320,12 @@
 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
 "argument is provided."
 msgstr ""
-"La paĝo uzas la peton '%s'. Ĉi tiu peto nur estas subtenata se neniu "
+"La paĝo uzas la peton '%s'. Ĉi tiu peto nur estas subtenata se neniu "
 "parametro estas donata."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/NewsDebian.pm:89
 msgid "Begin of a new entry before the end of previous one"
-msgstr "Komenco de nova elemento antaÃ
­ la fino de la antaÃ
­a."
+msgstr "Komenco de nova elemento antaÅ­ la fino de la antaÅ­a."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:169
 #, perl-format
@@ -334,7 +334,7 @@
 "'none')"
 msgstr ""
 "Nevalida valoro por agordo 'porefs' ('%s' ne estas iu el plena 'full', "
-"senlinia 'noline' aÃ
­ neniu 'none')"
+"senlinia 'noline' aÅ­ neniu 'none')"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:222
 msgid "Please provide a non-null filename"
@@ -350,7 +350,7 @@
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:305
 msgid "Messages with more than 2 plural forms are not supported."
-msgstr "Mesaĝoj kun pli ol 2 pluralformoj ne estas subtenataj."
+msgstr "Mesaĝoj kun pli ol 2 pluralformoj ne estas subtenataj."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:314
 #, perl-format
@@ -377,7 +377,7 @@
 msgstr "Ne eblas forigi %s: %s."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:515 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:520
-#: ../../po4a:1356
+#: ../../po4a:1346
 #, perl-format
 msgid "Can't move %s to %s: %s."
 msgstr "Ne eblas movi %s al %s: %s"
@@ -394,11 +394,11 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "La gettekstizo malsukcesis (denove). Ne malesperu, gettextizo estas subtila "
-"arto, sed ĝi nur estas bezonata unufoje por konverti projekto al la belega "
+"arto, sed ĝi nur estas bezonata unufoje por konverti projekto al la belega "
 "lukso provizita de po4a al tradukantoj.\n"
-"Bonvolu konsulti la dokumentaron pri po4a(7), la sekcio \"KIEL konverti antaÃ
­"
-"e ekzistantan tradukon al po4a?\" enhavas plurajn indikojn por helpi vin pri "
-"via tasko"
+"Bonvolu konsulti la dokumentaron pri po4a(7), la sekcio \"KIEL konverti "
+"antaÅ­e ekzistantan tradukon al po4a?\" enhavas plurajn indikojn por helpi "
+"vin pri via tasko"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:573
 #, perl-format
@@ -421,8 +421,8 @@
 "Originalo havas malpli da tekstoj ol la traduko (%d<%d). Bonvolu ripari tion "
 "forigante la la ekstran elementon el la tradukita dosieroj. Vi eble bezonos "
 "aldonon (vidu po4a(7) por remeti la parton sialoken post gettekstizo. Ebla "
-"kaÃ
­zo estas ke teksto duobligita en la originalo ne ĉiam estas tradukita "
-"sammaniere. Forigu unu el la tradukoj, kaj ĉio estas en ordo."
+"kaŭzo estas ke teksto duobligita en la originalo ne ĉiam estas tradukita "
+"sammaniere. Forigu unu el la tradukoj, kaj ĉio estas en ordo."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:649
 #, perl-format
@@ -440,7 +440,7 @@
 "msgstr (at %s) estas de tipo '%s'.\n"
 "Originala teksto: %s\n"
 "Tradukita teksto: %s\n"
-"(ĝisnuna rezulto Ã
utita al gettextization.failed.po)"
+"(ĝisnuna rezulto ŝutita al gettextization.failed.po)"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:883
 #, perl-format
@@ -453,14 +453,14 @@
 "'%s' is the singular form of a message, po4a will use the msgstr[0] "
 "translation (%s)."
 msgstr ""
-"'%s' estas la singularo de mesaĝo, po4a uzos la tradukon msgstr[0] (%s)."
+"'%s' estas la singularo de mesaĝo, po4a uzos la tradukon msgstr[0] (%s)."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1012
 #, perl-format
 msgid ""
 "'%s' is the plural form of a message, po4a will use the msgstr[1] "
 "translation (%s)."
-msgstr "'%s' estas la pluralo de mesaĝo, po4a uzos la tradukon msgstr[1] (%s)."
+msgstr "'%s' estas la pluralo de mesaĝo, po4a uzos la tradukon msgstr[1] (%s)."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1225
 #, perl-format
@@ -491,8 +491,8 @@
 "The needed module SGMLS.pm was not found and needs to be installed. It can "
 "be found on the CPAN, in package libsgmls-perl on debian, etc."
 msgstr ""
-"La bezonata modulo SGMS.pm ne estis trovita kaj bezonas reinstalon. Ĝi estas "
