[Popcon-commits] cvs commit to popularity-contest/debian/po by bubulle
popcon-commits@lists.alioth.debian.org
popcon-commits@lists.alioth.debian.org
Thu, 15 Apr 2004 01:24:37 -0600
Update of /cvsroot/popcon/popularity-contest/debian/po
In directory haydn:/tmp/cvs-serv11700/po
Added Files:
eu.po
Log Message:
Basque debconf translation added
--- NEW FILE: eu.po ---
# translation of popularity-contest_debian_po.po to Euskara
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: popularity-contest_debian_po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-20 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 21:13+0000\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Participate in the Debian Package Popularity Contest?"
msgstr "Debian Pakete erabilienen galdeketan parte artu nahi duzu?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"You can have your system anonymously e-mail the Debian developers with "
"statistics about your most used Debian packages."
msgstr ""
"Zuk Debian garatzaileei ePostaz zuk gehien erbiltzen dituzun programei "
"buruzko informazio anonimoki emango dien sistema bat izan dezakezu."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"This information helps us make decisions such as which packages should go on "
"the first Debian CD. Also, we can improve future versions of Debian so that "
"the most popular packages are the ones which are installed automatically for "
"new users."
msgstr ""
"Informazio hau guk Debian-en lehenengo CD-an zein software egon behar "
"den erabakitzeko erabiliko dugu. Honetaz gain, Debianen hurrengo bertsiotan "
"erabiltzaile berriei instalatuko zaizkien paketeak honetan oinarrituko dugu."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
"every week automatically, e-mailing statistics to the Debian developers."
msgstr ""
"Zuk parte hartzea erabakitzen baduzu, bidalketa automatiko skripta astean "
"bein abiaraziko da zure estatistikak debian garatzaileei bidaliz."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"You can always change your mind after making this decision: \"dpkg-"
"reconfigure popularity-contest\""
msgstr ""
"Zuk artutako erabakia aldatu dezakezu: \"dpkg-"
"reconfigure popularity-contest\""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"(NOTE: e-mail servers add their own tracing information and your data won't "
"be completely anonymous while in transit.)"
msgstr ""
"(OHARRA: ePosta zerbitzariak eta beraien bidalketa informazioa eta zure datak ez dira "
"guztiz anonimoak bidaltzerakoan)"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:25
msgid "Generating unique host identifier failed"
msgstr "Ostalari identifikazioa sortzerakoan huts egin du"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:25
msgid ""
"The install script could not generate a unique host identifier. This is a "
"fatal error, as all hosts submitting information need to have an unique "
"identifier."
msgstr ""
"Instalazio skriptak ezin du ostalari identifikagarri bakunakoa sortu. Hau "
"errore konponezin bat da; eta informazio bidaltzen duten ostalari guztiak "
"identifikagarri bat eduki behar dute."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:25
msgid ""
"Please report this problem as a bug against the popularity-contest package, "
"and include information about your configuration."
msgstr ""
"Mesedez arazo honen berri eman ezazu popularity-contest paketaren "
"arduradunari, eta zure konfiguraketari buruzko informazioa bidali."