[Reportbug-commits] [SCM] Reportbug - reports bugs in the Debian distribution branch, master, updated. 4.9-12-gcb04aa0

Sandro Tosi morph at debian.org
Sat Jan 2 01:17:34 UTC 2010


The following commit has been merged in the master branch:
commit 05a7e46773ff99dd5cf45ecd19e4d05c0b609535
Author: Sandro Tosi <morph at debian.org>
Date:   Fri Jan 1 19:40:48 2010 +0100

    removed l10n contents: they were always outdated and just a restrict set of the languages Debian supports

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index e15a87e..20b56d5 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -18,8 +18,11 @@ reportbug (4.10~WIP) UNRELEASED; urgency=low
   * doc/README.{developers, source}
     - fix them to be valid reStrucuturedText files; thanks to Jakub Wilk for the
       report; Closes: #563051
+  * debian/{control,rules,source.lintian-overrides}, man/reportbug.ja.1, po4a/*
+    - removed l10n contents: they were always outdated and just a restrict set
+      of the languages Debian supports
 
- -- Sandro Tosi <morph at debian.org>  Wed, 30 Dec 2009 19:36:00 +0100
+ -- Sandro Tosi <morph at debian.org>  Fri, 01 Jan 2010 19:40:14 +0100
 
 reportbug (4.9) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index d2690b1..6cce94b 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -4,7 +4,7 @@ Priority: standard
 Maintainer: Reportbug Maintainers <reportbug-maint at lists.alioth.debian.org>
 Uploaders: Sandro Tosi <morph at debian.org>, Chris Lawrence <lawrencc at debian.org>
 Standards-Version: 3.8.2
-Build-Depends: debhelper (>= 7), po4a (>= 0.23), python (>= 2.5)
+Build-Depends: debhelper (>= 7), python (>= 2.5)
 Build-Depends-Indep: python-support, python-nose, python-setuptools
 XS-Python-Version: >= 2.5
 Vcs-Git: git://git.debian.org/git/reportbug/reportbug.git
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 02b41ea..779d080 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -32,8 +32,6 @@ clean:
 	rm -rf build
 	rm -rf reportbug.egg-info
 
-	po4a --rm-translations po4a/po4a.cfg
-
 	dh_clean
 
 install: install-stamp
diff --git a/debian/source.lintian-overrides b/debian/source.lintian-overrides
deleted file mode 100644
index 1f0af8d..0000000
--- a/debian/source.lintian-overrides
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-# suppress lintian warning about po4a: it's needed in clean target
-# so it must be in Build-Depends field
-reportbug source: build-depends-without-arch-dep po4a
diff --git a/man/reportbug.ja.1 b/man/reportbug.ja.1
deleted file mode 100644
index fcfe4da..0000000
--- a/man/reportbug.ja.1
+++ /dev/null
@@ -1,459 +0,0 @@
-.TH reportbug 1
-.SH ̾Á°
-reportbug \- debbugs ¥µ¡¼¥Ð¤Ë¥Ð¥°¤òÊó¹ð
-.SH ½ñ¼°
-.B reportbug
-.I "[¥ª¥×¥·¥ç¥ó] <¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾ | ÀäÂХѥ¹>"
-.SH ÀâÌÀ
-.B reportbug
-¤Ï¡¢¼ç¤È¤·¤Æ Debian ¥Ç¥£¥¹¥È¥ê¥Ó¥å¡¼¥·¥ç¥ó¤Î¥Ð¥°¤òÊó¹ð¤¹¤ë¤¿¤á¤ËÀß·×
-¤µ¤ì¤¿¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ï¡¢Debian ¥Ð¥°ÄÉÀ×¥·¥¹¥Æ¥à
-.I submit at bugs.debian.org
-°¸¤Ë¡¢¸«¤Ä¤±¤¿¥Ð¥°¤Ë´Ø¤¹¤ë¾ðÊó¤ò´Þ¤ó¤ÀÅŻҥ᡼¥ë¤òºîÀ®¤·¡¢Êó¹ð¼Ô¼«¿È
-°¸¤Î¥«¡¼¥Ü¥ó¥³¥Ô¡¼¤âºîÀ®¤¹¤ë¡£
-.PP
-.B \-\-bts
-¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»È¤¨¤Ð¡¢Debian ¥Ð¥°ÄÉÀ×¥·¥¹¥Æ¥à¤Ç¤¢¤ë \fBdebbugs\fP ¤ò»È¤¦
-¾¤Î¥µ¡¼¥Ð¤Ë¥Ð¥°¤òÊó¹ð¤¹¤ë¤³¤È¤â¤Ç¤­¤ë¡£
-.PP
-¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¤«ÀäÂÐ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Î¤É¤Á¤é¤«¤ò»ØÄê¤Ç¤­¤ë¡£¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ò»È¤¦¾ì
-¹ç¤Ï¡¢¤½¤ì¤òǧ¼±¤µ¤»¤ë¤¿¤á¤Ë \fB/\fP ¤«¤é»Ï¤á¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£
-\fBreportbug\fP ¤Ë¥·¥¹¥Æ¥àÆâ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ò¸¡º÷¤µ¤»¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ï¡¢
-¸å½Ò¤Î \fB\-\-file\fP ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»²¾È¤Î¤³¤È¡£
-.SH ¥ª¥×¥·¥ç¥ó
-ËÜ¥×¥í¥°¥é¥à¤ÏÄ̾ï¤Î GNU ¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¹½Ê¸¤Ë½à¤¸¤Æ¤ª¤ê¡¢Ä¹¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó
-¤Ï 2 ¸Ä¤Î¥À¥Ã¥·¥å (`\-\-') ¤Ç»Ï¤Þ¤ë¡£
-.TP
-.B \-h, \-\-help
-¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î³µÍפòɽ¼¨¤¹¤ë¡£
-.TP
-.B \-v, \-\-version
-.B reportbug
-¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë¡£
-.TP
-.B \-A ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾, \-\-attach=¥Õ¥¡¥¤¥ë̾
-¥Ð¥°Êó¹ð¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òźÉÕ¤¹¤ë¡£¥Æ¥­¥¹¥È¤ª¤è¤Ó¥Ð¥¤¥Ê¥ê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎξÊý¤¬»ÈÍÑ
-¤Ç¤­¤ë¡£Ëܥ롼¥Á¥ó¤Ï¡¢´Þ¤á¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ëÉդΠMIME źÉÕ¤òºîÀ®¤¹¤ë¡£¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î
-¥±¡¼¥¹ (Ä̾ï¤Ï¥Æ¥­¥¹¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¾ì¹ç) ¤Ç¤Ï¡¢\-\-include ¤ò»È¤¦Êý¤¬Îɤ¤¤«
-¤â¤·¤ì¤Ê¤¤ (Debian ¤Î¥Ð¥°ÄÉÀ×¥·¥¹¥Æ¥à¤Ï¡¢MIME źÉÕÂбþ¤ËÀ©¸Â¤¬¤¢¤ë¤³¤È¤Ë
-Ãí°Õ)¡£
-.TP
-.B \-b, \-\-no\-query\-bts
-ÌäÂ꤬¤¹¤Ç¤ËÊó¹ðºÑ¤«¤É¤¦¤«¡¢Debian ¥Ð¥°ÄÉÀ×¥·¥¹¥Æ¥à¤òÄ´¤Ù¤Ê¤¤¡£¥ª¥Õ¥é
-¥¤¥ó¥æ¡¼¥¶¤ä¡¢
-.B ÀäÂФË
-¥Ð¥°¤Ç¤¢¤ë¤È³Î¿®¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤ËÊØÍø¤Ç¤¢¤ë¡£
-.TP
-.B \-\-query\-bts
-ÌäÂ꤬¤¹¤Ç¤ËÊó¹ðºÑ¤«¤É¤¦¤«¡¢Debian ¥Ð¥°ÄÉÀ×¥·¥¹¥Æ¥à¤òÄ´¤Ù¤ë (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È)¡£
-.TP
-.B \-B ¥·¥¹¥Æ¥à, \-\-bts=¥·¥¹¥Æ¥à
-Debian ¥Ð¥°¥µ¡¼¥Ð (¤¢¤ë¤¤¤Ï \fB/etc/reportbug.conf\fP Æâ¤Ç»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤ë
-¥Ð¥°¥µ¡¼¥Ð) ¤ÎÂå¤ï¤ê¤Ë¡¢
-.B ¥·¥¹¥Æ¥à
-¤Ç»ØÄꤷ¤¿¥µ¡¼¥Ð¤ò»È¤¦¡£
-Âбþ¤·¤Æ¤¤¤ë¥µ¡¼¥Ð¤Î°ìÍ÷¤òÆÀ¤ë¤¿¤á¤Ë¡¢
-.B help
-¤ò»ØÄꤹ¤ë¤³¤È¤â¤Ç¤­¤ë¡£
-.TP
-.B \-\-body=ËÜʸ
-¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ËÜʸ¤È¤·¤Æ»ØÄꤷ¤¿ËÜʸ¤ò»È¤¦¡£ËÜʸ¥Æ¥­¥¹¥È¤ÏȾ³Ñ 70 ʸ»ú¤Ç
-À°·Á¤µ¤ì¡¢Ä̾ï¤Î reportbug ÍѥإåÀ¤È¥Õ¥Ã¥¿¤¬Å¬ÀÚ¤ËÄɲ䵤ì¤ë¡£¥¨¥Ç¥£
-¥¿¤Î³Îǧ¤ä¡¢¤¢¤é¤æ¤ë "ÆÃÊ̤Ê" ³Îǧ¤Ï¹Ô¤Ê¤ï¤ì¤Ê¤¯¤Ê¤ë¡£
-.TP
-.B \-\-body-file=ËÜʸ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾
-¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ËÜʸ¤È¤·¤Æ»ØÄꤷ¤¿ËÜʸ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Î¥Æ¥­¥¹¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë (¤È¤ß¤Ê¤µ
-¤ì¤ë) ¤ÎÆâÍƤò»È¤¦¡£¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Å¬ÀÚ¤ËÀ°·Á¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë (1 ¹Ô¤ÎŤµ¤¬
-Àµ¤·¤¤¤Ê¤É) ¤â¤Î¤È¤ß¤Ê¤µ¤ì¤ë¡£Ä̾ï¤Î¥Ø¥Ã¥À¤È¥Õ¥Ã¥¿¤¬Äɲ䵤졢¥¨¥Ç¥£¥¿
-¥¹¥Æ¥Ã¥×¤È "ÆÃÊ̤Ê" ³Îǧ¥¹¥Æ¥Ã¥×¤ÏÈô¤Ð¤µ¤ì¤ë (ËÜʸ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Ï¡¢Ì¾Á°ÉÕ
-¥Ñ¥¤¥×¤ò»È¤¦¤³¤È¤â¤Ç¤­¤ë¡£¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤ÎÆÃÊÌ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»È¤¦¤È¡¢Í½´ü¤·¤Ê¤¤·ë
-²Ì¤Ë¤Ê¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Ê¤¤)¡£
-.TP
-.B \-c, \-\-no\-config\-files
-ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥Ð¥°Êó¹ð¤«¤é³Îǧ̵¤·¤Ë½üµî¤¹¤ë¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ï¡¢¤½¤ì¤é¤ò
-´Þ¤á¤ë¤«¤É¤¦¤«¤Î³Îǧ¤¬¹Ô¤Ê¤ï¤ì¤ë¡£¾ì¹ç¤Ë¤è¤Ã¤Æ¤Ï¡¢ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò´Þ¤á¤ë
-¤ÈÅŻҥ᡼¥ë¤Ç½ÅÍפʾðÊó¤¬Á÷¿®¤µ¤ì¤Æ¤·¤Þ¤¦¤È¤¤¤Ã¤¿»öÂ֤ˤʤ꤫¤Í¤Ê¤¤¡£
-.TP
-.B \-\-configure
-.B reportbug
-¤Î½é²ó¼Â¹Ô»þ¤ÎÀßÄê¥ë¡¼¥Á¥ó¤òºÆ¼Â¹Ô¤·¡¢¿·µ¬¤Î .reportbugrc ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½ñ¤­
-½Ð¤¹¡£¥Õ¥¡¥¤¥ëÆâ¤Î´û¸¤ÎÀßÄê¤Ï¾Ãµî¤µ¤ì¤ë¤¬¡¢¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¤È¤·¤Æ .reportbugrc~
-¤¬½ñ¤­½Ð¤µ¤ì¤ë¡£
-.TP
-.B \-\-check\-available
-packages.debian.org ¤ËÂФ·¤Æ¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¿·µ¬¥ê¥ê¡¼¥¹Í­Ìµ¤òÄ´¤Ù¤ë (¥Ç
-¥Õ¥©¥ë¥È)¡£
-.TP
-.B \-\-no\-check\-available
-packages.debian.org ¤ËÂФ·¤Æ¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¿·µ¬¥ê¥ê¡¼¥¹Í­Ìµ¤òÄ´¤Ù¤Ê¤¤¡£
-.TP
-.B \-d, \-\-debug
-Debian ¤Ë¼ÂºÝ¤Î¥Ð¥°Êó¹ð¤òÁ÷¿®¤·¤Ê¤¤¡£Âå¤ï¤ê¤Ë¡¢Êó¹ð¼Ô¼«¿È¤ËÁ÷¿®¤¹¤ë¡£
-¤³¤ì¤Ï¼ç¤È¤·¤Æ¡¢¥á¥ó¥Æ¥Ê¤Ë¤è¤ë¥Æ¥¹¥ÈÍѤ˻Ȥï¤ì¤ë¡£
-.TP
-.B \-e ¥¨¥Ç¥£¥¿, \-\-editor=¥¨¥Ç¥£¥¿
-»È¤¦¥¨¥Ç¥£¥¿¤ò»ØÄꤷ¡¢´Ä¶­ÊÑ¿ô EDITOR ¤ä VISUAL ¤ÎÀßÄê¤ò¾å½ñ¤­¤¹¤ë¡£
-.TP
-.B \-\-email=¥¢¥É¥ì¥¹
-Á÷¿®¼Ô¤È¤·¤ÆÊó¹ðÆâ¤Ë¸½¤ï¤ì¤ë (¤Ä¤Þ¤ê \fBFrom:\fP ¥Ø¥Ã¥À¤Ëɽ¼¨¤µ¤ì¤ë) ÅÅ
-»Ò¥á¡¼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹¤òÀßÄꤹ¤ë¡£¼ÂºÝ¤Î¥¤¥ó¥¿¡¼¥Í¥Ã¥ÈÅŻҥ᡼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹¼«ÂΤÇ
-¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤ (¤Ä¤Þ¤ê¼Â̾¤ä¥³¥á¥ó¥ÈÉôʬ¤òÉÕ¤±¤Æ¤Ï¤Ê¤é¤Ê¤¤)¡£ËÜÀßÄê¤Ï
-´Ä¶­ÊÑ¿ô EMAIL ¤ä DEBEMAIL ¤ò¾å½ñ¤­¤¹¤ë¤¬¡¢REPORTBUGEMAIL ¤Ï¾å½ñ¤­¤·¤Ê¤¤¡£
-.TP
-.B \-\-exit\-prompt
-½ªÎ»»þ¤Ë³Îǧ¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£°ì»þŪ¤ÊüËö¤Ç (¤Ä¤Þ¤ê Debian ¥á¥Ë¥å¡¼¥¨¥ó¥È¥ê¤«
-¤é) reportbug ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤ËÌòΩ¤Ä¡£
-.TP
-.B \-f ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾, \-\-filename=¥Õ¥¡¥¤¥ë̾