-"trovebla sur CPAN, en pakaĵo libsgmls-perl sur debian, k.t.p."
+"La bezonata modulo SGMS.pm ne estis trovita kaj bezonas reinstalon. Äœi estas "
+"trovebla sur CPAN, en pakaĵo libsgmls-perl sur debian, k.t.p."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:284
 msgid "msgid skipped to help translators (contains only an entity)"
@@ -507,7 +507,7 @@
 "msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags of "
 "marked sections)"
 msgstr ""
-"msgid ignorata por helpi tradukantojn (enhavas nur malfermajn aÃ
­ malfermajn "
+"msgid ignorata por helpi tradukantojn (enhavas nur malfermajn aÅ­ malfermajn "
 "markojn de markatajn sekciojn)"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:383 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:806
@@ -520,7 +520,7 @@
 "Error while running nsgmls -p.  Please check if nsgmls and the DTD are "
 "installed."
 msgstr ""
-"Eraro dum rulado de nsgmls -p. Bonvolu kontroli ĉu nsgmls kaj la DTD estas "
+"Eraro dum rulado de nsgmls -p. Bonvolu kontroli ĉu nsgmls kaj la DTD estas "
 "instalitaj."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:396
@@ -528,7 +528,7 @@
 "Trying to handle a XML document as a SGML one. Feel lucky if it works, help "
 "us implementing a proper XML backend if it does not."
 msgstr ""
-"Klopodis trakti XML-dokumenton kiel iun de SGML. Estu feliĉa se funkcias, "
+"Klopodis trakti XML-dokumenton kiel iun de SGML. Estu feliĉa se funkcias, "
 "helpu al ni implementi propran internan interfacon de XML se ne."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:409
@@ -538,21 +538,21 @@
 "directly. Text from included files is extracted/translated when handling the "
 "master file including them."
 msgstr ""
-"La dosiero ne estas ĉefa SGML-dokumento (neniu DOCTYPE). Ĝi povus esti "
-"dosiero inklzuvenda en alia, kiukaze oni ne rekte transdonu ĝin al po4a. "
+"La dosiero ne estas ĉefa SGML-dokumento (neniu DOCTYPE). Ĝi povus esti "
+"dosiero inklzuvenda en alia, kiukaze oni ne rekte transdonu ĝin al po4a. "
 "Teksto de inkluzivitaj dosieroj estas eltirataj/tradukataj traktante la "
-"ĉefan dosieron inkluzivantan ilin."
+"ĉefan dosieron inkluzivantan ilin."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:530
 msgid "DTD of this file is unknown, but proceeding as requested."
-msgstr "DTD de ĉi tiu dosiero estas nekonata, tamen daÃ
­ras kiel petite."
+msgstr "DTD de ĉi tiu dosiero estas nekonata, tamen daŭras kiel petite."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:534
 msgid ""
 "DTD of this file is unknown. (supported: DebianDoc, DocBook). The prolog "
 "follows:"
 msgstr ""
-"DTD de ĉi tiu dosiero estas nekonata. (subtenitaj: DebianDoc, DocBook). La "
+"DTD de ĉi tiu dosiero estas nekonata. (subtenitaj: DebianDoc, DocBook). La "
 "prologo sekvas:"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:628 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:710
@@ -583,7 +583,7 @@
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1016 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1094
 #, perl-format
 msgid "Closing tag for a translation container missing before %s"
-msgstr "Ferma marko por tradukokontenero mankas antaÃ
­ %s"
+msgstr "Ferma marko por tradukokontenero mankas antaÅ­ %s"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1177
 #, perl-format
@@ -597,10 +597,10 @@
 "to be invalid.  This is usually safe, but you may wish to verify the "
 "generated document with nsgmls -wno-valid.  Continuing..."
 msgstr ""
-"Averto: nsgmls produktis kelkajn erarojn. Tio ordinare estas kaÃ
­zata de "
-"po4a, kiu modifas la enigon kaj restarigas ĝin poste, kaÃ
­zante la enigon de "
+"Averto: nsgmls produktis kelkajn erarojn. Tio ordinare estas kaÅ­zata de "
+"po4a, kiu modifas la enigon kaj restarigas ĝin poste, kaŭzante la enigon de "
 "nsgmls nevalida. Tio ordinare estas en ordo, sed vi eble deziras kontroli la "
-"generitan dokumenton per nsgmls -wno-valid. DaÃ
­rigas..."
+"generitan dokumenton per nsgmls -wno-valid. DaÅ­rigas..."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:503 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:583
 #, perl-format
@@ -637,7 +637,7 @@
 msgid "kpsewhich cannot find %s"
 msgstr "kpsewhich ne povas trovi %s"
 
