[Popcon-developers] Bug#217038: [INTL:nl] dutch po-debconf translation
cobaco
cobaco@linux.be, 217038@bugs.debian.org
Wed, 22 Oct 2003 13:35:36 +0200
--Boundary-00=_Iuml/AOko56NGLi
Content-Type: Text/Plain;
charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Description: clearsigned data
Content-Disposition: inline
=2D----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Package: popularity-contest=09
Version: 1.5
Severity: wishlist
Tags: patch
Please find attached the dutch po-debconf translation. This translation has=
=20
been vetted by the review process of the debian-l10n-dutch team. Please add=
=20
it to your next package revision, it should be inserted in your package=20
build-tree as debian/po/nl.po, TIA.
=46eel free to mail me if this file needs updating at some future date.
=2D --
Cheers, cobaco
/"\ ASCII Ribbon Campaign
\ / No proprietary formats in attachments without request
X i.e. *NO* WORD, POWERPOINT or EXCEL documents
/ \ Respect Open Standards
http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html
http://www.goldmark.org/netrants/no-word/attach.html
=2D----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)
iD8DBQE/lmuI5ihPJ4ZiSrsRAgvbAJ9PpEiRip/MvI6GuNX/q8TGmkIfygCfZapO
h7v/jMrMPpx/+WjlP39nzRs=3D
=3Dr7Cy
=2D----END PGP SIGNATURE-----
--Boundary-00=_Iuml/AOko56NGLi
Content-Type: application/x-gettext;
name="nl.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Disposition: attachment;
filename="nl.po"
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: popularity-contest\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-29 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-13 22:12+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch@lists.debian.org <debian-l10n-dutch@lists=
=2Edebian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3Diso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Description
#: ../templates:3
msgid "Debian Package Popularity Contest"
msgstr "Debian pakketpopulariteit-competitie"
#. Description
#: ../templates:3
msgid "You can have your system anonymously e-mail the Debian developers wi=
th statistics about your most used Debian packages."
msgstr "U kunt uw systeem instellen zodat het anoniem statistieken naar de =
Debian ontwikkelaars stuurt over welke pakketten u het meest gebruikt."
#. Description
#: ../templates:3
msgid "This information helps us make decisions such as which packages shou=
ld go on the first Debian CD. Also, we can improve future versions of Debi=
an so that the most popular packages are the ones which are installed autom=
atically for new users."
msgstr "Deze informatie wordt gebruikt om een aantal dingen te beslissen, z=
oals welke pakketten op de eerste Debian-CD geplaatst worden. Met deze info=
rmatie kunnen we toekomstige versies van Debian ook verbeteren door ervoor =
te zorgen dat de meest populaire pakketten automatisch ge=EFnstalleerd word=
en voor nieuwe gebruikers."
#. Description
#: ../templates:3
msgid "If you choose to participate, the automatic submission script will r=
un once every week automatically."
msgstr "Indien u voor deelname kiest zal het script dat ons de resultaten t=
oestuurt automatisch en wekelijks uitgevoerd worden."
#. Description
#: ../templates:3
msgid "You can always change your mind after making this decision: \"dpkg-r=
econfigure popularity-contest\""
msgstr "Mocht u later van gedachten veranderen, dan kunt u uw deelname alti=
jd deactiveren/activeren via het commando 'dpkg-reconfigure popularity-cont=
est'"
#. Description
#: ../templates:3
msgid "(NOTE: e-mail servers add their own tracing information and your dat=
a won't be completely anonymous while in transit.)"
msgstr "(OPMERKING: email-servers voegen hun eigen volginformatie toe, dit =
betekent dat uw gegevens niet volledig anoniem zijn tijdens het bezorgen.)"
#. Description
#: ../templates:24
msgid "Do you want to participate?"
msgstr "Wilt u hieraan meewerken?"
#. Description
#: ../templates:24
msgid "If you choose to participate, popularity-contest will run once every=
week automatically, e-mailing statistics to the Debian developers."
msgstr "Indien u voor deelname kiest zal 'popularity-contest' eenmaal per w=
eek uitgevoerd worden, waarna de statistieken naar de Debian ontwikkelaars =
verstuurd worden."
--Boundary-00=_Iuml/AOko56NGLi--