-.I ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾
-¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥Ð¥°¤òÊó¹ð¤¹¤ë¤Î¤Ç¡¢¤½¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤É¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼
-¥¸Æâ¤Ë¤¢¤ë¤Î¤«¤òõ¤¹É¬Íפ¬¤Ê¤¤¡£¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ÎÀµ³Î¤Ê¥Ñ¥¹Ì¾¤¬¤Þ¤º¸¡º÷¤µ¤ì¡¢
-¤½¤Î¸å¤ÇÁ´¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸¡º÷¤·¤è¤¦¤È¤¹¤ë¡£
-.TP
-.B \-\-path
-\-f ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤â»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤Ê¤é¡¢»ØÄꤷ¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Î¥Ñ¥¹¤Î¤ß¤ò¸¡º÷
-¤¹¤ë¡£\-f ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ËÀäÂХѥ¹ (¤Ä¤Þ¤ê / ¤Ç»Ï¤Þ¤ë·Á¼°) ¤ò»ØÄꤹ¤ì¤Ð¡¢
-¤³¤ÎÆ°ºî¤Ï¾å½ñ¤­¤µ¤ì¤ë¡£
-.TP
-.B \-g, \-\-gnupg, \-\-gpg
-.B GnuPG
-(GNU Privacy Gurard) ¤ò»È¤Ã¤Æ¡¢¥Ð¥°Êó¹ð¤Ë¥Ç¥¸¥¿¥ë½ð̾¤ò¹Ô¤Ê¤¦ (Êó¹ð¤Î
-ÊÔ½¸¤ÈÁ÷¿®¤Ë MUA ¤ò»È¤Ã¤Æ¤¤¤ì¤Ð¡¢¤³¤Î°ú¿ô¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤ë)¡£
-.TP
-.B \-G, \-\-gnus
-Êó¹ð¤ÎÁ÷¿®¤Ë¥¨¥Ç¥£¥¿¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢GNUS ¥á¡¼¥ë¡¦¥Ë¥å¡¼¥º¥ê¡¼¥À¤ò»È¤¦¡£
-.TP
-.B \-H ¥Ø¥Ã¥À, \-\-header=¥Ø¥Ã¥À
-ÅŻҥ᡼¥ë¤ËÆÃÊÌ¤Ê RFC 2822 ¥Ø¥Ã¥À¤òÄɲ乤롣¤¿¤È¤¨¤Ð¡¢
-.I debian-68k at lists.linux-m68k.org
-¤ËÊó¹ð¤Î¥«¡¼¥Ü¥ó¥³¥Ô¡¼¤òÁ÷¿®¤·¤¿¤±¤ì¤Ð¡¢°Ê²¼¤Î¤è¤¦¤Ë»ÈÍѤǤ­¤ë¡§
-.I \-H 'X\-Debbugs\-CC: debian\-68k at lists.linux\-m68k.org'
-.TP
-.B \-i ¥Õ¥¡¥¤¥ë, \-\-include=¥Õ¥¡¥¤¥ë
-ÊÔ½¸¤·¤Æ¤¤¤ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ËÜʸ¤Î°ìÉô¤È¤·¤Æ¡¢»ØÄꤷ¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÁÞÆþ¤¹¤ë¡£
-Ê£¿ô¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÄɲ乤ë¤Î¤Ë¡¢Ê£¿ô²ó»ÈÍѤǤ­¤ë¡£ÁÞÆþ¤¹¤ë¤Î¤Ï¥Æ¥­¥¹¥È¤À¤±
-¤Ë¤¹¤ë¤³¤È!  ¤³¤ì¤Ï
-.B bug
-¤Î¥Ð¥°°ìÍ÷Æâ¤Ë¤¢¤ë Michael Alan Dorman ¤ÎÄó°Æ¤Ë¤è¤ë (\-\-attach ¥ª¥×
-¥·¥ç¥ó¤â»²¾È)¡£
-.TP
-.B \-I, \-\-no\-check\-installed
-Êó¹ð¤ÎÁ÷¿®Á°¤Ë¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤«¤É¤¦¤«¤òÄ´¤Ù¤Ê¤¤¡£¤³¤ì¤Ï
-°ìÈ̤ˡ¢¼«Ê¬¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤Ï̤¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤À¤ÈȽ¤Ã¤Æ¤¤¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÊó
-¹ð¤òÁ÷¿®¤¹¤ë¾ì¹ç¤Î¤ßÌòΩ¤Ä¡£
-.TP
-.B \-\-check\-installed
-Êó¹ð¤ÎÁ÷¿®»þ¤Ë¡¢»ØÄꤷ¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤«¤É¤¦¤«¤òÄ´¤Ù¤ë (¤³¤ì
-¤Ï reportbug ¤Î¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤ÎÆ°ºî¤Ç¤¢¤ë)¡£
-.TP
-.B \-j ÂÅÅöÀ­, \-\-justification=ÂÅÅöÀ­
-Debian ¤Ç¤Ï¡¢¥Ð¥°¤Î½ÅÍ×ÅÙ¤¬ "¿¼¹ï (serious)" ¤ä "½ÅÂç (grave)", "Ã×̿Ū
-(critical)" ¤Ê¤É¤Ë¤Ê¤ë¤¿¤á¤Ë¤Ï¡¢¤½¤Î¤è¤¦¤ËʬÎव¤ì¤ë¤¿¤á¤Î°ìÄê¤Î´ð½à¤ò
-Ëþ¤¿¤µ¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£ËÜ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥ê¥ê¡¼¥¹¥¯¥ê¥Æ¥£¥«¥ë¥Ð¥°¤Ç¤¢
-¤ë¤³¤È¤Î³Îǧ¤ò¼õ¤±¤ëÂå¤ï¤ê¤Ë¡¢¤½¤ÎÂÅÅöÀ­¤ò»ØÄê¤Ç¤­¤ë¡£
-.TP
-.B \-k, \-\-kudos
-µ­Ï¿¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥á¥ó¥Æ¥Ê¤Î¥¢¥É¥ì¥¹°¸¤Ë¡¢¥Ð¥°Êó¹ð¤òÁ÷¿®¤¹¤ëÂå¤ï¤ê¤Ë´¶¼Õ¤Î
-ÅŻҥ᡼¥ë¤òÁ÷¿®¤¹¤ë (Debian ¥¢¡¼¥«¥¤¥ÖÆâ¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ËÂФ·¤Æ¡¢
-\fIpackagename\fP at packages.debian.org °¸¤Ë¼Õ°Õ¤Î¥á¡¼¥ë¤òÁ÷¿®¤¹¤ë¤³¤È¤â
-¤Ç¤­¤ë¡£¤·¤«¤·¤Ê¤¬¤éËÜ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï control ¥Õ¥¡¥¤¥ëÆâ¤Î¥á¥ó¥Æ¥Ê¥¢¥É¥ì
-¥¹¤ò»È¤¦¤¿¤á¡¢Â¾¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥½¡¼¥¹¤Ç¤âÆ°ºî¤¹¤ë¤À¤í¤¦)¡£
-.TP
-.B \-K ¸°ID, \-\-keyid=¸°ID
-PGP/GnuPG ½ð̾¤Ë¥×¥é¥¤¥Ù¡¼¥È¸°¤ò»È¤¦¡£²¿¤â»ØÄꤷ¤Ê¤±¤ì¤Ð¡¢Êó¹ð¼Ô¤Î
-ÅŻҥ᡼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹¤Ë¥Þ¥Ã¥Á¤¹¤ëÈëÌ©¥­¡¼¥ê¥ó¥°¤Î¡¢ºÇ½é¤Î¸°¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤ë¡£
-.TP
-.B \-\-license
-ɸ½à½ÐÎÏ¤Ë \fBreportbug\fP ¤ÎÃøºî¸¢¤ª¤è¤Ó¥é¥¤¥ó¥»¥ó¥¹¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£
-.TP
-.B \-\-list\-cc=¥¢¥É¥ì¥¹
-¥Ð¥°Êó¹ðÈֹ椬¼èÆÀ¤µ¤ì¤¿¸å¤Ç¡¢»ØÄꤷ¤¿¥ê¥¹¥È°¸¤ËÊó¹ð¤Î¥«¡¼¥Ü¥ó¥³¥Ô¡¼¤ò
-Á÷¿®¤¹¤ë¡£
-.I \-H 'X\-Debbugs\-CC: ¥¢¥É¥ì¥¹'
-¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÈƱ¤¸¡£
-.TP
-.B \-m, \-\-maintonly
-¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥á¥ó¥Æ¥Ê¤À¤±¤Ë¥Ð¥°Êó¹ð¤òÁ÷¿®¤¹¤ë¡£¥Ð¥°ÄÉÀ×¥·¥¹¥Æ¥à¤Ï¡¢¥Ð¥°Êó¹ð
-ÇÛÉۥꥹ¥È¤Ë¥³¥Ô¡¼¤òÁ÷¿®¤·¤Ê¤¤¡£
-.TP
-.B \-\-mode=¥â¡¼¥É
-\fBreportbug\fP ¤ÎÆ°ºî¥â¡¼¥É¤òÀßÄꤹ¤ë¡£
-.B reportbug
-¤Ï¡¢¸½ºß¤Î¤È¤³¤í 4 ¼ïÎà¤ÎÆ°ºî¥â¡¼¥É \- \fBnovice\fP (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È),
-\fBstandard\fP, \fBadvanced\fP, \fBexpert\fP \- ¤òÈ÷¤¨¤Æ¤¤¤ë¡£
-
-.B novice
-(½éµé) ¥â¡¼¥É¤Ï¡¢"Ä̾ï¤Î¥æ¡¼¥¶" ¤¬ÃΤꤿ¤¬¤é¤Ê¤«¤Ã¤¿¤êµ¤¤ò»È¤¤¤¿¤¯¤Ê¤¤
-³Îǧ¤òºÇ¾®¸Â¤ËÍÞ¤¨¡¢¥á¥ó¥Æ¥Ê¤Ë¤«¤«¤ëº³Ëö¤ÊÉé²Ù¤ò̵¤¯¤¹¤è¤¦¤ËÀ߷פµ¤ì¤Æ
-¤¤¤ë¡£Ëܥ⡼¥É¤Ç¤Î¿·µ¬¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¥Á¥§¥Ã¥¯¤Ï¡¢°ÂÄêÈǥǥ£¥¹¥È¥ê¥Ó¥å¡¼
-¥·¥ç¥ó¤À¤±¤Ë¹Ô¤Ê¤ï¤ì¤ë¡£¸½ºß¤Î¤È¤³¤í¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î¥â¡¼¥É¤Ç¤¢¤ë¡£
-
-.B standard
-(ɸ½à) ¥â¡¼¥É¤Ï¡¢³Îǧ¤Ë´Ø¤·¤Æ¤Ï reportbug 1.50 °ÊÁ°¤È¿¤«¤ì¾¯¤Ê¤«¤ìƱ¤¸
-¤Ç¤¢¤ë¡£¤É¤Á¤é¤«¤È¤¤¤¨¤Ð¿¤¯¤Î³Îǧ¤¬¹Ô¤Ê¤ï¤ì¡¢Ìµ°ÕÌ£¤ÊÊó¹ð¤ä½ÅÊ£¤·¤¿Êó
-¹ð¤òÁ÷¿®¤·¤Ê¤¤¤è¤¦¡¢¥æ¡¼¥¶¤òÂ¥¤½¤¦¤È¤¹¤ë¡£
-
-.B advanced
-(¾åµé) ¥â¡¼¥É¤Ï \fBstandard\fP ¤Ë»÷¤Æ¤¤¤ë¤¬¡¢Debian ¤Î¾åµé¥æ¡¼¥¶¤ËŬ¤·
-¤¿¶áÆ»¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤ª¤ê¡¢\fBexpert\fP ¥â¡¼¥É¤Û¤É̵¹ü  (¸À¤¤Á褤¤ËȯŸ¤·¤«
-¤Í¤Ê¤¤) ¤Ç¤Ï¤Ê¤¤ (¸½ºß¤Î¤È¤³¤í \fBstandard\fP ¥â¡¼¥É¤È¤ÎÁê°ãÅÀ¤Ï¡¢
-"incoming" ¥­¥å¡¼¤ò½ÏÃΤ·¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤È¤ß¤Ê¤¹¤³¤È¡¢"°Í¸" ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î
-¥Ð¥°¤òÊó¹ð¤Ç¤­¤ë¤³¤È¡¢¥¨¥Ç¥£¥¿Æâ¤Ç¤Ï¤É¤³¤ËÊó¹ð¥Æ¥­¥¹¥È¤òÁÞÆþ¤¹¤ë¤«¤ò
-³Îǧ¤·¤Ê¤¤¤³¤È¤Ê¤É¤Ç¤¢¤ë)¡£
-
-.B expert
-(ºÇ¾åµé) ¥â¡¼¥É¤Ï¡¢Ìµ°ÕÌ£¤¢¤ë¤¤¤ÏÉÔÍפʥХ°Êó¹ð¤ä¡¢"½ÅÍ×Å٤Υ¤¥ó¥Õ¥ì"
-¤Ê¤É¤òÁ˻ߤ¹¤ë¤¿¤á¤Î³Îǧ¤òºÇ¾®¸Â¤Ë¤¹¤ë¤è¤¦¤ËÀ߷פµ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£expert
-¥â¡¼¥É¤Ç¤Ï¡¢
-.B reportbug
-¤Ï¥æ¡¼¥¶¤¬ Debian ¥Ý¥ê¥·¤ò½ÏÃΤ·¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤È¤ß¤Ê¤¹¡£¼ÂºÝ¤³¤Î¤³¤È¤Ï¡¢¤â
-¤Ï¤ä reportbug ¤¬¥Ð¥°Êó¹ð¤Î¹â½ÅÍ×ÅÙÀßÄê¤ÎÂÅÅöÀ­¤òÍ׵᤻¤º¡¢¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î
-¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î¼«Æ°¥¯¥ê¡¼¥ó¥¢¥Ã¥×¤ÏÈô¤Ð¤µ¤ì¤ë¤³¤È¤ò°ÕÌ£¤¹¤ë¡£Debian ¥×¥í¥¸¥§
-¥¯¥È¤ËÄê´üŪ¤Ë¹×¸¥¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¿Í¤Ï¡¢expert ¥â¡¼¥É¤ò»È¤ï¤Ê¤¤¤³¤È¤ò \fI¶¯¤¯\fP
-¿ä¾©¤¹¤ë¡£¤Ê¤¼¤Ê¤é¡¢ÉÔŬÀڤ˻Ȥ¦¤È¥á¥ó¥Æ¥Ê¤È¤Î¸À¤¤Á褤¤Ë¤Ê¤ê¤¨¤ë¤«¤é¤Ç
-¤¢¤ë¡£
-.TP
-.B \-M, \-\-mutt
-¥Ð¥°Êó¹ð¤Î¹»ÄûÍѤ˥¨¥Ç¥£¥¿¤òµ¯Æ°¤¹¤ëÂå¤ï¤ê¤Ë¡¢ÊÔ½¸¤ª¤è¤ÓÁ÷¿®ÍѤË
-.B mutt
-¥á¡¼¥ë¥ê¡¼¥À¤ò»È¤¦¡£
-.TP
-.B \-\-mta='<MTA>'
-.B /usr/sbin/sendmail
-(¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È) ¤ÎÂå¤ï¤ê¤È¤Ê¤ëÂåÂØ MTA ¤ò»ØÄꤹ¤ë¡£¤³¤ì¤Ë¤è¤Ã¤Æ¡¢¤¢¤é¤æ¤ë
-.B smtphost
-ÀßÄê¤Ï¾å½ñ¤­¤µ¤ì¤ë¡£
-.TP
-.B \-\-mua='<MUA> <¥ª¥×¥·¥ç¥ó>'
-¥Ð¥°Êó¹ð¤Î¹»ÄûÍѤ˥¨¥Ç¥£¥¿¤òµ¯Æ°¤¹¤ëÂå¤ï¤ê¤Ë¡¢ÊÔ½¸¤ª¤è¤ÓÁ÷¿®ÍѤ˻ØÄꤷ
-¤¿ MUA (¥á¡¼¥ë¥æ¡¼¥¶¥¨¡¼¥¸¥§¥ó¥È) ¤ò»È¤¦¡£¥Ð¥°Êó¹ð¤ò¥á¥Ã¥»¡¼¥¸Áð¹Æ¤È¤·
-¤Æ²ò¼á¤¹¤ë¥á¡¼¥ë¥ê¡¼¥À¤ò»ØÄꤹ¤ë¤¿¤á¤Î
-.B ¥ª¥×¥·¥ç¥ó
-¤ò»È¤ï¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£¤³¤ÎÆ°ºîÎã¤È¤·¤Æ¤Ï¡¢
-.B --mutt, --nmh
-¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î½èÍý¥×¥í¥»¥¹¤ò»²¾È¤Î¤³¤È¡£
-.TP
-.B \-n, \-\-nmh, \-\-mh
-¥Ð¥°Êó¹ð¤Î¹»ÄûÍѤ˥¨¥Ç¥£¥¿¤òµ¯Æ°¤¹¤ëÂå¤ï¤ê¤Ë¡¢ÊÔ½¸¤ª¤è¤ÓÁ÷¿®ÍÑ¤Ë (
-.B mnh
-¤ª¤è¤Ó
-.B mh
-¥á¡¼¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤Î°ìÉô¤Ç¤¢¤ë)
-.B comp
-¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»È¤¦¡£
-.TP
-.B \-o ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾, \-\-output=¥Õ¥¡¥¤¥ë̾
-ÅŻҥ᡼¥ë¤òÁ÷¿®¤¹¤ëÂå¤ï¤ê¤Ë¡¢»ØÄꤷ¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Ë¥ê¥À¥¤¥ì¥¯¥È¤¹¤ë¡£
-.TP
-.B \-O, \-\-offline
-¤¢¤é¤æ¤ë³°ÉôÌ䤤¹ç¤»¤ò̵¸ú¤Ë¤¹¤ë¡£¸½ºß¤Î¤È¤³¤í¡¢
-\fB\-\-no\-check\-available \-\-no\-query\-bts\fP
-¤¬Æ±¤¸¸ú²Ì¤òÈ÷¤¨¤Æ¤¤¤ë¡£
-.TP
-.B \-p, \-\-print
-ÅŻҥ᡼¥ë¤òÁ÷¿®¤¹¤ëÂå¤ï¤ê¤Ë¥Ð¥°Êó¹ð¤òɸ½à½ÐÎϤؽÐÎϤ¹¤ë¤Î¤Ç¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ë
-¤Ø¥ê¥À¥¤¥ì¥¯¥È¤·¤¿¤ê¡¢Â¾¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤Ø¥Ñ¥¤¥×¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤ë¡£
-
-ËÜ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥Ð¥°Êó¹ð¤Î¥Æ¥ó¥×¥ì¡¼¥È¤ò½ÐÎϤ¹¤ë¤À¤±¤Ç¤¢¤ë¡£¾ÜºÙÀâÌÀ¤ò
-¼«Ê¬¤Çµ­½Ò¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ë¤À¤í¤¦¡£
-.TP
-.B \-\-paranoid
-Á÷¿®Á°¤Ë¡¢Á´¥Ø¥Ã¥À¤â´Þ¤á¤Æ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÆâÍƤòɽ¼¨¤¹¤ë¡£¥Æ¥ó¥×¥ì¡¼¥È¥â¡¼¥É
-¤Ç¤Ï¡¢¼«Æ°Åª¤Ë̵¸ú¤È¤Ê¤ë¡£
-.TP
-.B \-\-no\-paranoid
-Á÷¿®Á°¤Ë¡¢¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÁ´ÆâÍƤòɽ¼¨¤·¤Ê¤¤ (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È)¡£
-.TP
-.B \-\-pgp
-.B PGP
-(Pretty Good Privacy) ¤ò»È¤Ã¤Æ¡¢¥Ð¥°Êó¹ð¤Ë¥Ç¥¸¥¿¥ë½ð̾¤ò¹Ô¤Ê¤¦¡£¤·¤«¤·
-¤Ê¤¬¤é¡¢Debian ¥×¥í¥¸¥§¥¯¥È¤Ï GnuPG ¤òÁª¤Ó¡¢PGP ¤Î»ÈÍѤϽù¡¹¤Ë»ß¤á¤Ä¤Ä