-#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1033 ../../po4a:775 ../../po4a:966
+#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1033 ../../po4a:775 ../../po4a:964
 #: ../../po4a-translate:262
 #, perl-format
 msgid "Can't open %s: %s"
@@ -654,7 +654,7 @@
 "You are using the old definitions format (%s).  Please update this "
 "definition line."
 msgstr ""
-"Vi uzas la malnovan formon de difinoj (%s). Bonvolu ĝisdatigi ĉi tiun "
+"Vi uzas la malnovan formon de difinoj (%s). Bonvolu ĝisdatigi ĉi tiun "
 "difinlinion."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1281 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1543
@@ -670,7 +670,7 @@
 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1352 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1467
 #, perl-format
 msgid "Wrong number of arguments for the '%s' command."
-msgstr "Malĝusta nombro de parametroj por la komando '%s'."
+msgstr "Malĝusta nombro de parametroj por la komando '%s'."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1365 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1480
 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1570
@@ -719,14 +719,14 @@
 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:582
 #, perl-format
 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
-msgstr "La po4a-kapo de %s ne difinas la reĝimon."
+msgstr "La po4a-kapo de %s ne difinas la reĝimon."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:586
 #, perl-format
 msgid ""
 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
 msgstr ""
-"Reĝimo nevalida en la po4a-kapo de %s: estu antaÃ
­e 'before' aÃ
­ malantaÃ
­e "
+"Reĝimo nevalida en la po4a-kapo de %s: estu antaŭe 'before' aŭ malantaŭe "
 "'after' sed ne %s."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:591
@@ -736,7 +736,7 @@
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:595
 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
-msgstr "Neniu finanta limo donita en la po4a-kapo, sed reĝimo=after malantaÃ
­e."
+msgstr "Neniu finanta limo donita en la po4a-kapo, sed reĝimo=after malantaŭe."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:621
 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
@@ -761,7 +761,7 @@
 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
 #, perl-format
 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
-msgstr "Aldono %s aplikita antaÃ
­ la linio: %s"
+msgstr "Aldono %s aplikita antaÅ­ la linio: %s"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:686
 #, perl-format
@@ -782,7 +782,7 @@
 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
 "command line. (non-ASCII char at %s)"
 msgstr ""
-"Ne povis determini la enigdokumentan signaron. Bonvolu specifi ĝin sur la "
+"Ne povis determini la enigdokumentan signaron. Bonvolu specifi ĝin sur la "
 "komandlinio. (ne-askia signo je %s)"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:89
@@ -798,7 +798,7 @@
 "'po4a-id=%d' in the translation does not exist in the original string (or "
 "'po4a-id=%d' used twice in the translation)."
 msgstr ""
-"'po4a-id=%d' en la traduko ne ekzistas en la originala teksto (aÃ
­ 'po4a-id="
+"'po4a-id=%d' en la traduko ne ekzistas en la originala teksto (aÅ­ 'po4a-id="
 "%d' plurfoje uzate en la traduko)."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:655
@@ -812,8 +812,8 @@
 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
 "option, or ignore this check with -o doctype=\"\"."
 msgstr ""
-"Malbona dokumentotipo. '%s' atendita. Vi povas ripari ĉi tiun averton per "
-"agordo -o doctyoe, aÃ
­ ignori ĉi tiun kontrolon per -o doctype=\"\"."
+"Malbona dokumentotipo. '%s' atendita. Vi povas ripari ĉi tiun averton per "
+"agordo -o doctyoe, aŭ ignori ĉi tiun kontrolon per -o doctype=\"\"."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:900 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1489
 #, perl-format
@@ -821,14 +821,14 @@
 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong.  "
 "Continuing..."
 msgstr ""
-"Neatendita ferma marko </%s> trovita. La ĉefa dokumento povus esti malbona. "
-"DaÃ
­rigas..."
+"Neatendita ferma marko </%s> trovita. La ĉefa dokumento povus esti malbona. "
+"DaÅ­rigas..."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:902 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1491
 #, perl-format
 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
 msgstr ""
-"Neatendita ferma marko </%s> trovita. La ĉefa dokumento povus esti malbona."
+"Neatendita ferma marko </%s> trovita. La ĉefa dokumento povus esti malbona."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1240
 #, perl-format
@@ -837,7 +837,7 @@
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1252
 msgid "Bad attribute syntax.  Continuing..."
-msgstr "Malbona atributsintakson. DaÃ
­rigas..."
+msgstr "Malbona atributsintakson. DaÅ­rigas..."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1254
 msgid "Bad attribute syntax"
@@ -856,7 +856,7 @@
 "break/inline/placeholder categories."
 msgstr ""
 "La agordo '%s' estas malrekomendata. Bonvolu uzi la kategoriojn tradukitaj/"
-"netradukitaj kaj/aÃ
­ salto/enlinia/lokokupilo."
+"netradukitaj kaj/aÅ­ salto/enlinia/lokokupilo."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1872 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1879
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1883 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1887
@@ -864,14 +864,14 @@
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1903
 #, perl-format
 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
-msgstr "Marko '%s' en ambaÃ
­ kategorioj %s kaj %s."
+msgstr "Marko '%s' en ambaÅ­ kategorioj %s kaj %s."
 
