[Popcon-commits] cvs commit to popularity-contest/debian/po by pere

popcon-commits@lists.alioth.debian.org popcon-commits@lists.alioth.debian.org
Sun, 25 Jan 2004 09:46:06 +0100


Update of /cvsroot/popcon/popularity-contest/debian/po
In directory quantz:/tmp/cvs-serv21327/po

Added Files:
	ja.po 
Log Message:
Added Japanese debconf translation thanks to Kenshi Moto. (Closes: #229538)

--- NEW FILE: ja.po ---
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-23 09:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-25 12:46+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:3
msgid "Debian Package Popularity Contest"
msgstr "Debian パッケージ人気コンテスト"

#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"You can have your system anonymously e-mail the Debian developers with "
"statistics about your most used Debian packages."
msgstr "あなたが最も利用した Debian パッケージについての統計を Debian 開発者に匿名の電子メールで送るようシステムを設定できます。"

#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"This information helps us make decisions such as which packages should go on "
"the first Debian CD.  Also, we can improve future versions of Debian so that "
"the most popular packages are the ones which are installed automatically for "
"new users."
msgstr "この情報は私たちが 1 番目の CD に入れるべきパッケージであるかどうかを決定するのに役立ちます。また、最も人気のあるパッケージは、新しいユーザーには自動的にインストールするよう Debian の将来のバージョンで改良できます。"

#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
"every week automatically."
msgstr "参加することを選ぶと、自動的に提出スクリプトが毎週 1 回自動的に動作します。"

#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"You can always change your mind after making this decision: \"dpkg-"
"reconfigure popularity-contest\""
msgstr "この決定は、あとでいつでも変更できます: \"dpkg-reconfigure popularity-contest\""

#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"(NOTE: e-mail servers add their own tracing information and your data won't "
"be completely anonymous while in transit.)"
msgstr "(注意: 電子メールサーバは自身の追跡情報を追加し、通過中のデータは完全な匿名ではありません)"

#. Description
#: ../templates:24
msgid "Do you want to participate?"
msgstr "参加しますか?"

#. Description
#: ../templates:24
msgid ""
"If you choose to participate, popularity-contest will run once every week "
"automatically, e-mailing statistics to the Debian developers."
msgstr "参加することを選ぶと、popularity-contest は自動的に提出スクリプトを毎週 1 回自動的に実行し、Debian 開発者に統計が電子メールで送られます。"

#. Description
#: ../templates:31
msgid "Update mailto address to the current one?"
msgstr "宛先アドレスを最新のものに更新しますか?"

#. Description
#: ../templates:31
msgid "The mail address used to submit popularity-contest entries is obsolete."
msgstr "popularity-contest のエントリを提出するメールアドレスが古くなっています。"