-¤¢¤ë¤³¤È¤ËÃí°Õ¤µ¤ì¤¿¤¤ (¥Ð¥°Êó¹ð¤ÎÊÔ½¸¤ÈÁ÷¿®¤Ë MUA ¤ò»È¤¦¤Î¤Ê¤é¡¢ËÜ°ú¿ô
-¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤ë)¡£
-.TP
-.B \-\-proxy=¥×¥í¥­¥·, \-\-http_proxy=¥×¥í¥­¥·
-¥Ð¥°ÄÉÀ×¥·¥¹¥Æ¥à¤ÎÌ䤤¹ç¤»¤ò½èÍý¤¹¤ë¤Î¤Ë»È¤¦ WWW ¥×¥í¥­¥·¥µ¡¼¥Ð¤ò»ØÄê
-¤¹¤ë¡£¥Õ¥¡¥¤¥¢¥¦¥©¡¼¥ë¤ÎÇظå¤Ë¤¤¤ë¾ì¹ç¤Î¤ß¡¢Ëܥѥé¥á¡¼¥¿¤¬É¬ÍפȤʤë¤À
-¤í¤¦¡£¥×¥í¥­¥·°ú¿ô¤Ï¡¢(ɬÍפʤé) ¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ¤â´Þ¤á¤¿Àµ¤·¤¤ HTTP URL ¤Ç
-¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£Îã: 
-\fBhttp://192.168.1.1:3128/\fP
-.TP
-.B \-q, \-\-quiet
-ɸ½à¥¨¥é¡¼¤Ø¤Î¿ÇÃÇ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÍÞÀ©¤¹¤ë¡£
-.TP
-.B \-Q, \-\-query\-only
-¥Ð¥°Êó¹ð¤òÁ÷¿®¤»¤º¡¢BTS ¤Ø¤ÎÌ䤤¹ç¤»¤Î¤ß¤ò¹Ô¤Ê¤¦¡£\-\-no\-bts\-query ¤ò
-»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ê¤é¡¢ËÜ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤ë¡£
-.TP
-.B \-\-query\-source
-»ØÄꤷ¤¿¥Ð¥¤¥Ê¥ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤À¤±¤Ç¤Ê¤¯¡¢Æ±¤¸¥½¡¼¥¹¤«¤é¹½ÃÛ¤µ¤ì¤¿Á´¥Ð¥¤¥Ê¥ê
-¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ËÌ䤤¹ç¤»¤ò¹Ô¤Ê¤¦ (reportbug 2.0 °Ê¹ß¤Î¥Ç¥Õ¥©¥ë¥ÈÆ°ºî)¡£
-.TP
-.B \-\-no\-query\-source
-¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¤Ç»ØÄꤵ¤ì¤¿¥Ð¥¤¥Ê¥ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë¤Î¤ßÌ䤤¹ç¤»¤ò¹Ô¤Ê¤¦¡£
-.TP
-.B \-\-realname=̾Á°
-¥Ð¥°Êó¹ð¤Ë»È¤¦¼Â̾ (¿Í¤ËÆɤá¤ë̾Á°) ¤òÀßÄꤹ¤ë¡£
-.TP
-.B \-\-report\-quiet
-¥Ð¥°ÄÉÀ×¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¥Ð¥°¤òÅÐÏ¿¤¹¤ë¤¬¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥á¥ó¥Æ¥Ê¤ä¡¢¤¢¤ë¤¤¤Ï¤¢¤é
-¤æ¤ë¿Í¤Ë¥Ð¥°Êó¹ð¤òÁ÷¿®¤·¤Ê¤¤¡£Êó¹ð¼Ô¤¬ÌäÂê¤È¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥á¥ó
-¥Æ¥Ê¤Ç¤¢¤ë¾ì¹ç¤ä¡¢¼«Ê¬¤¬¤·¤Æ¤¤¤ë¤³¤È¤òËÜÅö¤ËÍý²ò¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤Ê¤¤¸Â¤ê¡¢
-ËÜ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»È¤¦¤Ù¤­¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¡£
-.TP
-.B \-\-reply-to=¥¢¥É¥ì¥¹, \-\-replyto=¥¢¥É¥ì¥¹
-¥Ð¥°Êó¹ðÆâ¤Ë
-.B Reply-To
-¥¢¥É¥ì¥¹¥Ø¥Ã¥À¤òÀßÄꤹ¤ë¡£
-.TP
-.B \-s Âê̾, \-\-subject=Âê̾
-¥Ð¥°Êó¹ð¤ÎÂê̾ (ÌäÂê¤Î´Ê·é¤ÊÀâÌÀ¤Ç¡¢È¾³Ñ 60 ʸ»ú°Ê²¼) ¤òÀßÄꤹ¤ë¡£
-¤³¤ì¤òÀßÄꤷ¤Ê¤¤¤È¡¢Âê̾¤Î³Îǧ¤ò¼õ¤±¤ë¤³¤È¤Ë¤Ê¤ë¡£
-.TP
-.B \-S ½ÅÍ×ÅÙ, \-\-severity=½ÅÍ×ÅÙ
-Ã×̿Ū (critical), ½ÅÂç (grave), ¿¼¹ï (serious), ½ÅÍ× (important),
-Ä̾ï (normal), ·ÚÅÙ (minor), Í×˾ (wishlist) ¤ÎÃ椫¤é¡¢½ÅÍ×ÅÙ¤ò»ØÄê
-¤¹¤ë¡£
-.TP
-.B \-\-smtphost=¥Û¥¹¥È[:¥Ý¡¼¥È]
-¥í¡¼¥«¥ë¤Î
-.B /usr/sbin/sendmail
-¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÂå¤ï¤ê¤Ë¡¢¥Ð¥°Êó¹ðÁ÷¿®ÍѤȤ·¤Æ
-.B ¥Û¥¹¥È
-¤Ë¤¢¤ë¥á¡¼¥ëžÁ÷¥¨¡¼¥¸¥§¥ó¥È (MTA) ¤ò»È¤¦¡£°ìÈ̤ˤϡ¢ISP ¤ÎÁ÷¿®¥á¡¼¥ë
-¥µ¡¼¥Ð¤È¤Ê¤ë¤Ù¤­¤Ç¤¢¤ë¡£¼«Ê¬¤Î¥Þ¥·¥ó¾å¤Ç²ÔƯ¤·¤Æ¤¤¤ë¥á¡¼¥ë¥µ¡¼¥Ð¤¬¤¢¤ë
-¤Ê¤é¡¢'localhost' ¤ò»È¤¦¤³¤È¤â¤Ç¤­¤ë¡£
-.B ¥Ý¡¼¥È
-¤ò»ØÄꤷ¤Ê¤±¤ì¤Ð¡¢SMTP ¤Îɸ½à¥Ý¡¼¥È¤Ç¤¢¤ë 25 È֥ݡ¼¥È¤¬»È¤ï¤ì¤ë¡£
-.TP
-.B \-\-tls
-SMTP ¤Î»ÈÍÑ»þ¤Ë¡¢¥á¡¼¥ë¥µ¡¼¥Ð¤Ø°ÂÁ´¤ËÀܳ¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë Transport Layer
- Security (TLS) °Å¹æ²½¤ò»È¤¦¡£¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î SMP ¥µ¡¼¥Ð¤Ç¤Ï¡¢ËÜ¥ª¥×¥·¥ç¥ó
-¤¬É¬ÍפȤʤë¤À¤í¤¦¡£
-.TP
-.B \-\-smtpuser=¥æ¡¼¥¶Ì¾
-SMTP ¤Î»ÈÍÑ»þ¤Ë¡¢Ç§¾ÚÍѤȤ·¤Æ»ØÄꤷ¤¿
-.B ¥æ¡¼¥¶Ì¾
-¤ò»È¤¦¡£
-.TP
-.B \-\-smtppasswd=¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É
-SMTP ¤Î»ÈÍÑ»þ¤Ë¡¢Ç§¾ÚÍѤȤ·¤Æ»ØÄꤷ¤¿
-.B ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É
-¤ò»È¤¦¡£¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¾å¤äÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ëÆâ¤Ç¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤±
-¤ì¤Ð¡¢¤½¤ì¤ò¿Ò¤Í¤ë³Îǧ¤¬É½¼¨¤µ¤ì¤ë¤À¤í¤¦¡£
-
-¥Þ¥ë¥Á¥æ¡¼¥¶¥·¥¹¥Æ¥à¤Ç¤ÎËÜ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î»ÈÍѤϡ¢´í¸±¤Ç¤¢¤ë¡£Âå¤ï¤ê¤ËËÜ¥ª
-¥×¥·¥ç¥ó¤ò .reportbugrc Æâ¤ÇÀßÄꤷ¡¢¤½¤ì¤ò¥æ¡¼¥¶¤À¤±¤¬Æɤá¤ë¤è¤¦¤Ë¤·¤Æ
-¤ª¤¯¤Ù¤Ç¤­¤Ç¤¢¤ë (chmod 600 $HOME/.reportbugrc ¤È¼Â¹Ô¤¹¤ë¤Ê¤É)¡£
-.TP
-.B \-t ¼ïÎà, \-\-type=¼ïÎà
-Á÷¿®¤µ¤ì¤ë¥Ð¥°Êó¹ð¤Î¼ïÎà¤ò»ØÄꤹ¤ë¡£¸½ºß¤Î¤È¤³¤í¡¢gnats ¤« debbugs ¤Î
-¤¤¤º¤ì¤«¤ò»ØÄê¤Ç¤­¤ë¡£
-.TP
-.B \-T ¥¿¥°, \-\-tag=¥¿¥°
-¥Ð¥°Êó¹ð¤ËÁÞÆþ¤µ¤ì¤ë¥¿¥°¤ò»ØÄꤹ¤ë¡£Ê£¿ô¤Î \-T ¤ä \-\-tag °ú¿ô¤ò»È¤¦¤³
-¤È¤Ë¤è¤ê¡¢Ê£¿ô¤Î¥¿¥°¤ò»ØÄê¤Ç¤­¤ë¡£
-
-Âå¤ï¤ê¤Ë
-.B none
-¤È¤¤¤¦ '¥¿¥°' ¤ò»ØÄꤷ¤Æ¡¢¥¿¥°¤ò»ØÄꤷ¤Ê¤«¤Ã¤¿ºÝ¤Î¥¿¥°³Îǧ¤òÈô¤Ð¤¹¤³¤È
-¤â¤Ç¤­¤ë¡£¤³¤ì¤Ï¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¾å¤Ç»ØÄꤵ¤ì¤¿¤¢¤é¤æ¤ë¥¿¥°¤â̵»ë¤¹¤ë¡£
-.TP
-.B \-\-template
-¥Ð¥°Êó¹ð¤Î¥Æ¥ó¥×¥ì¡¼¥È¤òɸ½à½ÐÎϤ˽ÐÎϤ¹¤ë¡£
-.TP
-.B \-v, \-\-verify
-¥Ð¥°Êó¹ðÁ°¤Ë¡¢(¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤Ç¤¢¤ì¤Ð) debsums ¤ò»È¤Ã¤Æ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î
-À°¹çÀ­¤ò¸¡¾Ú¤¹¤ë¡£
-.TP
-.B \-V ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó, \-\-package\-version=¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó
-ÌäÂ꤬¸«¤Ä¤«¤Ã¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ò»ØÄꤹ¤ë¡£¤ª¤½¤é¤¯¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë
-ÉÔ²Äǽ¤Ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ä¡¢Ê̤Υ·¥¹¥Æ¥à¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î
-¥Ð¥°Êó¹ð¤ò¹Ô¤Ê¤¦ºÝ¤Ë¡¢¤â¤Ã¤È¤âÌòΩ¤Ä¤À¤í¤¦¡£
-.TP
-.B \-x, \-\-no\-cc
-Êó¹ð¼Ô (¤¢¤Ê¤¿¼«¿È) ¤Ë¥Ð¥°Êó¹ð¤Î¥Ö¥é¥¤¥ó¥É¥«¡¼¥Ü¥ó¥³¥Ô¡¼ (Bcc) ¤òÁ÷¿®
-¤·¤Ê¤¤¡£
-.TP
-.B \-z, \-\-no\-compress
-¥³¥á¥ó¥È¤ä¶õ¹Ô¤Îºï½ü¤Ë¤è¤ëÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î°µ½Ì¤ò¹Ô¤Ê¤ï¤Ê¤¤¡£
-.SH Îã
-.TP
-.B reportbug lynx-ssl
-lynx-ssl ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥Ð¥°¤òÊó¹ð¤¹¤ë¡£
-.TP
-.B reportbug \-\-path \-\-file=ls
-\fBls\fP ¤È¤¤¤¦¥Ñ¥¹Æâ¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤¬´Þ¤Þ¤ì¤ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î
-¥Ð¥°¤òÊó¹ð¤¹¤ë¡£
-.SH ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë
-¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó 0.22 °Ê¹ß¡¢
-.B reportbug
-¤Ï¥·¥ó¥×¥ë¤ÊÆ°ºîÀ©¸æ¥Õ¥¡¥¤¥ë¹½Ê¸¤ËÂбþ¤·¤Æ¤¤¤ë¡£¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï
-.B /etc/reportbug.conf
-¤ª¤è¤Ó
-.B $HOME/.reportbugrc
-¤«¤éÆɤ߹þ¤Þ¤ì¡¢¸å¼ÔÆâ¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤ÏÁ°¼Ô¤Î¤â¤Î¤ò¾å½ñ¤­¤¹¤ë¡£¥³¥Þ¥ó¥É¤ËÂç
-ʸ»ú¾®Ê¸»ú¤Î¶èÊ̤Ϥʤ¯¡¢¸½ºß¤Î¤È¤³¤í 0 ¤Ê¤¤¤· 1 ¸Ä¤Î°ú¿ô¤ò»ý¤Ä¡£¶õÇò¤ò
-´Þ¤à°ú¿ô¤Ï¥¯¥©¡¼¥È¤Ç°Ï¤Þ¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£# ¤Ç»Ï¤Þ¤ë¤¢¤é¤æ¤ë¹Ô¤Ï¥³¥á¥ó
-¥È¤È¤ß¤Ê¤µ¤ì¡¢Ìµ»ë¤µ¤ì¤ë¡£
-
-°ìÈ̤ˡ¢
-.B reportbug
-ÍѤΥª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç GNU ¤Î¥í¥ó¥°¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ËÁêÅö¤¹¤ë¤â¤Î¤Ë¤Ï¡¢\-\- ʸ
-»úÎó¤Ç»Ï¤Þ¤é¤Ê¤¯¤Æ¤âÂбþ¤·¤Æ¤¤¤ë¡£ÍøÍѲÄǽ¤ÊÁ´¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï¡¢
-¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î
-.B /etc/reportbug.conf
-¤ò»²¾È¡£
-.SH ´Ä¶­ÊÑ¿ô
-.TP
-.B VISUAL
-¥Ð¥°Êó¹ð¤ÎÊÔ½¸¤Ë»È¤¦¥¨¥Ç¥£¥¿¡£
-.TP
-.B EDITOR
-¥Ð¥°Êó¹ð¤ÎÊÔ½¸¤Ë»È¤¦¥¨¥Ç¥£¥¿ (VISUAL ¤Ë¾å½ñ¤­¤µ¤ì¤ë)¡£
-.TP
-.B EMAIL, REPORTBUGEMAIL, DEBEMAIL
-Êó¹ð¼Ô¤Î from ¥¢¥É¥ì¥¹¤È¤·¤Æ»È¤ï¤ì¤ëÅŻҥ᡼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ï¡¢
-Êó¹ð¼Ô¤Î¥æ¡¼¥¶Ì¾¤È /etc/mailname ¤«¤é¼èÆÀ¤µ¤ì¤ë¡£
-.TP
-.B DEBFULLNAME, DEBNAME, NAME
-»È¤ï¤ì¤ë¼Â̾¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ï /etc/passwd ¤«¤é¼èÆÀ¤µ¤ì¤ë¡£
-.TP
-.B REPLYTO
-Á÷¿®¥á¡¼¥ëÆâ¤Î Reply-To ¥Ø¥Ã¥ÀÍÑ¥¢¥É¥ì¥¹¡£
-.TP
-.B MAILCC
-ÅŻҥ᡼¥ë¾å¤Ç»ØÄꤷ¤¿ CC ¥¢¥É¥ì¥¹¤ò»È¤¦¡£Æ±¤¸ÌÜŪ¤Î¤¿¤á¤Ë
-.B -H
-¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤â»È¤¨¤ë¤³¤È¤ËÃí°Õ (Bcc ¤âƱÍÍ)¡£
-.TP
-.B MAILBCC
-Êó¹ð¼Ô¤ÎÅŻҥ᡼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹¤ÎÂå¤ï¤ê¤Ë¡¢»ØÄꤷ¤¿ Bcc ¥¢¥É¥ì¥¹¤ò»È¤¦ (
-.B bug
-¤Î wishlist Æâ¤Î Herbert Thielen ¤Ë¤è¤ëÄó°Æ¤ò¸µ¤Ë¤·¤¿ Cc ¤È Bcc)¡£
-.TP
-.B http_proxy
-BTS Ì䤤¹ç¤»¤ò½èÍý¤¹¤ë¥×¥í¥­¥·¥µ¡¼¥Ð¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤ò»ØÄꤹ¤ë¡£É¬Íפʤ¢¤é¤æ¤ë
-¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ¤ò´Þ¤à¡¢´°Á´¤Ê
-.B HTTP
-URL ¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤ (¥Û¥¹¥È̾¤À¤±¤ò»ØÄꤷ¤¿¤ê¡¢80 Èְʳ°¤Î¥Ý¡¼¥È¤ò
-»ØÄꤷ¤Ê¤¤¤È¡¢¤Þ¤Ã¤¿¤¯Æ°ºî¤·¤Ê¤¤¤Ç¤¢¤í¤¦)¡£
-.SH Ãí°Õ
-¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó°ú¿ô¤Î½ç½ø¤Ë´Ø¤·¤Æ¡¢Python ¤Î getopt ¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤Ï
-GNU getopt() ¤è¤ê¤â¿À·Ð¼Á¤Ç¤¢¤ë¡£¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥¹¥¤¥Ã¥Á¤Ï¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¤Î
-Á°¤Ë»ØÄꤵ¤ì¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£
-
-¤ª¤½¤é¤¯
-.B reportbug
-¤Ï¡¢
-.B bugzilla
-(GNOME ¤ª¤è¤Ó Mozilla ¥×¥í¥¸¥§¥¯¥È¤Ç»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤ë) ¤ä
-.B jitterbug
-(Samba, AbiSource, FreeCiv ¤Ç»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤ë) ¤Î¤è¤¦¤Ê¾¤Î¥Ð¥°ÄÉÀ×¥·¥¹¥Æ¥à
-¤È¤Î¸ß´¹À­¤ò»ý¤Ä¤Ù¤­¤Ê¤Î¤À¤í¤¦¤¬¡¢¤½¤¦¤Ï¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£
-.SH ´ØÏ¢¹àÌÜ
-querybts(1)
-.SH Ãø¼Ô
-Chris Lawrence <lawrencc at debian.org>.