 #: ../../po4a:671 ../../po4a:675
 #, perl-format
 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
 msgstr "Nevalida %s. Dosierujo %s ne ekzistas."
 
-#: ../../po4a:708 ../../po4a:948
+#: ../../po4a:708 ../../po4a:946
 #, perl-format
 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
 msgstr "Neanalizebla parametro '%s' (%s)."
@@ -909,163 +909,163 @@
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Dosiero %s ne ekzistas."
 
-#: ../../po4a:788 ../../po4a:977
+#: ../../po4a:788
 #, perl-format
 msgid "Unknown variable: %s"
 msgstr "Nekonata variablo: %s"
 
-#: ../../po4a:798
+#: ../../po4a:797
 #, perl-format
 msgid "Syntax error: %s"
 msgstr "Sintakseraro: %s"
 
-#: ../../po4a:826 ../../po4a:838
+#: ../../po4a:824 ../../po4a:836
 #, perl-format
 msgid "'%s' redeclared"
 msgstr "'%s' redeklarita"
 
-#: ../../po4a:831
+#: ../../po4a:829
 #, perl-format
 msgid "Unparsable argument '%s'."
 msgstr "Neanalizebla parametro '%s'."
 
-#: ../../po4a:844
+#: ../../po4a:842
 msgid "The list of languages cannot be set twice."
 msgstr "La listo de lingvoj ne agordeblas dufoje."
 
-#: ../../po4a:847
+#: ../../po4a:845
 msgid "The POT file cannot be set twice."
 msgstr "La POT-dosiero ne agordeblas dufoje."
 
-#: ../../po4a:854
+#: ../../po4a:852
 #, perl-format
 msgid "'%s' is not a directory"
 msgstr "'%s' ne estas dosierujo"
 
-#: ../../po4a:858
+#: ../../po4a:856
 #, perl-format
 msgid "Cannot list the '%s' directory"
 msgstr "Ne povas listigi la dosierujon '%s'"
 
-#: ../../po4a:869
+#: ../../po4a:867
 #, perl-format
 msgid "too many POT files: %s %s"
 msgstr "tro da POT-dosieroj: %s %s"
 
-#: ../../po4a:879
+#: ../../po4a:877
 #, perl-format
 msgid "no PO files found in %s"
 msgstr "neniuj PO-dosieroj trovitaj en %s"
 
-#: ../../po4a:890
+#: ../../po4a:888
 #, perl-format
 msgid ""
 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file.  This "
 "may cause problems with options."
 msgstr ""
-"La ĉefa dosiero '%s' estis specifata pli frue en la konfigura dosiero. Tio "
-"povas kaÃ
­zi problemojn pri agordoj."
-
-#: ../../po4a:896
+"La ĉefa dosiero '%s' estis specifata pli frue en la konfigura dosiero. Tio "
+"povas kaÅ­zi problemojn pri agordoj."
+
+#: ../../po4a:894
 #, perl-format
 msgid "The '%s' master file does not exist."
-msgstr "La ĉefa dosiero %s ne ekzistas."
-
-#: ../../po4a:952
+msgstr "La ĉefa dosiero %s ne ekzistas."
+
+#: ../../po4a:950
 msgid "The translated and master file are the same."
-msgstr "La tradukata kaj ĉefa dosieroj estas samaj."
-
-#: ../../po4a:992
+msgstr "La tradukata kaj ĉefa dosieroj estas samaj."
+
+#: ../../po4a:982
 #, perl-format
 msgid "Translation of %s in %s redefined"
 msgstr "Traduko de %s en %s redifinita"
 
-#: ../../po4a:1020
+#: ../../po4a:1010
 #, perl-format
 msgid "Unparsable command '%s'."
 msgstr "Neanalizebla komando '%s'."
 
