[Popcon-developers] Bug#242360: popularity-contest: initial Polish translation
Bartosz Fenski aka fEnIo
Bartosz Fenski aka fEnIo <fenio@o2.pl>, 242360@bugs.debian.org
Tue, 06 Apr 2004 10:54:31 +0200
This is a multi-part MIME message sent by reportbug.
--===============0043847453==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline
Package: popularity-contest
Version: 1.16
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Hello.
Initial Polish translation in attachement.
regards
fEnIo
--===============0043847453==
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Disposition: attachment; filename="pl.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-20 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-06 10:49+0200\n"
"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3DCHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Participate in the Debian Package Popularity Contest?"
msgstr=20
"Chcesz wzi=B1=E6 udzia=B3 w konkursie na najpopularniejszy pakiet Debian=
a?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"You can have your system anonymously e-mail the Debian developers with "
"statistics about your most used Debian packages."
msgstr ""
"Mo=BFesz sprawi=E6, =BFe Tw=F3j system b=EAdzie anonimowo przesy=B3a=B3 =
deweloperom "
"Debiana informacje o najcz=EA=B6ciej u=BFywanych przez Ciebie pakietach.=
"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"This information helps us make decisions such as which packages should g=
o on "
"the first Debian CD. Also, we can improve future versions of Debian so =
that "
"the most popular packages are the ones which are installed automatically=
for "
"new users."
msgstr ""
"Te informacje pomog=B1 nam podj=B1=E6 decyzj=EA o tym jakie pakiety powi=
nny "
"by=E6 umieszczone na pierwszej p=B3ycie Debiana. Pozwoli to r=F3wnie=BF =
ulepszy=E6 "
"przysz=B3e wersje Debiana tak by najpopularniejsze pakiety instalowa=B3y=
"
"si=EA domy=B6lnie nowym u=BFytkonikom."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If you choose to participate, the automatic submission script will run o=
nce "
"every week automatically, e-mailing statistics to the Debian developers.=
"
msgstr ""
"Je=B6li zgodzisz si=EA na udzia=B3 w tym konkursie, skrypt uruchamiany "
"automatycznie raz w tygodniu b=EAdzie przesy=B3a=B3 statystyki do dewelo=
per=F3w "
"Debiana."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"You can always change your mind after making this decision: \"dpkg-"
"reconfigure popularity-contest\""
msgstr ""
"Mo=BFesz w ka=BFdej chwili zmieni=E6 swoje zdanie p=F3=BCniej: "
"\"dpkg-reconfigure popularity-contest\""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"(NOTE: e-mail servers add their own tracing information and your data wo=
n't "
"be completely anonymous while in transit.)"
msgstr ""
"(ZAUWA=AF: serwery dodaj=B1 pewne informacje o drodze przesy=B3ania "
"wiadomo=B6ci wi=EAc Twoje dane nie b=EAd=B1 kompletnie anonimowe."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:25
msgid "Generating unique host identifier failed"
msgstr "Generowanie unikalnego identyfikatora komputera nie powiod=B3o si=
=EA"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:25
msgid ""
"The install script could not generate a unique host identifier. This is =
a "
"fatal error, as all hosts submitting information need to have an unique =
"
"identifier."
msgstr ""
"Skrypt instalacyjny nie m=F3g=B3 wygenerowa=E6 unikalnego identyfikatora=
"
"komputera. To b=B3=B1d krytyczny, poniewa=BF wszystkie komputery "
"przesy=B3aj=B1ce informacje musz=B1 posiada=E6 unikalny identyfikator."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:25
msgid ""
"Please report this problem as a bug against the popularity-contest packa=
ge, "
"and include information about your configuration."
msgstr ""
"Prosz=EA zg=B3osi=E6 ten problem wype=B3niaj=B1c zg=B3oszenie przeciwko =
"
"pakietowi popularity-contest. Za=B3=B1cz informacje o swojej konfiguracj=
i."
--===============0043847453==--