-.SH ËÝÌõ¼Ô
-Åļ °ìÊ¿ <ippei1 at bb.mbn.or.jp>
diff --git a/po4a/add_fr/querybts.add b/po4a/add_fr/querybts.add
deleted file mode 100644
index cef009a..0000000
--- a/po4a/add_fr/querybts.add
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH NOM;beginboundary=^FakePo4aBoundary
-.SH TRADUCTION
-Ce document est une traduction, réalisée par Sylvain Cherrier
-<sylvain.cherrier at free.fr> en septembre 2006.
-.PP
-L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
-française de qualité.
-.PP
-La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours
-consultable via la commande\ : man \-L C reportbug
-.PP
-N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou au traducteur, selon le cas,
-toute erreur dans cette page de manuel.
diff --git a/po4a/add_fr/reportbug.add b/po4a/add_fr/reportbug.add
deleted file mode 100644
index 7da9955..0000000
--- a/po4a/add_fr/reportbug.add
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH NOM;beginboundary=^FakePo4aBoundary
-.SH TRADUCTION
-Ce document est une traduction, réalisée par Sylvain Cherrier
-<sylvain.cherrier at free.fr> le 15 Nov 2004 et mise à jour en 2006.
-.PP
-L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
-française de qualité.
-.PP
-La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours
-consultable via la commande\ : man \-L C reportbug
-.PP
-N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou au traducteur, selon le cas,
-toute erreur dans cette page de manuel.
diff --git a/po4a/po/fr.po b/po4a/po/fr.po
deleted file mode 100644
index f5bdb93..0000000
--- a/po4a/po/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,1712 +0,0 @@
-# translation of fr.po to French
-# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Sylvain Cherrier <sylvain.cherrier at free.fr>, 2006, 2009
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-02 23:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-26 16:54+0200\n"
-"Last-Translator: sylvain Cherrier <sylvain.cherrier at free.fr>\n"
-"Language-Team: fr <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
-"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-# type: TH
-#: man/reportbug.1:1
-#, no-wrap
-msgid "reportbug"
-msgstr "reportbug"
-
-# type: SH
-#: man/reportbug.1:2 man/querybts.1:2
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr "NOM"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:4
-msgid "reportbug - reports a bug to a debbugs server"
-msgstr "reportbug - Signaler un bogue auprès du serveur de bogues"
-
-# type: SH
-#: man/reportbug.1:4 man/querybts.1:4
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "SYNOPSIS"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:7
-msgid ""
-"B<reportbug> I<[options] E<lt>package | pseudo-package | absolute-"
-"pathnameE<gt>>"
-msgstr ""
-"B<reportbug> I<[options] E<lt>paquet | pseudo-paquet | chemin-absoluE<gt>>"
-
-# type: SH
-#: man/reportbug.1:7 man/querybts.1:7
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "DESCRIPTION"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:14
-msgid ""
-"B<reportbug> is primarily designed to report bugs in the Debian "
-"distribution; by default, it creates an email to the Debian bug tracking "
-"system at I<submit at bugs.debian.org> with information about the bug you've "
-"found, and makes a carbon copy of the report for you as well."
-msgstr ""
-"B<reportbug> a été initialement conçu pour signaler les bogues de la "
-"distribution Debian\\ ; son comportement par défaut est d'envoyer un "
-"courriel au système de suivi des bogues Debian (Debian Bug Tracking System) "
-"à I<submit at bugs.debian.org> comportant les informations sur le bogue que "
-"vous avez découvert. Une copie vous est aussi envoyée. Généralement, vous "
-"devez rédiger votre rapport en anglais(NdT)."
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:19
-msgid ""
-"Using the B<--bts> option, you can also report bugs to other servers that "
-"use the Debian bug tracking system, B<debbugs>."
-msgstr ""
-"Grâce à l'option B<--bts>, vous pouvez aussi envoyer le rapport de bogue à "
-"d'autres serveurs qui utilisent B<debbugs>, le système de suivi des bogues "
-"Debian (Debian Bug Tracking System)."
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:24
-msgid ""
-"You may specify either a package name or an absolute filename; if you use a "
-"filename, it must begin with a B</> to be recognized.  If you want "
-"B<reportbug> to search the system for a filename, see the B<--file> option, "
-"below."
-msgstr ""
-"Vous pouvez indiquer soit un nom de paquet, soit un fichier (avec son chemin "
-"absolu)\\ ; si vous indiquez un nom de fichier, il doit commencer par un B</"
-"> pour être compris. Si vous voulez que B<reportbug> recherche un fichier "
-"dans votre machine, consultez l'option B<--file> ci-dessous."
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:30
-msgid ""
-"You can also specify a B<pseudo-package>; these are used in the Debian bug "
-"tracking system to track issues that are not related to one specific "
-"package.  Run B<reportbug> without any arguments, then enter B<other> at the "
-"package prompt, to see a list of the most commonly-used pseudo-packages."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi indiquer un B<pseudo-paquet>. Dans le système de suivi de "
-"bogues de Debian, les pseudo-paquets servent à suivre les erreurs qui ne "
-"sont pas liées à un paquet précis. Lancez B<reportbug> sans aucun paramètre, "
-"puis répondez B<other> («\\ autre\\ ») à la question du paquet, vous verrez "
-"alors la liste des pseudo-paquets les plus couramment utilisés."
-
-# type: SH
-#: man/reportbug.1:30 man/querybts.1:13
-#, no-wrap
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPTIONS"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:34 man/querybts.1:17
-msgid ""
-"The program follows the usual GNU command line syntax, with long options "
-"starting with two dashes (`--').  A summary of options are included below."
-msgstr ""
-"Ce programme utilise la syntaxe habituelle des commandes GNU, dans laquelle "
-"les options longues (sous forme de mots) sont précédées de deux tirets («\\ --"
-"\\ »). Un résumé des options est fourni ci-dessous."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:34 man/querybts.1:17
-#, no-wrap
-msgid "B<-h, --help>"
-msgstr "B<-h, --help>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:37 man/querybts.1:20
-msgid "Show summary of options."
-msgstr "Afficher un résumé des options."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:37
-#, no-wrap
-msgid "B<--version>"
-msgstr "B<--version>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:42
-msgid "Show the version of B<reportbug> and exit."
-msgstr "Afficher la version de B<reportbug> et s'arrêter."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:47
-#, no-wrap
-msgid "B<-A FILENAME, --attach=FILENAME>"
-msgstr "B<-A NOM_DE_FICHIER, --attach=NOM_DE_FICHIER>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:54
-msgid ""
-"Attach a file to the bug report; both text and binary files are acceptable.  "
-"This routine will create a MIME attachment with the file included; in some "
-"cases (usually text files), it is probably better to use --include.  (Please "
-"note that Debian's bug tracking system has limited support for MIME "
-"attachments.)"
-msgstr ""
-"Joindre un fichier au rapport de bogue. Les fichiers textes et les fichiers "
-"binaires sont tout deux acceptés. Cette routine va créer une pièce jointe au "
-"format MIME qui contiendra le fichier. Dans certains cas (notamment les "
-"fichiers textes), il est préférable d'utiliser l'option --include. (Notez "
-"bien que le système de suivi des bogues Debian ne supporte les attachements "
-"MIME que d'une façon limitée)."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:54
-#, no-wrap
-msgid "B<-b, --no-query-bts>"
-msgstr "B<-b, --no-query-bts>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:60
-msgid ""
-"Don't check the Debian bug tracking system to see if this problem has "
-"already been reported; useful for offline use or if you're B<really> sure "
-"it's a bug."
-msgstr ""
-"Ne pas vérifier auprès du système de suivi de bogues Debian si ce problème a "
-"déjà été signalé. Cela est pratique lorsque vous n'êtes pas connecté ou si "
-"vous êtes B<vraiment> sûr que c'est un bogue."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:60
-#, no-wrap
-msgid "B<--query-bts>"
-msgstr "B<--query-bts>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:64
-msgid ""
-"Check the Debian bug tracking system to see if this problem has already been "
-"reported (default)."
-msgstr ""
-"Vérifier si ce problème a déjà été signalé au système de suivi des bogues "
-"Debian (comportement par défaut)."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:64 man/querybts.1:31
-#, no-wrap
-msgid "B<-B SYSTEM, --bts=SYSTEM>"
-msgstr "B<-B SYSTÈME, --bts=SYSTÈME>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:72
-msgid ""
-"Instead of the Debian bug server (or the bug server specified in B</etc/"
-"reportbug.conf>, use the server specified by B<SYSTEM.> You can specify "
-"B<help> to get a list of supported servers."
-msgstr ""
-"Utiliser le serveur de bogues indiqué par B<SYSTÈME> plutôt que celui de "
-"Debian (ou le serveur de bogues indiqué dans B</etc/reportbug.conf>). Vous "
-"pouvez vous servir de B<help> afin d'obtenir la liste de serveurs supportés."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:72
-#, no-wrap
-msgid "B<--body=BODY>"
-msgstr "B<--body=CORPS>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:78
-msgid ""
-"Use the specified BODY as the body of the message.  The body text will be "
-"wrapped at 70 columns, and the normal reportbug headers and footers will be "
-"added as appropriate.  The editor prompt and any \"special\" prompting will "
-"be bypassed."
-msgstr ""
-"Utiliser le CORPS spécifié comme corps du message. Le corps du texte sera "
-"ajusté à 70 colonnes, et les entêtes et pieds de page standards de reportbug "
-"seront ajoutés de façon appropriée. Les questions concernant l'éditeur et "
-"les autres questions «\\ spéciales\\ » ne seront pas posées. Généralement, "
-"vous devez rédiger votre rapport en anglais(NdT)."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:78
-#, no-wrap
-msgid "B<--body-file=BODYFILE>"
-msgstr "B<--body-file=FICHIER-MESSAGE>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:86
-msgid ""
-"The contents of the (assumed to be) text file BODYFILE will be used as the "
-"message body.  This file is assumed to be properly formatted (i.e. "
-"reasonable line lengths, etc.).  The usual headers and footers will be "
-"added, and the editor step and \"special\" prompts will be skipped.  "
-"(BODYFILE may also be a named pipe; using a device special file may lead to "
-"unusual results.)"
-msgstr ""
-"Le contenu du fichier (supposé) texte FICHIER-MESSAGE servira de corps de "
-"message. Ce fichier doit être bien formé (par exemple, longueur des lignes "
-"raisonnable, etc.). Les entêtes et pieds de page habituels seront ajoutés. "
-"Les questions concernant l'éditeur et toute autre question «\\ spéciale\\ » "
-"ne seront pas posées. (FICHIER-MESSAGE peut aussi être un tube nommé («\\ "
-"named pipe\\ »)\\ ; l'utilisation d'un fichier spécial de périphérique peut "
-"conduire à des résultats étonnants). Généralement, vous devez rédiger votre "
-"rapport en anglais(NdT)."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:86
-#, no-wrap
-msgid "B<-c, --no-config-files>"
-msgstr "B<-c, --no-config-files>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:91
-msgid ""
-"Omit configuration files from the bug report without asking.  By default, "
-"you are asked if you want to include them; in some cases, doing so may cause "
-"sensitive information to be sent via email."
-msgstr ""
-"Ne pas joindre les fichiers de configuration au rapport de bogue, sans "
-"demander confirmation. Le comportement habituel est de vous demander si vous "
-"voulez les inclure\\ ; dans certains cas, cela pourrait envoyer des "
-"informations sensibles via courriel."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:91
-#, no-wrap
-msgid "B<--configure>"
-msgstr "B<--configure>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:98
-msgid ""
-"Rerun the B<reportbug> first time configuration routine, and write a new ."
-"reportbugrc file.  This will erase any pre-existing settings in the file; "
-"however, a backup will be written as .reportbugrc~."
-msgstr ""
-"Relancer la procédure de configuration de la première exécution de "
-"B<reportbug>, et créer un nouveau fichier .reportbugrc. Tous les réglages "
-"déjà définis dans ce fichier seront effacés\\ ; cependant, une sauvegarde "
-"sera enregistrée dans .reportbugrc~."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:98
-#, no-wrap
-msgid "B<--check-available>"
-msgstr "B<--check-available>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:104
-msgid ""
-"Check for newer releases of the package at packages.debian.org (default).  "
-"In B<advanced> and B<expert> mode, check B<incoming.debian.org> and B<http://"
-"ftp-master.debian.org/new.html>."
-msgstr ""
-"Vérifier les nouvelles versions du paquet sur packages.debian.org (par "
-"défaut). Dans les modes B<advanced> et B<expert>, vérifier aussi sur "
-"B<incoming.debian.org> et B<http://ftp-master.debian.org/new.html>."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:104
-#, no-wrap
-msgid "B<--no-check-available>"
-msgstr "B<--no-check-available>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:107
-msgid "Do not check for newer releases of the package at packages.debian.org."
-msgstr ""
-"Pas de vérification de la présence de nouvelles versions du paquet sur "
-"packages.debian.org."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:107
-#, no-wrap
-msgid "B<-d, --debug>"
-msgstr "B<-d, --debug>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:111
-msgid ""
-"Don't send a real bug report to Debian; send it to yourself instead.  This "
-"is primarily used for testing by the maintainer."
-msgstr ""
-"Ne pas réellement envoyer le rapport de bogue à Debian\\ ; l'envoyer "
-"seulement à vous. Sert en premier lieu à des fins de test pour le "
-"responsable du paquet."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:111
-#, no-wrap
-msgid "B<-e EDITOR, --editor=EDITOR>"
-msgstr "B<-e ÉDITEUR, --editor=ÉDITEUR>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:115
-msgid ""
-"Specify the editor to use, overriding any EDITOR or VISUAL environment "
-"variable setting."
-msgstr ""
-"Définir l'éditeur de texte à utiliser, en outrepassant toutes les variables "
-"d'environnement telles que VISUAL ou EDITOR."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:115
-#, no-wrap
-msgid "B<--email=ADDRESS>"
-msgstr "B<--email=ADRESSE>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:122
-msgid ""
-"Set the email address your report should appear to be sent from (i.e. the "
-"address that appears in the B<From:> header).  This should be the actual "
-"Internet email address on its own (i.e. without a real name or comment "
-"part).  This setting will override the EMAIL and DEBEMAIL environment "
-"variables, but not REPORTBUGEMAIL."
-msgstr ""
-"Définir l'adresse de courriel de l'expéditeur du rapport de bogue (l'adresse "
-"qui apparaît dans le champ B<From:>). Cette adresse doit correspondre à "
-"votre adresse de courriel Internet en tant que telle (sans votre nom complet "
-"ou tout autre commentaire). Ce réglage outrepasse les variables "
-"d'environnement EMAIL et DEBEMAIL, mais pas REPORTBUGEMAIL."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:122
-#, no-wrap
-msgid "B<--exit-prompt>"
-msgstr "B<--exit-prompt>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:126
-msgid ""
-"Display a prompt before exiting; this is useful if reportbug is run in a "
-"transient terminal (i.e. from its Debian menu entry)."
-msgstr ""
-"Afficher un message avant de quitter. Pratique quand reportbug n'est pas "
-"lancé par un vrai terminal («\\ transient terminal\\ ») (à partir du menu "
-"Debian, par exemple)."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:126
-#, no-wrap
-msgid "B<-f FILENAME, --filename=FILENAME>"
-msgstr "B<-f NOM-FICHIER, --filename=NOM-FICHIER>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:133
-msgid ""
-"Report a bug in the package containing I<FILENAME> so you don't have to "
-"figure out what package the file belongs to.  The path will be searched for "
-"an exact path for FILENAME before attempting to broaden the search to all "
-"files."
-msgstr ""
-"Créer un rapport de bogue pour le paquet contenant I<NOM-FICHIER> afin "
-"d'éviter de chercher le paquet auquel ce fichier appartient. La recherche "
-"est d'abord effectuée en utilisant NOM-FICHIER comme un chemin complet, puis "
-"elle est étendue à tous les fichiers du chemin."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:133
-#, no-wrap
-msgid "B<--path>"
-msgstr "B<--path>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:138
-msgid ""
-"If the -f option is also specified, only search the path for the specified "
-"FILENAME.  Specifying an absolute path with the -f option (i.e. one "
-"beginning with a /) overrides this behavior."
-msgstr ""
-"Si l'option -f est spécifiée conjointement, ne rechercher le fichier NOM-"
-"FICHIER que dans le chemin donné. Préciser un chemin absolu (commençant par "
-"un /) avec l'option -f outrepassera cette option."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:138
-#, no-wrap
-msgid "B<-g, --gnupg, --gpg>"
-msgstr "B<-g, --gnupg, --gpg>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:144
-msgid ""
-"Attach a digital signature to the bug report using B<GnuPG> (the GNU Privacy "
-"Guard).  (This argument will be ignored if you are using an MUA to edit and "
-"send your report.)"
-msgstr ""
-"Joindre une signature numérique au rapport de bogue de type B<GnuPG> (GNU "
-"Privacy Guard). Cet argument sera ignoré si vous utilisez un client de "
-"messagerie (un «\\ MUA\\ ») pour éditer et envoyer votre rapport de bogue."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:144
-#, no-wrap
-msgid "B<-G, --gnus>"
-msgstr "B<-G, --gnus>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:148
-msgid ""
-"Use the GNUS mail and news reader to send your report, rather than using the "
-"editor."