 #. don't care about error here
-#: ../../po4a:1026
+#: ../../po4a:1016
 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
 msgstr "po4a_paths ne deklarita. Ne scias kie trovi la POT- kaj PO-dosierojn"
 
-#: ../../po4a:1039
+#: ../../po4a:1029
 #, perl-format
 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
 msgstr "Ne povas analizi agordlinion (mankas >%s<?): %s"
 
-#: ../../po4a:1068
+#: ../../po4a:1058
 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
-msgstr "Dividoreĝimo, kreas dumtempan POT"
-
-#: ../../po4a:1071
+msgstr "Dividoreĝimo, kreas dumtempan POT"
+
+#: ../../po4a:1061
 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
 msgstr ""
-"MalÃ
alto de agordo --translate-only, ĝi ne estas subtenata en dividoreĝimo"
-
-#: ../../po4a:1124 ../../po4a:1282 ../../po4a-updatepo:256
+"Malŝalto de agordo --translate-only, ĝi ne estas subtenata en dividoreĝimo"
+
+#: ../../po4a:1114 ../../po4a:1272 ../../po4a-updatepo:256
 #, perl-format
 msgid "Updating %s:"
-msgstr "Ĝisdatigado de %s:"
-
-#: ../../po4a:1127 ../../po4a:1291 ../../po4a-updatepo:264
+msgstr "Äœisdatigado de %s:"
+
+#: ../../po4a:1117 ../../po4a:1281 ../../po4a-updatepo:264
 #, perl-format
 msgid "Creating %s:"
 msgstr "Kreado de %s:"
 
-#: ../../po4a:1192 ../../po4a:1222 ../../po4a:1320 ../../po4a-updatepo:238
+#: ../../po4a:1182 ../../po4a:1212 ../../po4a:1310 ../../po4a-updatepo:238
 #, perl-format
 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
 msgstr "Ne povas krei dumtempan POT-dosieron: %s"
 
-#: ../../po4a:1205
+#: ../../po4a:1195
 #, perl-format
 msgid " (%d entries)"
 msgstr " (%d elementoj)"
 
-#: ../../po4a:1231 ../../po4a:1346
+#: ../../po4a:1221 ../../po4a:1336
 #, perl-format
 msgid "Can't create directory '%s': %s"
 msgstr "Ne eblas krei dosierujon '%s': %s"
 
-#: ../../po4a:1253 ../../scripts/msguntypot:206
+#: ../../po4a:1243 ../../scripts/msguntypot:206
 #, perl-format
 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
 msgstr "Ne povas krei dumtempan PO-dosieron: %s"
 
-#: ../../po4a:1410
+#: ../../po4a:1400
 #, perl-format
 msgid "%s doesn't need to be updated."
-msgstr "%s ne bezonas ĝisdatigon."
-
-#: ../../po4a:1458
+msgstr "%s ne bezonas ĝisdatigon."
+
+#: ../../po4a:1448
 #, perl-format
 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
 msgstr ""
 "Preterlaso de %s (%s el %s tekstoj; nur %s%% tradukitaj; bezonas %s%%)."
 
-#: ../../po4a:1467
+#: ../../po4a:1457
 #, perl-format
 msgid "Timestamp %s created."
 msgstr "Tempindiko %s kreita."
 
-#: ../../po4a:1481
+#: ../../po4a:1471
 #, perl-format
 msgid "Timestamp %s removed."
 msgstr "Tempindiko %s forigita."
 
-#: ../../po4a:1494
+#: ../../po4a:1484
 #, perl-format
 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
 msgstr "Aldono %s NE aplikas al %s (traduko ne konservata)."
 
-#: ../../po4a:1509
+#: ../../po4a:1499
 #, perl-format
 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
 msgstr "%s estas tradukita por %s%% (%s tekstoj)."
 
