[Popcon-commits] cvs commit to popularity-contest/debian/po by ballombe

popcon-commits@lists.alioth.debian.org popcon-commits@lists.alioth.debian.org
Tue, 10 Feb 2004 17:00:42 +0100


Update of /cvsroot/popcon/popularity-contest/debian/po
In directory quantz:/tmp/cvs-serv31658

Modified Files:
	fr.po 
Log Message:
Update by Christian Perrier


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/popcon/popularity-contest/debian/po/fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -d -r1.5 -r1.6
--- fr.po	25 Jan 2004 23:51:32 -0000	1.5
+++ fr.po	10 Feb 2004 16:00:39 -0000	1.6
@@ -15,82 +15,40 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: popularity-contest\n"
 "POT-Creation-Date: 2004-01-26 00:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-17 10:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-04 06:38+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
 #. Description
 #: ../templates:4
-#, fuzzy
 msgid "Participate in the Debian Package Popularity Contest?"
-msgstr "Concours de popularité des paquets Debian"
+msgstr "Souhaitez-vous participer au concours de popularité des paquets Debian ?"
 
 #. Description
 #: ../templates:4
-msgid ""
-"You can have your system anonymously e-mail the Debian developers with "
-"statistics about your most used Debian packages."
-msgstr ""
-"Votre système peut envoyer des courriers anonymes aux mainteneurs Debian, "
-"avec des statistiques sur les paquets que vous utilisez le plus souvent."
+msgid "You can have your system anonymously e-mail the Debian developers with statistics about your most used Debian packages."
+msgstr "Votre système peut envoyer anonymement des courriers aux responsables Debian, avec des statistiques sur les paquets que vous utilisez le plus souvent."
 
 #. Description
 #: ../templates:4
-msgid ""
-"This information helps us make decisions such as which packages should go on "
-"the first Debian CD.  Also, we can improve future versions of Debian so that "
-"the most popular packages are the ones which are installed automatically for "
-"new users."
-msgstr ""
-"Cette information nous aide à prendre des décisions telles que le choix des "
-"paquets qui sont placés sur le premier CD Debian. De même, cela nous permet "
-"d'améliorer les futures versions de Debian afin que les paquets les plus "
-"populaires soient installés automatiquement pour les nouveaux utilisateurs."
+msgid "This information helps us make decisions such as which packages should go on the first Debian CD.  Also, we can improve future versions of Debian so that the most popular packages are the ones which are installed automatically for new users."
+msgstr "Cette information nous aide à prendre des décisions telles que le choix des paquets qui sont placés sur le premier CD Debian. De même, cela nous permet d'améliorer les futures versions de Debian afin que les paquets les plus populaires soient installés automatiquement pour les nouveaux utilisateurs."
 
 #. Description
 #: ../templates:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
-"every week automatically, e-mailing statistics to the Debian developers."
-msgstr ""
-"Si vous choisissez de participer, popularity-contest sera lancé "
-"automatiquement chaque semaine et enverra par courrier les statistiques aux "
-"mainteneurs Debian."
+msgid "If you choose to participate, the automatic submission script will run once every week automatically, e-mailing statistics to the Debian developers."
+msgstr "Si vous choisissez de participer, le script d'envoi automatique sera exécuté chaque semaine et enverra par courrier les statistiques aux responsables Debian."
 
 #. Description
 #: ../templates:4
-msgid ""
-"You can always change your mind after making this decision: \"dpkg-"
-"reconfigure popularity-contest\""
-msgstr ""
-"Vous pouvez à tout moment revenir sur votre décision en utilisant la "
-"commande « dpkg-reconfigure popularity-contest »."
+msgid "You can always change your mind after making this decision: \"dpkg-reconfigure popularity-contest\""
+msgstr "Vous pouvez à tout moment revenir sur votre décision en utilisant la commande « dpkg-reconfigure popularity-contest »."
 
 #. Description
 #: ../templates:4
-msgid ""
-"(NOTE: e-mail servers add their own tracing information and your data won't "
-"be completely anonymous while in transit.)"
-msgstr ""
-"(NOTE : les serveurs de courrier intermédiaires ajoutent des informations "
-"qui leur sont propres. En conséquence, les données que vous envoyez ne "
-"seront pas totalement anonymes pendant leur transfert)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to participate, the automatic submission script will run "
-#~ "once every week automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous choisissez de participer, le script d'envoi automatique des "
-#~ "informations s'exécutera automatiquement une fois par semaine."
-
-#~ msgid "Do you want to participate?"
-#~ msgstr "Souhaitez-vous participer ?"
+msgid "(NOTE: e-mail servers add their own tracing information and your data won't be completely anonymous while in transit.)"
+msgstr "NOTE : les serveurs de courrier intermédiaires ajoutent des informations qui leur sont propres. En conséquence, les données envoyées ne seront pas totalement anonymes pendant leur transfert."
 
-#~ msgid "Accept here if you want to participate in the contest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acceptez ici si vous souhaitez participer à la collecte des statistiques."