-msgstr ""
-"Utiliser le lecteur de courriels et de nouvelles GNUS plutôt que l'éditeur "
-"pour l'envoi de votre rapport de bogue."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:148
-#, no-wrap
-msgid "B<-H HEADER, --header=HEADER>"
-msgstr "B<-H ENTÊTE, --header=ENTÊTE>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:155
-msgid ""
-"Add a custom RFC 2822 header to your email; for example, to send a carbon "
-"copy of the report to I<debian-68k at lists.linux-m68k.org> you could use I<-H "
-"'X-Debbugs-CC: debian-68k at lists.linux-m68k.org'>"
-msgstr ""
-"Ajouter un en-tête RFC 2822 personnalisé à votre courriel\\ ; pour envoyer "
-"une copie conforme de votre rapport de bogue à I<debian-68k at lists.linux-m68k."
-"org> par exemple, vous pouvez indiquer I<-H 'X-Debbugs-CC: debian-68k at lists."
-"linux-m68k.org'>."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:155
-#, no-wrap
-msgid "B<-i FILE, --include=FILE>"
-msgstr "B<-i FICHIER, --include=FICHIER>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:162
-msgid ""
-"Include the specified file as part of the body of the message to be edited.  "
-"Can be used multiple times to add multiple files; text-only please! From a "
-"suggestion by Michael Alan Dorman in the B<bug> mailing list.  (See also the "
-"--attach option.)"
-msgstr ""
-"Ajouter le fichier indiqué dans le corps du message à éditer. Peut être "
-"utilisé autant de fois qu'il y a de fichiers à inclure\\ ; au format texte "
-"uniquement\\ ! D'après une suggestion de Michael Alan Dorman dans la liste "
-"de diffusion B<bug>. (Voir aussi l'option --attach)."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:162
-#, no-wrap
-msgid "B<-I, --no-check-installed>"
-msgstr "B<-I, --no-check-installed>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:167
-msgid ""
-"Do not check whether the package is installed before filing a report.  This "
-"is generally only useful when filing a report on a package you know is not "
-"installed on your system."
-msgstr ""
-"Ne pas vérifier si le paquet est installé avant de remplir le rapport. "
-"Pratique en général pour remplir un rapport sur un paquet dont vous savez "
-"qu'il n'est pas installé sur votre système."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:167
-#, no-wrap
-msgid "B<--check-installed>"
-msgstr "B<--check-installed>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:171
-msgid ""
-"Check if the specified package is installed when filing reports.  (This is "
-"the default behavior of reportbug.)"
-msgstr ""
-"Vérifier si le paquet indiqué est installé lors de la création du rapport de "
-"bogue. (Comportement par défaut)."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:171
-#, no-wrap
-msgid "B<-j JUSTIFICATION, --justification=JUSTIFICATION>"
-msgstr "B<-j JUSTIFICATION, --justification=JUSTIFICATION>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:177
-msgid ""
-"Bugs in Debian that have \"serious\", \"grave\", or \"critical\" severities "
-"must meet certain criteria to be classified as such.  This option allows you "
-"to specify the justification for a release-critical bug, instead of being "
-"prompted for it."
-msgstr ""
-"Dans Debian, les bogues de niveau «\\ serious\\ », «\\ grave\\ », ou «\\ "
-"critical\\ » doivent remplir certains critères afin de justifier d'une telle "
-"appellation. Cette option vous permet de préciser la justification du niveau "
-"critique du bogue, plutôt que d'attendre qu'on vous pose la question."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:177
-#, no-wrap
-msgid "B<-k, --kudos>"
-msgstr "B<-k, --kudos>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:184
-msgid ""
-"Send appreciative email to the recorded maintainer address, rather than "
-"filing a bug report.  (You can also send kudos to I<packagename>@packages."
-"debian.org, for packages in the Debian archive; however, this option uses "
-"the Maintainer address from the control file, so it works with other package "
-"sources too.)"
-msgstr ""
-"Envoyer un courriel de remerciement à l'adresse du responsable enregistré "
-"plutôt que de créer un rapport de bogue. Vous pouvez aussi envoyer des "
-"remerciements à I<nom-du-paquet>@packages.debian.org, pour les paquets de "
-"l'archive officielle Debian\\ ; dans tous les cas, cette option utilise "
-"l'adresse du responsable indiquée dans le fichier de contrôle du paquet. "
-"Cela garantit son bon fonctionnement pour des paquets d'autres origines. "
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:184
-#, no-wrap
-msgid "B<-K KEYID, --keyid=KEYID>"
-msgstr "B<-K CLÉ-PRIVÉE, --keyid=CLÉ-PRIVÉE>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:189
-msgid ""
-"Private key to use for PGP/GnuPG signatures.  If not specified, the first "
-"key in the secret keyring that matches your email address will be used."
-msgstr ""
-"Clé privée à utiliser pour les signatures PGP/GnuPG. Sans cette précision, "
-"c'est la première clé de votre trousseau secret correspondant à votre "
-"adresse de courriel qui sera utilisée."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:189
-#, no-wrap
-msgid "B<--license>"
-msgstr "B<--license>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:193
-msgid ""
-"Show B<reportbug>'s copyright and license information on standard output."
-msgstr ""
-"Afficher le copyright de B<reportbug> et les informations de licence sur la "
-"sortie standard."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:193
-#, no-wrap
-msgid "B<--list-cc=ADDRESS>"
-msgstr "B<--list-cc=ADRESSE>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:199
-msgid ""
-"Send a carbon copy of the report to the specified list after a report number "
-"is assigned; this is the equivalent to the option I<-H 'X-Debbugs-CC: "
-"ADDRESS'.> This option will only work as intended with debbugs systems."
-msgstr ""
-"Envoyer une copie conforme du rapport à la liste indiquée dès qu'un numéro "
-"de rapport de bogue a été assigné. Équivalent à l'option I<-H 'X-Debbugs-CC: "
-"ADDRESS'>. Cette option ne fonctionnera comme prévu qu'avec des systèmes de "
-"type debbugs."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:199
-#, no-wrap
-msgid "B<-m, --maintonly>"
-msgstr "B<-m, --maintonly>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:203
-msgid ""
-"Only send the bug to the package maintainer; the bug tracking system will "
-"not send a copy to the bug report distribution lists."
-msgstr ""
-"N'envoyer le rapport de bogue qu'au responsable du paquet\\ ; le système de "
-"suivi des bogues n'enverra pas de copie à la liste de distribution du "
-"rapport de bogue."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:203
-#, no-wrap
-msgid "B<--mode=MODE>"
-msgstr "B<--mode=MODE>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:209
-msgid ""
-"Set the operating mode for B<reportbug>.  B<reportbug> currently has four "
-"operating modes: B<novice> (the default), B<standard>, B<advanced>, and "
-"B<expert>."
-msgstr ""
-"Définir le mode de fonctionnement de B<reportbug>. B<reportbug> a "
-"actuellement quatre modes de fonctionnement\\ : B<novice> (par défaut), "
-"B<standard>, B<advanced>, et B<expert>."
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:216
-msgid ""
-"B<novice> mode is designed to minimize prompting about things that "
-"\"ordinary users\" would be unlikely to know or care about, shifting the "
-"triage burden onto the maintainer.  Checking for new versions is only done "
-"for the stable distribution in this mode.  It is currently the default mode."
-msgstr ""
-"Le mode B<novice> est conçu pour réduire le nombre de questions portant sur "
-"des points que les «\\ utilisateurs normaux\\ » ne connaissent pas trop, ou "
-"dont ils se moquent, reportant le travail d'approfondissement sur les "
-"épaules du responsable. Dans ce mode, la vérification de l'existence de "
-"versions plus récentes n'est effectuée que pour la distribution stable. "
-"C'est actuellement le mode par défaut."
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:222
-msgid ""
-"B<standard> mode is more-or-less equivalent to the prompting that was "
-"provided by reportbug 1.50 and earlier; it includes a relatively large "
-"number of prompts and tries to encourage users to not file frivolous or "
-"duplicate bug reports."
-msgstr ""
-"Le mode B<standard> correspond approximativement aux questions posées par "
-"les versions de reportbug\\ 1.50 et précédentes\\ ; cela englobe un nombre "
-"de questions relativement important, et ce afin de pousser les utilisateurs "
-"à ne pas faire de rapport de bogue en double ou farfelus. "
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:231
-msgid ""
-"B<advanced> mode is like B<standard> mode, but may include shortcuts "
-"suitable for more advanced users of Debian, without being as close to the "
-"metal (and potential flamage) as B<expert> mode.  (Currently, the only "
-"differences from B<standard> mode are that it assumes familiarity with the "
-"\"incoming\" queue; it allows the reporting of bugs on \"dependency\" "
-"packages; and it does not prompt where to insert the report text in the "
-"editor.)"
-msgstr ""
-"Le mode B<advanced> ressemble au mode B<standard>, mais peut offrir des "
-"raccourcis pratiques pour les utilisateurs avancés de Debian, sans être "
-"toutefois d'aussi bas niveau (et donc potentiellement source de "
-"contreverses, «\\ prises de bec\\ ») que le mode B<expert>. (Les seules "
-"différences avec le mode B<standard> sont la connaissance supposée de la "
-"part de l'utilisateur de la file d'attente «\\ incoming\\ », la possibilité "
-"de recenser un bogue sur des paquets en «\\ dépendance\\ », et l'absence "
-"d'aide pour l'insertion du texte du rapport de bogue dans l'éditeur)"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:244
-msgid ""
-"B<expert> mode is designed to minimize prompts that are designed to "
-"discourage frivolous or unnecessary bug reports, \"severity inflation,\" and "
-"the like.  In expert mode, B<reportbug> assumes the user is thoroughly "
-"familiar with Debian policies.  In practice, this means that reporters are "
-"no longer required to justify setting a high severity on a bug report, and "
-"certain automated cleanups of the message are bypassed.  Individuals who do "
-"not regularly contribute to the Debian project are I<highly> discouraged "
-"from using expert mode, as it can lead to flamage from maintainers when used "
-"improperly."
-msgstr ""
-"Le mode B<expert> est conçu pour réduire le nombre de questions qui servent "
-"à limiter les rapports de bogues farfelus ou inutiles, les «\\ exagérations "
-"de la gravité\\ » et le reste. Dans le mode expert, B<reportbug> considère "
-"que l'utilisateur est plus que familier avec les règles Debian. Ce qui "
-"signifie dans la pratique que le rapporteur n'a pas à se justifier lors d'un "
-"choix de sévérité élevée pour son rapport de bogue, et que certains "
-"automatismes de nettoyage du message sont inactifs. L'utilisation du mode "
-"expert est I<fortement> déconseillée aux personnes qui ne participent pas "
-"régulièrement au projet Debian, car cela pourrait leur valoir une prise de "
-"bec avec les responsables des paquets en cas de mauvaise utilisation."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:244
-#, no-wrap
-msgid "B<-M, --mutt>"
-msgstr "B<-M, --mutt>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:249
-msgid ""
-"Instead of spawning an editor to revise the bug report, use the B<mutt> mail "
-"reader to edit and send it."
-msgstr ""
-"Utiliser le lecteur de courriel B<mutt> pour l'édition et l'envoi du rapport "
-"de bogue plutôt que d'invoquer un éditeur."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:249
-#, no-wrap
-msgid "B<--mta='E<lt>MTAE<gt>'>"
-msgstr "B<--mta='E<lt>MTAE<gt>'>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:256
-msgid ""
-"Specify an alternate MTA, instead of B</usr/sbin/sendmail> (the default).  "
-"Any B<smtphost> setting will override this one."
-msgstr ""
-"Spécifier un autre serveur de messagerie («\\ MTA\\ »), à la place de B</usr/"
-"sbin/sendmail> (par défaut). Toute définition de B<smtphost> outrepassera "
-"celui-ci."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:256
-#, no-wrap
-msgid "B<--mua='E<lt>MUAE<gt> E<lt>optionE<gt>'>"
-msgstr "B<--mua='E<lt>MUAE<gt> E<lt>optionE<gt>'>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:267
-msgid ""
-"Instead of spawning an editor to revise the bug report, use the specified "
-"MUA (mail user agent) to edit and send it.  The B<option> should be used to "
-"tell your mail reader to interpret the report as a draft message.  For "
-"examples of how this works, see how the B<--mutt> and B<--nmh> options "
-"are processed."
-msgstr ""
-"Utiliser le client de messagerie («\\ MUA\\ », Mail User Agent) indiqué pour "
-"l'édition et l'envoi du rapport de bogue plutôt que d'invoquer un éditeur. "
-"Le paramètre B<option> doit être utilisé pour préciser à votre lecteur de "
-"courriel qu'il doit interpréter le rapport de bogues en tant de message "
-"brouillon. Pour en savoir plus sur cette façon de fonctionner, regardez "
-"comment les options B<--mutt> et B<--nmh> sont traitées."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:267
-#, no-wrap
-msgid "B<-n, --nmh, --mh>"
-msgstr "B<-n, --nmh, --mh>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:276
-msgid ""
-"Instead of spawning an editor to revise the bug report, use the B<comp> "
-"command (part of the B<nmh> and B<mh> mail systems) to edit and send it."
-msgstr ""
-"Utiliser la commande B<comp> (qui fait partie des systèmes de courrier "
-"B<nmh> et B<mh>) pour l'édition et l'envoi du rapport de bogues plutôt que "
-"d'invoquer un éditeur."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:276
-#, no-wrap
-msgid "B<-o FILE, --output=FILE>"
-msgstr "B<-o FICHIER, --output=FICHIER>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:279
-msgid "Instead of sending an email, redirect it to the specified filename."
-msgstr "Rediriger le courriel vers le fichier indiqué plutôt que de l'envoyer."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:279
-#, no-wrap
-msgid "B<-O, --offline>"
-msgstr "B<-O, --offline>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:283
-msgid ""
-"Disable all external queries.  Currently has the same effect as B<--no-check-"
-"available --no-query-bts>."
-msgstr ""
-"Désactiver toutes les requêtes vers l'extérieur. A actuellement le même "
-"effet que B<--no-check-available --no-query-bts>."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:283
-#, no-wrap
-msgid "B<-p, --print>"
-msgstr "B<-p, --print>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:287
-msgid ""
-"Instead of sending an email, print the bug report to standard output, so you "
-"can redirect it to a file or pipe it to another program."
-msgstr ""
-"Écrire le rapport de bogue sur la sortie standard plutôt que de l'envoyer "
-"par courriel, afin de pouvoir le rediriger dans un fichier ou le passer par "
-"un tube (pipe) à un autre programme."
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:290
-msgid ""
-"This option only outputs a template for a bug report; you will need to fill "
-"in the long description."
-msgstr ""
-"Cette option ne fournit qu'un modèle (template) pour le rapport de bogue. "
-"Vous devrez remplir la description détaillée."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:290
-#, no-wrap
-msgid "B<--paranoid>"
-msgstr "B<--paranoid>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:294
-msgid ""
-"Show the contents of the message before it is sent, including all headers.  "
-"Automatically disabled if in template mode."
-msgstr ""
-"Afficher le contenu du message avant son envoi, avec toutes ses entêtes. "
-"Cette option est automatiquement désactivée dans le mode template (modèle)."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:294
-#, no-wrap
-msgid "B<--no-paranoid>"
-msgstr "B<--no-paranoid>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:297
-msgid ""
-"Don't show the full contents of the message before it is sent (default)."
-msgstr ""
-"Ne pas afficher le contenu complet du message avant de l'envoyer (mode par "
-"défaut)."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:297
-#, no-wrap
-msgid "B<--pgp>"
-msgstr "B<--pgp>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:304
-msgid ""
-"Attach a digital signature to the bug report using B<PGP> (Pretty Good "
-"Privacy).  Please note, however, that the Debian project is phasing out the "
-"use of PGP in favor of GnuPG.  (This argument will be ignored if using an "
-"MUA to edit and send your report.)"
-msgstr ""
-"Joindre au rapport de bogue une signature numérique en utilisant B<PGP> "
-"(Pretty Good Privacy). Notez bien, cependant, que le projet Debian abandonne "
-"l'emploi de PGP au profit de GnuPG. (Ce paramètre sera ignoré si vous "
-"utilisez un client de messagerie pour l'édition et l'envoi de votre rapport)."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:304 man/querybts.1:42
-#, no-wrap
-msgid "B<--proxy=PROXY, --http_proxy=PROXY>"
-msgstr "B<--proxy=SERVEUR-MANDATAIRE, --http_proxy=SERVEUR-MANDATAIRE>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:311
-msgid ""
-"Specify the WWW proxy server to use to handle the query of the bug tracking "
-"system.  You should only need this parameter if you are behind a firewall.  "
-"The PROXY argument should be formatted as a valid HTTP URL, including (if "
-"necessary) a port number; for example, B<http://192.168.1.1:3128/>."
-msgstr ""
-"Indiquer le serveur mandataire («\\ proxy\\ ») à utiliser pour la gestion de "
-"la requête au système de suivi des bogues. Ce paramètre n'est utile que "
-"derrière un pare-feu («\\ firewall\\ »). L'argument SERVEUR-MANDATAIRE doit "
-"être au format valide d'une URL HTTP, et comporter (si nécessaire) un numéro "
-"de port\\ ; B<http://192.168.1.1:3128/> par exemple."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:311
-#, no-wrap
-msgid "B<-P PSEUDO-HEADER, --pseudo-header=PSEUDO-HEADER>"
-msgstr "B<-P PSEUDO-ENTÊTE, --pseudo-header=PSEUDO--ENTÊTE>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:319
-msgid ""
-"Add a custom pseudo-header to your email; for example, to add the I<mytag> "
-"usertag for the user I<humberto at example.com> to the bug, you could use I<-P "
-"'User: humberto at example.com' -P 'Usertags: mytag'>"
-msgstr ""
-"Ajouter une pseudo entête à votre courriel. Si vous voulez, par exemple,  "
-"ajouter au bogue le usertag I<mytag> concernant l'utilsateur "
-"I<humberto at example.com>, vous pouvez utiliser I<-P 'User: humberto at example."