-#: ../../po4a:1512 ../../po4a-translate:238
+#: ../../po4a:1502 ../../po4a-translate:238
 #, perl-format
 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
 msgstr "%s estas tradukitaj por %s%% (%s el %s tekstoj)."
@@ -1115,7 +1115,7 @@
 "Something's seriously wrong here."
 msgstr ""
 "La nova kaj malnova POT-dosierojn havas aliajn nombrojn da tekstoj (%d != "
-"%d). Io estas serioze malĝusta ĉi tie."
+"%d). Io estas serioze malĝusta ĉi tie."
 
 #: ../../scripts/msguntypot:195
 #, perl-format
@@ -1157,7 +1157,7 @@
 "        po4a-build --pot-only\n"
 "\n"
 "Komandoj:\n"
-"-?|-h|--help|--version:     skribi ĉi tiun helpmesaĝon kaj eliri\n"
+"-?|-h|--help|--version:     skribi ĉi tiun helpmesaĝon kaj eliri\n"
 "--pot-only:                 nur krei la dosieron POT\n"
 "\n"
 "Agordoj:\n"
@@ -1167,91 +1167,79 @@
 #: ../../share/po4a-build:124
 #, sh-format
 msgid "Unrecognised command: $com"
-msgstr ""
+msgstr "Nerekonata komando: $com"
 
 #. without config, there's nothing to do.
 #: ../../share/po4a-build:132
 #, sh-format
 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas trovi konfigura dosiero! '$FILE'"
 
 #. test
-#: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
+#: ../../share/po4a-build:193 ../../share/po4a-build:243
 #, sh-format
 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
-#: ../../share/po4a-build:258
+msgstr "Interna po4a de $OURS estas uzata anstataÅ­ ol /usr/bin/"
+
+#: ../../share/po4a-build:253
 #, sh-format
 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
-#: ../../share/po4a-build:265
+msgstr "Procezante netradukitajn dosierojn por $X (1). . ."
+
+#: ../../share/po4a-build:259
 #, sh-format
 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
+msgstr "Procezante netradukitajn dosierojn por $X3 (3). . ."
+
+#: ../../share/po4a-build:270
+#, sh-format
+msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
+msgstr "Procezante netradukitajn dosierojn por $file (1). . ."
+
 #: ../../share/po4a-build:277
 #, sh-format
-msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
-#: ../../share/po4a-build:285
-#, sh-format
 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
-#: ../../share/po4a-build:293
+msgstr "Procezante netradukitajn dosierojn por $name (3). . ."
+
+#: ../../share/po4a-build:284
 #, sh-format
 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
-#: ../../share/po4a-build:307
+msgstr "Procezante netradukitajn dosierojn por $file (5). . ."
+
+#: ../../share/po4a-build:297
 #, sh-format
 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
-#: ../../share/po4a-build:328
+msgstr "Procezante netradukitajn dosierojn por $file (7). . ."
+
+#: ../../share/po4a-build:317
 #, sh-format
 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
-#: ../../share/po4a-build:337
+msgstr "Procezante $l tradukojn por $X (1). . ."
+
+#: ../../share/po4a-build:325
 #, sh-format
 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
-#: ../../share/po4a-build:351
+msgstr "Procezante $l tradukojn por $X3 (3). . ."
+
+#: ../../share/po4a-build:338
 #, sh-format
 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
-#: ../../share/po4a-build:362
+msgstr "Procezante $l tradukojn por $file (1). . ."
+
+#: ../../share/po4a-build:348
 #, sh-format
 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
+msgstr "Procezante $l tradukojn por $name (3). . ."
+
+#: ../../share/po4a-build:357
+#, sh-format
+msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
+msgstr "Procezante $l tradukojn por $file (5). . ."
+
 #: ../../share/po4a-build:372
 #, sh-format
-msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
-#: ../../share/po4a-build:388
-#, sh-format
 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
-msgstr ""
+msgstr "Procezante $l tradukojn por $file (7). . ."
 
 #~ msgid "Can't copy %s to %s: %s."
 #~ msgstr "Ne eblas kopii %s al %s: %s."
@@ -1274,5 +1262,5 @@
 #~ "This page seems to be a mdoc(7) formatted one. This is not supported "
 #~ "(yet)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tiu ĉi paĝo Ã
ajnas havi la formaton mdoc(7). Tio (ankoraÃ
­) ne estas "
+#~ "Tiu ĉi paĝo ŝajnas havi la formaton mdoc(7). Tio (ankoraŭ) ne estas "
 #~ "subtenata."




More information about the Po4a-commits mailing list