[Popcon-commits] cvs commit to popularity-contest/debian/po by pere

popcon-commits@lists.alioth.debian.org popcon-commits@lists.alioth.debian.org
Sun, 15 Aug 2004 09:21:48 -0600


Update of /cvsroot/popcon/popularity-contest/debian/po
In directory haydn:/tmp/cvs-serv7773/po

Modified Files:
	ca.po 
Log Message:
Catalan updated by Aleix Badia i Bosch.  Closes: #261540

Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/popcon/popularity-contest/debian/po/ca.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -d -r1.7 -r1.8
--- ca.po	24 Jul 2004 21:38:34 -0000	1.7
+++ ca.po	15 Aug 2004 15:21:46 -0000	1.8
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: popularity-contest_1.12_templates\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-05-27 18:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-24 23:33GMT\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-29 00:10+0200\n"
 "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
 "Language-Team: Debian L10n Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,7 +61,7 @@
 "The install script could not generate a unique host identifier. This is a "
 "fatal error, as all hosts submitting information need to have an unique "
 "identifier."
-msgstr "La seqüència d'instal·lació no ha pogut generar l'identificador d'ordinador únic. � un error important, ja que tots els ordinadors que envien informació necessiten un identificador únic."
+msgstr "La seqüència d'instal·lació no ha pogut generar l'identificador d'ordinador únic. És un error fatal, ja que tots els ordinadors que envien informació necessiten un identificador únic."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -69,5 +69,23 @@
 msgid ""
 "Please report this problem as a bug against the popularity-contest package, "
 "and include information about your configuration."
-msgstr "Informeu d'aquesta problema com un error del paquet popularity-contest i adjunteu-hi informació sobre la vostra configuració."
+msgstr "Informeu d'aquest problema com un error del paquet popularity-contest i adjunteu-hi informació sobre la vostra configuració."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This information helps us make decisions such as which packages should go "
+#~ "on the first Debian CD.  Also, we can improve future versions of Debian "
+#~ "so that the most popular packages are the ones which are installed "
+#~ "automatically for new users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta informació pot ajudar a l'hora de decidir sobre els paquets que "
+#~ "haurien d'anar al primer CD de Debian. També ajuda a millorar les futures "
+#~ "versions de Debian perquè els paquets més populars s'instal·lin "
+#~ "automàticament als nous usuaris."
 
+#~ msgid ""
+#~ "(NOTE: e-mail servers add their own tracing information and your data "
+#~ "won't be completely anonymous while in transit.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Nota: els servidors de correu electrònic afegeixen la seva informació de "
+#~ "seguiment i les vostres dades no seran absolutament anònimes durant la "
+#~ "transmissió.)"