-"com' -P 'Usertags: mytag'> "
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:319
-#, no-wrap
-msgid "B<-q, --quiet>"
-msgstr "B<-q, --quiet>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:322
-msgid "Suppress diagnostic messages to standard error."
-msgstr ""
-"Ne plus envoyer les messages de type diagnostic sur la sortie d'erreurs "
-"(standard error)."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:322
-#, no-wrap
-msgid "B<-Q, --query-only>"
-msgstr "B<-Q, --query-only>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:326
-msgid ""
-"Do not submit a bug report; just query the BTS.  Option ignored if you "
-"specify --no-bts-query."
-msgstr ""
-"Interroger simplement le BTS, sans soumettre de rapport de bogue. Cette "
-"option est ignorée si vous demandez --no-bts-query."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:326
-#, no-wrap
-msgid "B<--query-source>"
-msgstr "B<--query-source>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:330
-msgid ""
-"Query on all binary packages built by the same source, not just the binary "
-"package specified.  (Default behavior as of reportbug 2.0)"
-msgstr ""
-"Faire porter l'interrogation sur tous les paquets binaires construits à "
-"partir de la même source, et pas seulement sur le paquet binaire indiqué "
-"(comportement par défaut depuis reportbug 2.0)"
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:330
-#, no-wrap
-msgid "B<--no-query-source>"
-msgstr "B<--no-query-source>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:333
-msgid "Only query on the binary package specified on the command line."
-msgstr ""
-"La requête ne portera que sur le paquet binaire indiqué sur la ligne de "
-"commande."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:333
-#, no-wrap
-msgid "B<--realname=NAME>"
-msgstr "B<--realname=NOM>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:336
-msgid "Set the real name (human-readable name) to use for your report."
-msgstr ""
-"Définir le nom réel (un nom lisible par les gens) à utiliser pour votre "
-"rapport."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:336
-#, no-wrap
-msgid "B<--report-quiet>"
-msgstr "B<--report-quiet>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:342
-msgid ""
-"Register the bug in the bug tracking system, but don't send a report to the "
-"package maintainer or anyone else.  Don't do this unless you're the "
-"maintainer of the package in question, or you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Enregistrer le bogue dans le système de suivi des bogues sans envoyer de "
-"rapport au responsable du paquet ni à qui que ce soit. À ne pas utiliser "
-"sauf si vous êtes le responsable du paquet en question, ou si vous savez "
-"vraiment ce que vous faites."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:342
-#, no-wrap
-msgid "B<--reply-to=ADDRESS, --replyto=ADDRESS>"
-msgstr "B<--reply-to=ADRESSE, --replyto=ADRESSE>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:347
-msgid "Set the B<Reply-To> address header in your report."
-msgstr "Définir l'adresse du champ B<Reply-To> de l'entête de votre rapport."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:347
-#, no-wrap
-msgid "B<-s SUBJECT, --subject=SUBJECT>"
-msgstr "B<-s OBJET, --subject=OBJET>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:352
-msgid ""
-"Set the subject of the bug report (i.e. a brief explanation of the problem, "
-"less than 60 characters).  If you do not specify this switch, you will be "
-"prompted for a subject."
-msgstr ""
-"Définir l'objet du rapport de bogue (une rapide présentation du problème, de "
-"moins de 60 caractères). Si vous ne spécifiez pas ce paramètre, l'objet du "
-"message vous sera demandé."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:352
-#, no-wrap
-msgid "B<-S SEVERITY, --severity=SEVERITY>"
-msgstr "B<-S GRAVITÉ, --severity=GRAVITÉ>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:356
-msgid ""
-"Specify a severity level, from critical, grave, serious, important, normal, "
-"minor, and wishlist."
-msgstr ""
-"Définir le niveau de gravité, choisi parmi critical, grave, serious, "
-"important, normal, minor, et wishlist (critique, grave, sérieux, important, "
-"normal, mineur, et souhait)."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:356
-#, no-wrap
-msgid "B<--smtphost=HOST[:PORT]>"
-msgstr "B<--smtphost=HÔTE[:PORT]>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:367
-msgid ""
-"Use the mail transport agent (MTA) at B<HOST> to send your report, instead "
-"of your local B</usr/sbin/sendmail> program.  This should generally be your "
-"ISP's outgoing mail server; you can also use 'localhost' if you have a "
-"working mail server running on your machine.  If the B<PORT> is omitted, the "
-"standard port for SMTP, port 25, is used."
-msgstr ""
-"Utiliser le serveur de messagerie (MTA) de la machine B<HOST> afin d'envoyer "
-"votre rapport plutôt que votre programme B</usr/sbin/sendmail> local. En "
-"général, il s'agit du serveur de courrier sortant de votre fournisseur "
-"d'accès Internet\\ ; vous pouvez aussi indiquer «\\ localhost\\ » si votre "
-"machine dispose d'un serveur de courriel en état de marche. Si vous ne "
-"précisez pas le B<PORT>, c'est le port 25, port SMTP standard, qui sera "
-"utilisé."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:367
-#, no-wrap
-msgid "B<--tls>"
-msgstr "B<--tls>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:372
-msgid ""
-"If using SMTP, use Transport Layer Security (TLS) encryption to secure the "
-"connection to the mail server.  Some SMTP servers may require this option."
-msgstr ""
-"En cas d'utilisation de SMTP, employer Transport Layer Security (TLS) pour "
-"sécuriser la connexion au serveur de courrier. Certains serveurs SMTP "
-"exigent parfois cette option."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:372
-#, no-wrap
-msgid "B<--smtpuser=USERNAME>"
-msgstr "B<--smtpuser=NOM_UTILISATEUR>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:377
-msgid "If using SMTP, use the specified B<USERNAME> for authentication."
-msgstr ""
-"En cas d'utilisation de SMTP, se servir du B<NOM_UTILISATEUR> indiqué pour "
-"l'authentification. "
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:377
-#, no-wrap
-msgid "B<--smtppasswd=PASSWORD>"
-msgstr "B<--smtppasswd=MOT_DE_PASSE>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:384
-msgid ""
-"If using SMTP, use the specified B<PASSWORD> for authentication.  If the "
-"password isn't specified on the command line or in the configuration file, a "
-"prompt will be displayed asking for it."
-msgstr ""
-"En cas d'utilisation de SMTP, se servir du B<MOT_DE_PASSE> indiqué pour "
-"l'authentification. Si le mot de passe n'est pas indiqué sur la ligne de "
-"commande ou dans le fichier de configuration, un message sera affiché pour "
-"le demander."
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:388
-msgid ""
-"Use of this option is insecure on multiuser systems.  Instead, you should "
-"set this option in .reportbugrc and ensure it is only readable by your user "
-"(e.g. with chmod 600 $HOME/.reportbugrc)."
-msgstr ""
-"L'utilisation de cette option est dangereuse sur les systèmes multi-"
-"utilisateurs. Vous devriez plutôt définir ce réglage dans .reportbugrc, puis "
-"vous assurer que celui-ci n'est lisible que par votre utilisateur (grâce à "
-"chmod 600 $HOME/.reportbugrc, par exemple)."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:388
-#, no-wrap
-msgid "B<-t TYPE, --type=TYPE>"
-msgstr "B<-t TYPE, --type=TYPE>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:392
-msgid ""
-"Specify the type of report to be submitted; currently accepts either gnats "
-"or debbugs."
-msgstr ""
-"Définir le type de rapport à soumettre\\ ; accepte actuellement aussi bien "
-"gnats que debbugs."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:392
-#, no-wrap
-msgid "B<-T TAG, --tag=TAG>"
-msgstr "B<-T BALISE, --tag=BALISE>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:397
-msgid ""
-"Specify a tag to be filed on this report, for example B<--tag=patch>.  "
-"Multiple tags can be specified using multiple -T or --tag arguments."
-msgstr ""
-"Définir une balise à enregistrer dans le rapport, par exemple B<--"
-"tag=patch>. Plusieurs balises peuvent être spécifiées en utilisant plusieurs "
-"paramètres -T ou --tag."
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:402
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify the 'tag' B<none> to bypass the tags prompt "
-"without specifying any tags; this will also ignore any tags specified on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"D'un autre côté, vous pouvez indiquer la balise B<none> pour sauter l'étape "
-"des questions sur les balises, sans avoir à en fournir\\ ; toutes les "
-"balises indiquées sur la ligne de commande seront elles aussi ignorées."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:402
-#, no-wrap
-msgid "B<--template>"
-msgstr "B<--template>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:405
-msgid "Output a template report to standard output."
-msgstr ""
-"Afficher un modèle («\\ template\\ ») de rapport de bogue sur la sortie "
-"standard."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:405 man/querybts.1:50
-#, no-wrap
-msgid "B<-u, --ui>"
-msgstr "B<-u, --ui>"
-
-#: man/reportbug.1:410 man/querybts.1:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the user interface to use.  Valid options are B<text>, B<newt>, "
-"B<urwid>, B<gtk2>; default is taken from the reportbug configuration files."
-msgstr ""
-"Définir l'interface utilisateur à utiliser. Les options acceptées sont "
-"B<text>, B<urwid>, B<gtk2>\\ ; La valeur par défaut est définie dans les "
-"fichiers de configuration de reportbug."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:410
-#, no-wrap
-msgid "B<-v, --verify>"
-msgstr "B<-v, --verify>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:414
-msgid ""
-"Verify the integrity of the package (if installed) using debsums before "
-"reporting."
-msgstr ""
-"Vérifier, grâce à debsums, l'intégrité du paquet (s'il est installé) avant "
-"de faire le rapport."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:414
-#, no-wrap
-msgid "B<-V VERSION, --package-version=VERSION>"
-msgstr "B<-V VERSION, --package-version=VERSION>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:419
-msgid ""
-"Specify the version of the package the problem was found in.  This is "
-"probably most useful if you are reporting a bug in a package that is not "
-"installable or installed on a different system."
-msgstr ""
-"Indiquer la version du paquet sur laquelle le problème a été rencontré. Ce "
-"sera probablement très utile si vous êtes en train de signaler un bogue sur "
-"un paquet non installable ou installé sur un autre système."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:419
-#, no-wrap
-msgid "B<-x, --no-cc>"
-msgstr "B<-x, --no-cc>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:423
-msgid ""
-"Don't send a blind carbon copy (BCC) of the bug report to the submitter (i."
-"e. yourself)."
-msgstr ""
-"Ne pas envoyer de copie cachée (BCC) du rapport de bogue à son auteur (c.-à-"
-"d. vous-même)."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:423
-#, no-wrap
-msgid "B<-z, --no-compress>"
-msgstr "B<-z, --no-compress>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:427
-msgid ""
-"Don't compress configuration files by removing comments and blank lines."
-msgstr ""
-"Ne pas réduire la taille des fichiers de configuration par la suppression "
-"des commentaires et des lignes blanches."
-
-# type: SH
-#: man/reportbug.1:427
-#, no-wrap
-msgid "EXAMPLES"
-msgstr "EXEMPLES"
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:428
-#, no-wrap
-msgid "B<reportbug lynx-ssl>"
-msgstr "B<reportbug lynx-ssl>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:431
-msgid "Report a bug in the lynx-ssl package."
-msgstr "Signaler un bogue sur le paquet lynx-ssl."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:431
-#, no-wrap
-msgid "B<reportbug --path --file=ls>"
-msgstr "B<reportbug --path --file=ls>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:435
-msgid ""
-"Report a bug in the installed package that includes a program in your path "
-"called B<ls>."
-msgstr ""
-"Signaler un bogue sur le paquet installé sur votre machine qui contient un "
-"programme nommé B<ls> présent dans votre chemin de recherche."
-
-# type: SH
-#: man/reportbug.1:435 man/querybts.1:61
-#, no-wrap
-msgid "CONFIGURATION FILES"
-msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:446
-msgid ""
-"From version 0.22 on, B<reportbug> has supported a simple run control file "
-"syntax.  Commands are read from B</etc/reportbug.conf> and B<$HOME/."
-"reportbugrc> with commands in the latter overriding those in the former.  "
-"Commands are not case sensitive, and currently take 0 or 1 arguments; "
-"arguments containing whitespace must be enclosed in quotes.  Any line "
-"starting with # is taken to be a comment and will be ignored."
-msgstr ""
-"Depuis la version 0.22, B<reportbug> utilise un contrôle de la syntaxe des "
-"fichiers en une seule passe. Les commandes sont lues dans B</etc/reportbug."
-"conf> et B<$HOME/.reportbugrc>, les dernières valeurs remplaçant les "
-"premières. Les commandes ne sont pas sensibles à la casse, et acceptent "
-"actuellement 0 ou 1 paramètre\\ ; les paramètres qui contiennent des espaces "
-"doivent être protégés par des guillemets. Toute ligne commençant par un # "
-"est considérée comme un commentaire et sera donc ignorée."
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:452
-msgid ""
-"Generally, options corresponding to the GNU long options for B<reportbug> "
-"are supported, without leading -- sequences.  See B<reportbug.conf(5)> for "
-"all acceptable options."
-msgstr ""
-"En général, les options correspondant aux options longues (type GNU) de "
-"B<reportbug> sont acceptées, sans les préfixer par la séquence --. Consultez "
-"le fichier B<reportbug.conf(5)> pour connaître toutes les options acceptées."
-
-# type: SH
-#: man/reportbug.1:452 man/querybts.1:79
-#, no-wrap
-msgid "ENVIRONMENT"
-msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:453
-#, no-wrap
-msgid "B<VISUAL>"
-msgstr "B<VISUAL>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:456
-msgid "Editor to use for editing your bug report."
-msgstr "Éditeur à utiliser pour l'édition du rapport de bogue."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:456
-#, no-wrap
-msgid "B<EDITOR>"
-msgstr "B<EDITOR>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:459
-msgid "Editor to use for editing the bug report (overridden by VISUAL)."
-msgstr ""
-"Éditeur à utiliser pour l'édition du rapport de bogue (outrepassé par "
-"VISUAL)."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:459
-#, no-wrap
-msgid "B<REPORTBUGEMAIL, EMAIL, DEBEMAIL>"
-msgstr "B<REPORTBUGEMAIL, EMAIL, DEBEMAIL>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:464
-msgid ""
-"Email address to use as your from address (in this order). If no environment "
-"variable exists, the default is taken from your user name and /etc/mailname."
-msgstr ""
-"Adresse de courriel à indiquer (dans cet ordre) dans le champ From. Si "
-"aucune variable d'environnement n'existe, cette adresse est par défaut "
-"déduite de votre nom d'utilisateur et de /etc/mailname."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:464
-#, no-wrap
-msgid "B<DEBFULLNAME, DEBNAME, NAME>"
-msgstr "B<DEBFULLNAME, DEBNAME, NAME>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:467
-msgid "Real name to use; default is taken from /etc/passwd."
-msgstr "Nom complet à utiliser\\ : il est tiré par défaut de /etc/passwd."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:467
-#, no-wrap
-msgid "B<REPLYTO>"
-msgstr "B<REPLYTO>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:470
-msgid "Address for Reply-To header in outgoing mail."
-msgstr ""
-"Adresse à mettre dans le champ «\\ Répondre à\\ » (Reply-To) dans le courrier "
-"émis."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:470
-#, no-wrap
-msgid "B<MAILCC>"
-msgstr "B<MAILCC>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:475
-msgid ""
-"Use the specified CC address on your email.  Note you can also use the B<-H> "
-"option for this (and for Bcc's too)."
-msgstr ""
-"Adresse «\\ Copie à\\ » (CC) à utiliser dans votre courriel. Remarquez que "
-"vous pouvez aussi utiliser l'option B<-H> dans ce but, ainsi que pour Copie "
-"Cachée (BCC)."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:475
-#, no-wrap
-msgid "B<MAILBCC>"
-msgstr "B<MAILBCC>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:481
-msgid ""
-"Use the specified BCC address, instead of your email address.  (CC and BCC "
-"based on suggestions from Herbert Thielen in the B<bug> wishlist)."
-msgstr ""
-"Adresse «\\ Copie Cachée à\\ » (BCC) à utiliser, plutôt que votre adresse de "
-"courriel. («\\ Copie à\\ » et «\\ Copie Cachée à\\ » sont des options basées "
-"sur les suggestions de Herbert Thielen dans la liste de souhaits de B<bug>)."
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:481 man/querybts.1:86
-#, no-wrap
-msgid "B<http_proxy>"
-msgstr "B<http_proxy>"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:488 man/querybts.1:93
-msgid ""
-"Provides the address of a proxy server to handle the BTS query.  This should "
-"be a valid B<http> URL for a proxy server, including any required port "
-"number (simply specifying a hostname, or omitting a port other than 80, WILL "
-"NOT WORK)."
-msgstr ""
-"Adresse du serveur mandataire (proxy) à utiliser afin de réaliser la requête "
-"au BTS. Doit être l'URL B<http> valide d'un serveur mandataire, en précisant "
-"le numéro de port si nécessaire (n'indiquer qu'un nom de machine ou omettre "
-"le numéro de port s'il est différent de 80 NE FONCTIONNERA PAS)."
-
-# type: SH
-#: man/reportbug.1:488 man/querybts.1:93
-#, no-wrap
-msgid "NOTES"
-msgstr "NOTES"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:492 man/querybts.1:97
-msgid ""
-"Python's getopt module is pickier than GNU getopt() about the order of "
-"command line arguments; all switches must be specified before the package "
-"name."
-msgstr ""
-"Le module getopt de Python est plus pointilleux sur l'ordre des paramètres "
-"de la ligne de commande que le getopt() du GNU\\ ; tous les paramètres "
-"doivent être écrits avant le nom du paquet."
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:499
-msgid ""
-"B<reportbug> should probably be compatible with other bug tracking systems, "
-"like B<bugzilla> (used by the GNOME and Mozilla projects) and B<jitterbug> "
-"(used by Samba, AbiSource and FreeCiv) but it isn't."
-msgstr ""
-"Il faudrait probablement que B<reportbug> soit compatible avec d'autres "
-"systèmes de suivi des bogues, tels que B<bugzilla> (utilisé par les projets "
-"GNOME et Mozilla) et B<jitterbug> (utilisé par Samba, AbiSource et FreeCiv), "
-"mais il ne l'est pas."
-
-# type: SH
-#: man/reportbug.1:499 man/querybts.1:99
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "VOIR AUSSI"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:503
-msgid ""
-"reportbug.conf(5), I<http://www.debian.org/Bugs/Developer#tags> for "
-"available tags, querybts(1)"
-msgstr ""
-"reportbug.conf(5), I<http://www.debian.org/Bugs/Developer#tags> à lire pour "
-"connaître les balises disponibles, querybts(1)"
-
-# type: SH
-#: man/reportbug.1:503 man/querybts.1:101
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTEUR"
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:505 man/querybts.1:102
-msgid "Chris Lawrence E<lt>lawrencc at debian.orgE<gt>."
-msgstr "Chris Lawrence E<lt>lawrencc at debian.orgE<gt>."
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:1
-#, no-wrap
-msgid "querybts"
-msgstr "querybts"
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:4
-msgid "querybts - view outstanding bug reports on a debbugs server"
-msgstr ""
-"querybts - affiche les rapports de bogue actifs sur un serveur de bogues"
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:7
-msgid "B<querybts> I<[options] E<lt>package | number [number2]...E<gt>>"
-msgstr "B<querybts> I<[options] E<lt>paquets | nombre [nombre2]...E<gt>>"
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:13
-msgid ""
-"B<querybts> is designed to provide a convenient and easy-to-use interface to "
-"the Debbugs bug tracking system, as used by Debian and several other "
-"projects.  You can specify a package name or one or more report numbers."
-msgstr ""
-"B<querybts> a été conçu pour offrir une interface simple et conviviale "
-"d'accès au système de suivi de bogue Debbugs (utilisé par Debian et "
-"plusieurs autres projets). Vous pouvez indiquer un nom de paquet, ou un ou "
-"plusieurs numéros de rapport de bogue."
-
-# type: TP
-#: man/querybts.1:20
-#, no-wrap
-msgid "B<-v, --version>"
-msgstr "B<-v, --version>"
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:25
-msgid "Show the version of B<querybts> and exit."
-msgstr "Afficher la version de B<querybts> et s'arrêter."
-
-# type: TP
-#: man/querybts.1:25
-#, no-wrap
-msgid "B<-A, --archive>"
-msgstr "B<-A, --archive>"
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:31
-msgid ""
-"Browse archived bugs instead of current reports.  Debbugs servers clear out "
-"closed reports after 28 days and place them in a separate archive; this "
-"option allows those older, resolved reports to be viewed (at least for "
-"servers that maintain an archive)."
-msgstr ""
-"Parcourir les bogues archivés plutôt que la liste des bogues en cours. Les "
-"serveurs Debbugs effacent les rapports 28 jours après leur fermeture, et les "
-"rangent dans une archive séparée. Cette option permet de consulter ces "
-"anciens rapports résolus (du moins sur les serveurs qui maintiennent une "
-"telle archive)."
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:38
-msgid ""
-"Instead of the Debian bug server, use the server specified by B<SYSTEM.> You "
-"can specify B<help> to get a list of supported servers."
-msgstr ""
-"Utiliser le serveur de bogues indiqué par B<SYSTÈME> plutôt que celui de "
-"Debian. Vous pouvez vous servir de B<help> afin d'obtenir la liste de "
-"serveurs supportés."
-
-# type: TP
-#: man/querybts.1:38
-#, no-wrap
-msgid "B<-m, --mbox>"
-msgstr "B<-m, --mbox>"
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:42
-msgid ""
-"Retrieve the given bug number as a mailbox file, instead of viewing it.  It "
-"will be dumped to standard output."
-msgstr ""
-"Rechercher le bogue portant ce numéro, et obtenir son contenu sous forme de "
-"fichier de mail (mbox), plutôt que de visualiser son contenu. Il sera "
-"ensuite affiché sur la sortie standard."
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:47
-msgid ""
-"Specify the WWW proxy server to use to handle the query of the bug tracking "
-"system.  You should only need this parameter if you are behind a firewall."
-msgstr ""
-"Indiquer le serveur mandataire («\\ proxy\\ ») à utiliser pour la requête au "
-"système de suivi des bogues. Ce paramètre n'est utile que derrière un pare-"
-"feu («\\ firewall\\ »)."
-
-# type: TP
-#: man/querybts.1:47
-#, no-wrap
-msgid "B<-s, --source>"
-msgstr "B<-s, --source>"
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:50
-msgid "Query on source packages, rather than binary packages."
-msgstr ""
-"Effectuer une requête sur les paquets source, plutôt que sur les paquets "
-"binaires."
-
-# type: TP
-#: man/querybts.1:55
-#, no-wrap
-msgid "B<-w, --web>"
-msgstr "B<-w, --web>"
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:61
-msgid ""
-"Launch a web browser to view bug reports, instead of using the internal "
-"interface.  This will also allow you to see all of the discussion about a "
-"particular bug, instead of the initial report.  (Only the first bug number "
-"on the command line will be opened.)"
-msgstr ""
-"Lancer un navigateur web pour voir les rapports de bogues, au lieu "
-"d'utiliser l'interface interne. Cela permet de consulter tout le fil de "
-"discussion concernant ce bogue précis, plutôt que le rapport initial (cela "
-"ne concerne que le premier numéro de bogue de la ligne de commande)."
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:71
-msgid ""
-"B<querybts> supports a simple run control file syntax.  Commands are read "
-"from B</etc/reportbug.conf> and B<$HOME/.reportbugrc> with commands in the "
-"latter overriding those in the former.  Commands are not case sensitive, and "
-"currently take 0 or 1 arguments; arguments containing whitespace must be "
-"enclosed in quotes.  Any line starting with # is taken to be a comment and "
-"will be ignored."
-msgstr ""
-"B<querybts> utilise un contrôle de la syntaxe des fichiers en une seule "
-"passe. Les commandes sont lues dans B</etc/reportbug.conf> et B<$HOME/."
-"reportbugrc>, les dernières valeurs remplaçant les premières. Les commandes "
-"ne sont pas sensibles à la casse, et acceptent actuellement 0 ou 1 paramètre"
-"\\ ; les paramètres qui contiennent des espaces doivent être protégés par "
-"des guillemets. Toute ligne commençant par un # est considérée comme un "
-"commentaire et sera donc ignorée."
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:79
-msgid ""
-"Generally, options corresponding to the GNU long options for B<querybts> are "
-"supported, without leading -- sequences.  See the default B</etc/reportbug."
-"conf> for all acceptable options.  Options only supported by B<reportbug> "
-"will be silently ignored."
-msgstr ""
-"En général, les options correspondant aux options longues (type GNU) de "
-"B<querybts> sont acceptées, sans les préfixer par la séquence --. Consultez "
-"le fichier B</etc/reportbug.conf> fourni par défaut pour toutes les options "
-"acceptées. Les options qui ne sont gérées que par B<reportbug> seront "
-"ignorées sans générer aucun message."
-
-# type: TP
-#: man/querybts.1:80
-#, no-wrap
-msgid "B<BROWSER>"
-msgstr "B<BROWSER>"
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:86
-msgid ""
-"Colon-separated list of web browsers to try; they will be tried in order, "
-"until one succeeds.  You can use %s to substitute the URL to be used, and %% "
-"to insert a literal percent sign.  If no %s is specified, the URL will be "
-"supplied as a normal argument."
-msgstr ""
-"Liste des navigateurs web à utiliser séparés par le caractère deux-points. "
-"Ils seront lancés dans l'ordre de la liste, jusqu'au lancement réussi de "
-"l'un d'entre eux. Vous pouvez utiliser %s pour remplacer l'URL à utiliser, "
-"et %% vous permettra d'indiquer un caractère pourcentage. Si %s n'est pas "
-"donné, l'URL sera passée comme paramètre normal."
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:99
-msgid "You must have the python-newt package installed to run this program."
-msgstr ""
-"Vous devez avoir installé le paquet python-newt pour exécuter ce programme."
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:101
-msgid "reportbug(1), reportbug.conf(5)"
-msgstr "reportbug(1), reportbug.conf(5)"
diff --git a/po4a/po/reportbug.pot b/po4a/po/reportbug.pot
deleted file mode 100644
index bb8f524..0000000
--- a/po4a/po/reportbug.pot
+++ /dev/null
@@ -1,1373 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-02 23:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-
-# type: TH
-#: man/reportbug.1:1
-#, no-wrap
-msgid "reportbug"
-msgstr ""
-
-# type: SH
-#: man/reportbug.1:2 man/querybts.1:2
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:4
-msgid "reportbug - reports a bug to a debbugs server"
-msgstr ""
-
-# type: SH
-#: man/reportbug.1:4 man/querybts.1:4
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:7
-msgid ""
-"B<reportbug> I<[options] E<lt>package | pseudo-package | "
-"absolute-pathnameE<gt>>"
-msgstr ""
-
-# type: SH
-#: man/reportbug.1:7 man/querybts.1:7
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:14
-msgid ""
-"B<reportbug> is primarily designed to report bugs in the Debian "
-"distribution; by default, it creates an email to the Debian bug tracking "
-"system at I<submit at bugs.debian.org> with information about the bug you've "
-"found, and makes a carbon copy of the report for you as well."
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:19
-msgid ""
-"Using the B<--bts> option, you can also report bugs to other servers that "
-"use the Debian bug tracking system, B<debbugs>."
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:24
-msgid ""
-"You may specify either a package name or an absolute filename; if you use a "
-"filename, it must begin with a B</> to be recognized.  If you want "
-"B<reportbug> to search the system for a filename, see the B<--file> option, "
-"below."
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:30
-msgid ""
-"You can also specify a B<pseudo-package>; these are used in the Debian bug "
-"tracking system to track issues that are not related to one specific "
-"package.  Run B<reportbug> without any arguments, then enter B<other> at the "
-"package prompt, to see a list of the most commonly-used pseudo-packages."
-msgstr ""
-
-# type: SH
-#: man/reportbug.1:30 man/querybts.1:13
-#, no-wrap
-msgid "OPTIONS"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:34 man/querybts.1:17
-msgid ""
-"The program follows the usual GNU command line syntax, with long options "
-"starting with two dashes (`--').  A summary of options are included below."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:34 man/querybts.1:17
-#, no-wrap
-msgid "B<-h, --help>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:37 man/querybts.1:20
-msgid "Show summary of options."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:37
-#, no-wrap
-msgid "B<--version>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:42
-msgid "Show the version of B<reportbug> and exit."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:47
-#, no-wrap
-msgid "B<-A FILENAME, --attach=FILENAME>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:54
-msgid ""
-"Attach a file to the bug report; both text and binary files are acceptable.  "
-"This routine will create a MIME attachment with the file included; in some "
-"cases (usually text files), it is probably better to use --include.  (Please "
-"note that Debian's bug tracking system has limited support for MIME "
-"attachments.)"
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:54
-#, no-wrap
-msgid "B<-b, --no-query-bts>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:60
-msgid ""
-"Don't check the Debian bug tracking system to see if this problem has "
-"already been reported; useful for offline use or if you're B<really> sure "
-"it's a bug."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:60
-#, no-wrap
-msgid "B<--query-bts>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:64
-msgid ""
-"Check the Debian bug tracking system to see if this problem has already been "
-"reported (default)."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:64 man/querybts.1:31
-#, no-wrap
-msgid "B<-B SYSTEM, --bts=SYSTEM>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:72
-msgid ""
-"Instead of the Debian bug server (or the bug server specified in "
-"B</etc/reportbug.conf>, use the server specified by B<SYSTEM.> You can "
-"specify B<help> to get a list of supported servers."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:72
-#, no-wrap
-msgid "B<--body=BODY>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:78
-msgid ""
-"Use the specified BODY as the body of the message.  The body text will be "
-"wrapped at 70 columns, and the normal reportbug headers and footers will be "
-"added as appropriate.  The editor prompt and any \"special\" prompting will "
-"be bypassed."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:78
-#, no-wrap
-msgid "B<--body-file=BODYFILE>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:86
-msgid ""
-"The contents of the (assumed to be) text file BODYFILE will be used as the "
-"message body.  This file is assumed to be properly formatted "
-"(i.e. reasonable line lengths, etc.).  The usual headers and footers will be "
-"added, and the editor step and \"special\" prompts will be skipped.  "
-"(BODYFILE may also be a named pipe; using a device special file may lead to "
-"unusual results.)"
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:86
-#, no-wrap
-msgid "B<-c, --no-config-files>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:91
-msgid ""
-"Omit configuration files from the bug report without asking.  By default, "
-"you are asked if you want to include them; in some cases, doing so may cause "
-"sensitive information to be sent via email."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:91
-#, no-wrap
-msgid "B<--configure>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:98
-msgid ""
-"Rerun the B<reportbug> first time configuration routine, and write a new "
-".reportbugrc file.  This will erase any pre-existing settings in the file; "
-"however, a backup will be written as .reportbugrc~."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:98
-#, no-wrap
-msgid "B<--check-available>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:104
-msgid ""
-"Check for newer releases of the package at packages.debian.org (default).  "
-"In B<advanced> and B<expert> mode, check B<incoming.debian.org> and "
-"B<http://ftp-master.debian.org/new.html>."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:104
-#, no-wrap
-msgid "B<--no-check-available>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:107
-msgid "Do not check for newer releases of the package at packages.debian.org."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:107
-#, no-wrap
-msgid "B<-d, --debug>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:111
-msgid ""
-"Don't send a real bug report to Debian; send it to yourself instead.  This "
-"is primarily used for testing by the maintainer."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:111
-#, no-wrap
-msgid "B<-e EDITOR, --editor=EDITOR>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:115
-msgid ""
-"Specify the editor to use, overriding any EDITOR or VISUAL environment "
-"variable setting."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:115
-#, no-wrap
-msgid "B<--email=ADDRESS>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:122
-msgid ""
-"Set the email address your report should appear to be sent from (i.e. the "
-"address that appears in the B<From:> header).  This should be the actual "
-"Internet email address on its own (i.e. without a real name or comment "
-"part).  This setting will override the EMAIL and DEBEMAIL environment "
-"variables, but not REPORTBUGEMAIL."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:122
-#, no-wrap
-msgid "B<--exit-prompt>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:126
-msgid ""
-"Display a prompt before exiting; this is useful if reportbug is run in a "
-"transient terminal (i.e. from its Debian menu entry)."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:126
-#, no-wrap
-msgid "B<-f FILENAME, --filename=FILENAME>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:133
-msgid ""
-"Report a bug in the package containing I<FILENAME> so you don't have to "
-"figure out what package the file belongs to.  The path will be searched for "
-"an exact path for FILENAME before attempting to broaden the search to all "
-"files."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:133
-#, no-wrap
-msgid "B<--path>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:138
-msgid ""
-"If the -f option is also specified, only search the path for the specified "
-"FILENAME.  Specifying an absolute path with the -f option (i.e. one "
-"beginning with a /) overrides this behavior."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:138
-#, no-wrap
-msgid "B<-g, --gnupg, --gpg>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:144
-msgid ""
-"Attach a digital signature to the bug report using B<GnuPG> (the GNU Privacy "
-"Guard).  (This argument will be ignored if you are using an MUA to edit and "
-"send your report.)"
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:144
-#, no-wrap
-msgid "B<-G, --gnus>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:148
-msgid ""
-"Use the GNUS mail and news reader to send your report, rather than using the "
-"editor."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:148
-#, no-wrap
-msgid "B<-H HEADER, --header=HEADER>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:155
-msgid ""
-"Add a custom RFC 2822 header to your email; for example, to send a carbon "
-"copy of the report to I<debian-68k at lists.linux-m68k.org> you could use I<-H "
-"'X-Debbugs-CC: debian-68k at lists.linux-m68k.org'>"
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:155
-#, no-wrap
-msgid "B<-i FILE, --include=FILE>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:162
-msgid ""
-"Include the specified file as part of the body of the message to be edited.  "
-"Can be used multiple times to add multiple files; text-only please! From a "
-"suggestion by Michael Alan Dorman in the B<bug> mailing list.  (See also the "
-"--attach option.)"
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:162
-#, no-wrap
-msgid "B<-I, --no-check-installed>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:167
-msgid ""
-"Do not check whether the package is installed before filing a report.  This "
-"is generally only useful when filing a report on a package you know is not "
-"installed on your system."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:167
-#, no-wrap
-msgid "B<--check-installed>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:171
-msgid ""
-"Check if the specified package is installed when filing reports.  (This is "
-"the default behavior of reportbug.)"
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:171
-#, no-wrap
-msgid "B<-j JUSTIFICATION, --justification=JUSTIFICATION>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:177
-msgid ""
-"Bugs in Debian that have \"serious\", \"grave\", or \"critical\" severities "
-"must meet certain criteria to be classified as such.  This option allows you "
-"to specify the justification for a release-critical bug, instead of being "
-"prompted for it."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:177
-#, no-wrap
-msgid "B<-k, --kudos>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:184
-msgid ""
-"Send appreciative email to the recorded maintainer address, rather than "
-"filing a bug report.  (You can also send kudos to "
-"I<packagename>@packages.debian.org, for packages in the Debian archive; "
-"however, this option uses the Maintainer address from the control file, so "
-"it works with other package sources too.)"
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:184
-#, no-wrap
-msgid "B<-K KEYID, --keyid=KEYID>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:189
-msgid ""
-"Private key to use for PGP/GnuPG signatures.  If not specified, the first "
-"key in the secret keyring that matches your email address will be used."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:189
-#, no-wrap
-msgid "B<--license>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:193
-msgid "Show B<reportbug>'s copyright and license information on standard output."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:193
-#, no-wrap
-msgid "B<--list-cc=ADDRESS>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:199
-msgid ""
-"Send a carbon copy of the report to the specified list after a report number "
-"is assigned; this is the equivalent to the option I<-H 'X-Debbugs-CC: "
-"ADDRESS'.> This option will only work as intended with debbugs systems."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:199
-#, no-wrap
-msgid "B<-m, --maintonly>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:203
-msgid ""
-"Only send the bug to the package maintainer; the bug tracking system will "
-"not send a copy to the bug report distribution lists."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:203
-#, no-wrap
-msgid "B<--mode=MODE>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:209
-msgid ""
-"Set the operating mode for B<reportbug>.  B<reportbug> currently has four "
-"operating modes: B<novice> (the default), B<standard>, B<advanced>, and "
-"B<expert>."
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:216
-msgid ""
-"B<novice> mode is designed to minimize prompting about things that "
-"\"ordinary users\" would be unlikely to know or care about, shifting the "
-"triage burden onto the maintainer.  Checking for new versions is only done "
-"for the stable distribution in this mode.  It is currently the default mode."
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:222
-msgid ""
-"B<standard> mode is more-or-less equivalent to the prompting that was "
-"provided by reportbug 1.50 and earlier; it includes a relatively large "
-"number of prompts and tries to encourage users to not file frivolous or "
-"duplicate bug reports."
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:231
-msgid ""
-"B<advanced> mode is like B<standard> mode, but may include shortcuts "
-"suitable for more advanced users of Debian, without being as close to the "
-"metal (and potential flamage) as B<expert> mode.  (Currently, the only "
-"differences from B<standard> mode are that it assumes familiarity with the "
-"\"incoming\" queue; it allows the reporting of bugs on \"dependency\" "
-"packages; and it does not prompt where to insert the report text in the "
-"editor.)"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:244
-msgid ""
-"B<expert> mode is designed to minimize prompts that are designed to "
-"discourage frivolous or unnecessary bug reports, \"severity inflation,\" and "
-"the like.  In expert mode, B<reportbug> assumes the user is thoroughly "
-"familiar with Debian policies.  In practice, this means that reporters are "
-"no longer required to justify setting a high severity on a bug report, and "
-"certain automated cleanups of the message are bypassed.  Individuals who do "
-"not regularly contribute to the Debian project are I<highly> discouraged "
-"from using expert mode, as it can lead to flamage from maintainers when used "
-"improperly."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:244
-#, no-wrap
-msgid "B<-M, --mutt>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:249
-msgid ""
-"Instead of spawning an editor to revise the bug report, use the B<mutt> mail "
-"reader to edit and send it."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:249
-#, no-wrap
-msgid "B<--mta='E<lt>MTAE<gt>'>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:256
-msgid ""
-"Specify an alternate MTA, instead of B</usr/sbin/sendmail> (the default).  "
-"Any B<smtphost> setting will override this one."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:256
-#, no-wrap
-msgid "B<--mua='E<lt>MUAE<gt> E<lt>optionE<gt>'>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:267
-msgid ""
-"Instead of spawning an editor to revise the bug report, use the specified "
-"MUA (mail user agent) to edit and send it.  The B<option> should be used to "
-"tell your mail reader to interpret the report as a draft message.  For "
-"examples of how this works, see how the B<--mutt> and B<--nmh> options "
-"are processed."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:267
-#, no-wrap
-msgid "B<-n, --nmh, --mh>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:276
-msgid ""
-"Instead of spawning an editor to revise the bug report, use the B<comp> "
-"command (part of the B<nmh> and B<mh> mail systems) to edit and send it."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:276
-#, no-wrap
-msgid "B<-o FILE, --output=FILE>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:279
-msgid "Instead of sending an email, redirect it to the specified filename."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:279
-#, no-wrap
-msgid "B<-O, --offline>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:283
-msgid ""
-"Disable all external queries.  Currently has the same effect as "
-"B<--no-check-available --no-query-bts>."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:283
-#, no-wrap
-msgid "B<-p, --print>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:287
-msgid ""
-"Instead of sending an email, print the bug report to standard output, so you "
-"can redirect it to a file or pipe it to another program."
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:290
-msgid ""
-"This option only outputs a template for a bug report; you will need to fill "
-"in the long description."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:290
-#, no-wrap
-msgid "B<--paranoid>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:294
-msgid ""
-"Show the contents of the message before it is sent, including all headers.  "
-"Automatically disabled if in template mode."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:294
-#, no-wrap
-msgid "B<--no-paranoid>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:297
-msgid "Don't show the full contents of the message before it is sent (default)."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:297
-#, no-wrap
-msgid "B<--pgp>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:304
-msgid ""
-"Attach a digital signature to the bug report using B<PGP> (Pretty Good "
-"Privacy).  Please note, however, that the Debian project is phasing out the "
-"use of PGP in favor of GnuPG.  (This argument will be ignored if using an "
-"MUA to edit and send your report.)"
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:304 man/querybts.1:42
-#, no-wrap
-msgid "B<--proxy=PROXY, --http_proxy=PROXY>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:311
-msgid ""
-"Specify the WWW proxy server to use to handle the query of the bug tracking "
-"system.  You should only need this parameter if you are behind a firewall.  "
-"The PROXY argument should be formatted as a valid HTTP URL, including (if "
-"necessary) a port number; for example, B<http://192.168.1.1:3128/>."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:311
-#, no-wrap
-msgid "B<-P PSEUDO-HEADER, --pseudo-header=PSEUDO-HEADER>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:319
-msgid ""
-"Add a custom pseudo-header to your email; for example, to add the I<mytag> "
-"usertag for the user I<humberto at example.com> to the bug, you could use I<-P "
-"'User: humberto at example.com' -P 'Usertags: mytag'>"
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:319
-#, no-wrap
-msgid "B<-q, --quiet>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:322
-msgid "Suppress diagnostic messages to standard error."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:322
-#, no-wrap
-msgid "B<-Q, --query-only>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:326
-msgid ""
-"Do not submit a bug report; just query the BTS.  Option ignored if you "
-"specify --no-bts-query."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:326
-#, no-wrap
-msgid "B<--query-source>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:330
-msgid ""
-"Query on all binary packages built by the same source, not just the binary "
-"package specified.  (Default behavior as of reportbug 2.0)"
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:330
-#, no-wrap
-msgid "B<--no-query-source>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:333
-msgid "Only query on the binary package specified on the command line."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:333
-#, no-wrap
-msgid "B<--realname=NAME>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:336
-msgid "Set the real name (human-readable name) to use for your report."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:336
-#, no-wrap
-msgid "B<--report-quiet>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:342
-msgid ""
-"Register the bug in the bug tracking system, but don't send a report to the "
-"package maintainer or anyone else.  Don't do this unless you're the "
-"maintainer of the package in question, or you really know what you are "
-"doing."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:342
-#, no-wrap
-msgid "B<--reply-to=ADDRESS, --replyto=ADDRESS>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:347
-msgid "Set the B<Reply-To> address header in your report."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:347
-#, no-wrap
-msgid "B<-s SUBJECT, --subject=SUBJECT>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:352
-msgid ""
-"Set the subject of the bug report (i.e. a brief explanation of the problem, "
-"less than 60 characters).  If you do not specify this switch, you will be "
-"prompted for a subject."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:352
-#, no-wrap
-msgid "B<-S SEVERITY, --severity=SEVERITY>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:356
-msgid ""
-"Specify a severity level, from critical, grave, serious, important, normal, "
-"minor, and wishlist."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:356
-#, no-wrap
-msgid "B<--smtphost=HOST[:PORT]>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:367
-msgid ""
-"Use the mail transport agent (MTA) at B<HOST> to send your report, instead "
-"of your local B</usr/sbin/sendmail> program.  This should generally be your "
-"ISP's outgoing mail server; you can also use 'localhost' if you have a "
-"working mail server running on your machine.  If the B<PORT> is omitted, the "
-"standard port for SMTP, port 25, is used."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:367
-#, no-wrap
-msgid "B<--tls>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:372
-msgid ""
-"If using SMTP, use Transport Layer Security (TLS) encryption to secure the "
-"connection to the mail server.  Some SMTP servers may require this option."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:372
-#, no-wrap
-msgid "B<--smtpuser=USERNAME>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:377
-msgid "If using SMTP, use the specified B<USERNAME> for authentication."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:377
-#, no-wrap
-msgid "B<--smtppasswd=PASSWORD>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:384
-msgid ""
-"If using SMTP, use the specified B<PASSWORD> for authentication.  If the "
-"password isn't specified on the command line or in the configuration file, a "
-"prompt will be displayed asking for it."
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:388
-msgid ""
-"Use of this option is insecure on multiuser systems.  Instead, you should "
-"set this option in .reportbugrc and ensure it is only readable by your user "
-"(e.g. with chmod 600 $HOME/.reportbugrc)."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:388
-#, no-wrap
-msgid "B<-t TYPE, --type=TYPE>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:392
-msgid ""
-"Specify the type of report to be submitted; currently accepts either gnats "
-"or debbugs."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:392
-#, no-wrap
-msgid "B<-T TAG, --tag=TAG>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:397
-msgid ""
-"Specify a tag to be filed on this report, for example B<--tag=patch>.  "
-"Multiple tags can be specified using multiple -T or --tag arguments."
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:402
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify the 'tag' B<none> to bypass the tags prompt "
-"without specifying any tags; this will also ignore any tags specified on the "
-"command line."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:402
-#, no-wrap
-msgid "B<--template>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:405
-msgid "Output a template report to standard output."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:405 man/querybts.1:50
-#, no-wrap
-msgid "B<-u, --ui>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:410 man/querybts.1:55
-msgid ""
-"Specify the user interface to use.  Valid options are B<text>, B<newt>, "
-"B<urwid>, B<gtk2>; default is taken from the reportbug configuration files."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:410
-#, no-wrap
-msgid "B<-v, --verify>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:414
-msgid ""
-"Verify the integrity of the package (if installed) using debsums before "
-"reporting."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:414
-#, no-wrap
-msgid "B<-V VERSION, --package-version=VERSION>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:419
-msgid ""
-"Specify the version of the package the problem was found in.  This is "
-"probably most useful if you are reporting a bug in a package that is not "
-"installable or installed on a different system."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:419
-#, no-wrap
-msgid "B<-x, --no-cc>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:423
-msgid ""
-"Don't send a blind carbon copy (BCC) of the bug report to the submitter "
-"(i.e. yourself)."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:423
-#, no-wrap
-msgid "B<-z, --no-compress>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:427
-msgid "Don't compress configuration files by removing comments and blank lines."
-msgstr ""
-
-# type: SH
-#: man/reportbug.1:427
-#, no-wrap
-msgid "EXAMPLES"
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:428
-#, no-wrap
-msgid "B<reportbug lynx-ssl>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:431
-msgid "Report a bug in the lynx-ssl package."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:431
-#, no-wrap
-msgid "B<reportbug --path --file=ls>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:435
-msgid ""
-"Report a bug in the installed package that includes a program in your path "
-"called B<ls>."
-msgstr ""
-
-# type: SH
-#: man/reportbug.1:435 man/querybts.1:61
-#, no-wrap
-msgid "CONFIGURATION FILES"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:446
-msgid ""
-"From version 0.22 on, B<reportbug> has supported a simple run control file "
-"syntax.  Commands are read from B</etc/reportbug.conf> and "
-"B<$HOME/.reportbugrc> with commands in the latter overriding those in the "
-"former.  Commands are not case sensitive, and currently take 0 or 1 "
-"arguments; arguments containing whitespace must be enclosed in quotes.  Any "
-"line starting with # is taken to be a comment and will be ignored."
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:452
-msgid ""
-"Generally, options corresponding to the GNU long options for B<reportbug> "
-"are supported, without leading -- sequences.  See B<reportbug.conf(5)> for "
-"all acceptable options."
-msgstr ""
-
-# type: SH
-#: man/reportbug.1:452 man/querybts.1:79
-#, no-wrap
-msgid "ENVIRONMENT"
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:453
-#, no-wrap
-msgid "B<VISUAL>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:456
-msgid "Editor to use for editing your bug report."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:456
-#, no-wrap
-msgid "B<EDITOR>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:459
-msgid "Editor to use for editing the bug report (overridden by VISUAL)."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:459
-#, no-wrap
-msgid "B<REPORTBUGEMAIL, EMAIL, DEBEMAIL>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:464
-msgid ""
-"Email address to use as your from address (in this order). If no environment "
-"variable exists, the default is taken from your user name and /etc/mailname."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:464
-#, no-wrap
-msgid "B<DEBFULLNAME, DEBNAME, NAME>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:467
-msgid "Real name to use; default is taken from /etc/passwd."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:467
-#, no-wrap
-msgid "B<REPLYTO>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:470
-msgid "Address for Reply-To header in outgoing mail."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:470
-#, no-wrap
-msgid "B<MAILCC>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:475
-msgid ""
-"Use the specified CC address on your email.  Note you can also use the B<-H> "
-"option for this (and for Bcc's too)."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:475
-#, no-wrap
-msgid "B<MAILBCC>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:481
-msgid ""
-"Use the specified BCC address, instead of your email address.  (CC and BCC "
-"based on suggestions from Herbert Thielen in the B<bug> wishlist)."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/reportbug.1:481 man/querybts.1:86
-#, no-wrap
-msgid "B<http_proxy>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:488 man/querybts.1:93
-msgid ""
-"Provides the address of a proxy server to handle the BTS query.  This should "
-"be a valid B<http> URL for a proxy server, including any required port "
-"number (simply specifying a hostname, or omitting a port other than 80, WILL "
-"NOT WORK)."
-msgstr ""
-
-# type: SH
-#: man/reportbug.1:488 man/querybts.1:93
-#, no-wrap
-msgid "NOTES"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:492 man/querybts.1:97
-msgid ""
-"Python's getopt module is pickier than GNU getopt() about the order of "
-"command line arguments; all switches must be specified before the package "
-"name."
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:499
-msgid ""
-"B<reportbug> should probably be compatible with other bug tracking systems, "
-"like B<bugzilla> (used by the GNOME and Mozilla projects) and B<jitterbug> "
-"(used by Samba, AbiSource and FreeCiv) but it isn't."
-msgstr ""
-
-# type: SH
-#: man/reportbug.1:499 man/querybts.1:99
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:503
-msgid ""
-"reportbug.conf(5), I<http://www.debian.org/Bugs/Developer#tags> for "
-"available tags, querybts(1)"
-msgstr ""
-
-# type: SH
-#: man/reportbug.1:503 man/querybts.1:101
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/reportbug.1:505 man/querybts.1:102
-msgid "Chris Lawrence E<lt>lawrencc at debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-
-# type: TH
-#: man/querybts.1:1
-#, no-wrap
-msgid "querybts"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:4
-msgid "querybts - view outstanding bug reports on a debbugs server"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:7
-msgid "B<querybts> I<[options] E<lt>package | number [number2]...E<gt>>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:13
-msgid ""
-"B<querybts> is designed to provide a convenient and easy-to-use interface to "
-"the Debbugs bug tracking system, as used by Debian and several other "
-"projects.  You can specify a package name or one or more report numbers."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/querybts.1:20
-#, no-wrap
-msgid "B<-v, --version>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:25
-msgid "Show the version of B<querybts> and exit."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/querybts.1:25
-#, no-wrap
-msgid "B<-A, --archive>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:31
-msgid ""
-"Browse archived bugs instead of current reports.  Debbugs servers clear out "
-"closed reports after 28 days and place them in a separate archive; this "
-"option allows those older, resolved reports to be viewed (at least for "
-"servers that maintain an archive)."
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:38
-msgid ""
-"Instead of the Debian bug server, use the server specified by B<SYSTEM.> You "
-"can specify B<help> to get a list of supported servers."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/querybts.1:38
-#, no-wrap
-msgid "B<-m, --mbox>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:42
-msgid ""
-"Retrieve the given bug number as a mailbox file, instead of viewing it.  It "
-"will be dumped to standard output."
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:47
-msgid ""
-"Specify the WWW proxy server to use to handle the query of the bug tracking "
-"system.  You should only need this parameter if you are behind a firewall."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/querybts.1:47
-#, no-wrap
-msgid "B<-s, --source>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:50
-msgid "Query on source packages, rather than binary packages."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/querybts.1:55
-#, no-wrap
-msgid "B<-w, --web>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:61
-msgid ""
-"Launch a web browser to view bug reports, instead of using the internal "
-"interface.  This will also allow you to see all of the discussion about a "
-"particular bug, instead of the initial report.  (Only the first bug number "
-"on the command line will be opened.)"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:71
-msgid ""
-"B<querybts> supports a simple run control file syntax.  Commands are read "
-"from B</etc/reportbug.conf> and B<$HOME/.reportbugrc> with commands in the "
-"latter overriding those in the former.  Commands are not case sensitive, and "
-"currently take 0 or 1 arguments; arguments containing whitespace must be "
-"enclosed in quotes.  Any line starting with # is taken to be a comment and "
-"will be ignored."
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:79
-msgid ""
-"Generally, options corresponding to the GNU long options for B<querybts> are "
-"supported, without leading -- sequences.  See the default "
-"B</etc/reportbug.conf> for all acceptable options.  Options only supported "
-"by B<reportbug> will be silently ignored."
-msgstr ""
-
-# type: TP
-#: man/querybts.1:80
-#, no-wrap
-msgid "B<BROWSER>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:86
-msgid ""
-"Colon-separated list of web browsers to try; they will be tried in order, "
-"until one succeeds.  You can use %s to substitute the URL to be used, and %% "
-"to insert a literal percent sign.  If no %s is specified, the URL will be "
-"supplied as a normal argument."
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:99
-msgid "You must have the python-newt package installed to run this program."
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: man/querybts.1:101
-msgid "reportbug(1), reportbug.conf(5)"
-msgstr ""
diff --git a/po4a/po4a.cfg b/po4a/po4a.cfg
deleted file mode 100644
index 1d853fd..0000000
--- a/po4a/po4a.cfg
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-[po4a_paths] po4a/po/reportbug.pot fr:po4a/po/fr.po
-[po4a_alias:man] man opt_fr:"-L ISO-8859-15 -A UTF-8"
-
-[type: man] man/reportbug.1 \
-	fr:man/reportbug.fr.1 add_fr:po4a/add_fr/reportbug.add
-[type: man] man/querybts.1 \
-	fr:man/querybts.fr.1 add_fr:po4a/add_fr/querybts.add

-- 
Reportbug - reports bugs in the Debian distribution



More information about the Reportbug-commits mailing list