[Reproducible-commits] [dpkg] 17/26: updated Portuguese translation
Jérémy Bobbio
lunar at moszumanska.debian.org
Fri Jan 15 21:11:30 UTC 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
lunar pushed a commit to branch pu/reproducible_builds
in repository dpkg.
commit 35a7c62b3863429e89e527e4ab0bccc34e4c820f
Author: elmig <elmig at toshiba.home>
Date: Tue Dec 29 17:33:26 2015 +0000
updated Portuguese translation
---
debian/changelog | 3 +
po/pt.po | 204 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 99 insertions(+), 108 deletions(-)
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 887b784..b40b36e 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -20,6 +20,9 @@ dpkg (1.18.5) UNRELEASED; urgency=medium
- Add new deb822(5) man page.
- Document and improve C/C++ programs exit codes in man pages.
+ [ Updated programs translations ]
+ * Portuguese (Miguel Figueiredo).
+
-- Guillem Jover <guillem at debian.org> Fri, 25 Dec 2015 14:20:16 +0100
dpkg (1.18.4) unstable; urgency=medium
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ee94be6..5fdec4a 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Portuguese translation for dpkg.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>, 2004-2014.
+# Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>, 2004-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg at lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-25 13:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-29 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -892,10 +892,10 @@ msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
msgstr "número inteiro inválido para --%s: `%.250s'"
#: lib/dpkg/options.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "obsolete option '--%s'\n"
msgid "obsolete option '--%s'"
-msgstr "opção obsoleta '--%s'\n"
+msgstr "opção obsoleta '--%s'"
#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
@@ -1034,10 +1034,10 @@ msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
msgstr "o nome de campo '%.*s' não pode começar com um hífen"
#: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
msgid "end of file after field name '%.*s'"
-msgstr "EOF após campo do nome `%.*s'"
+msgstr "fim de ficheiro após campo do nome '%.*s'"
#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
@@ -1045,10 +1045,10 @@ msgid "newline in field name '%.*s'"
msgstr "newline no campo do nome `%.*s'"
#: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
-msgstr "MSDOS EOF (^Z) no campo do nome `%.*s'"
+msgstr "fim de ficheiro MSDOS (^Z) no campo do nome '%.*s'"
#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
@@ -1056,16 +1056,16 @@ msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
msgstr "campo do nome `%.*s' tem de ser seguido de dois pontos"
#: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF antes do valor do campo `%.*s' (falta o newline final)"
+msgstr "fim de ficheiro antes do valor do campo '%.*s' (falta o newline final)"
#: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
-msgstr "caractere MSDOS EOF no valor do campo `%.*s' (falta newline?)"
+msgstr "fim de ficheiro MSDOS (^Z) no valor do campo '%.*s' (falta newline?)"
#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
@@ -1073,10 +1073,10 @@ msgid "blank line in value of field '%.*s'"
msgstr "linha em branco no valor do campo '%.*s'"
#: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF durante o valor do campo `%.*s' (falta newline final)"
+msgstr "fim de ficheiro durante o valor do campo '%.*s' (falta newline final)"
#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
@@ -1440,10 +1440,10 @@ msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
msgstr "linha demasiado comprida ou falta 'newline' em `%.250s'"
#: lib/dpkg/utils.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
-msgstr "fim de ficheiro inesperado em %.250s"
+msgstr "fim de ficheiro inesperado ao ler '%.250s'"
#: lib/dpkg/varbuf.c
msgid "error formatting string into varbuf variable"
@@ -1565,10 +1565,10 @@ msgstr ""
"simbólica `%.250s' para a ligação simbólica `%.250s'"
#: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
-msgstr "não pode abrir ficheiro de parte de arquivo `%.250s'"
+msgstr "não é permitido newline no nome do objecto do arquivo '%.250s'"
#: src/archives.c
#, c-format
@@ -2017,10 +2017,9 @@ msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgstr "erro de leitura em stdin na prompt do ficheiro de configuração"
#: src/configure.c
-#, fuzzy
#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
-msgstr "erro de leitura em stdin na prompt do ficheiro de configuração"
+msgstr "fim de ficheiro em stdin na prompt do ficheiro de configuração"
#: src/configure.c
msgid "conffile difference visualizer"
@@ -2803,13 +2802,13 @@ msgstr "má relação de --compare-versions"
#: src/enquiry.c
#, c-format
msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "--%s utilizado com operador de relação '%s' obsoleto"
#: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
msgid "version '%s' has bad syntax"
-msgstr "versão '%s' tem sintaxe errada: %s"
+msgstr "versão '%s' tem sintaxe errada"
#: src/errors.c
#, c-format
@@ -3080,7 +3079,7 @@ msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
msgstr "Debian `%s' programa de gestão de pacotes versão %s.\n"
#: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Commands:\n"
#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
@@ -3156,47 +3155,37 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Comandos:\n"
-" -i|--install\t\t<ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n"
-" --unpack \t<ficheiro .deb> ... | -R|--recursive "
-"<directório> ...\n"
-" -A|--record-avail \t<ficheiro .deb> ... | -R|--recursive "
-"<directório> ...\n"
-" --configure \t<pacote> ... | -a|--pending\n"
-" --triggers-only \t<pacote> ... | -a|--pending\n"
-" -r|--remove \t<pacote> ... | -a|--pending\n"
-" -P|--purge \t<pacote> ... | -a|--pending\n"
-" -V|--verify\t \t<pacote> ... Verificar a integridade do(s) "
-"pacote(s).\n"
-" --get-selections \t[<padrão> ...] Enviar a lista de selecções para "
-"stdout.\n"
-" --set selections\t\t Definir a lista de selecções a partir de stdin.\n"
-" --clear-selections Desseleccionar todos os pacotes não "
-"essenciais.\n"
-" --update-avail [<ficheiro-Packages>]\tSubstituir informação de pacotes "
-"disponíveis.\n"
+" -i|--install <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <diretório> ...\n"
+" --unpack <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <diretório> ...\n"
+" -A|--record-avail <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <diretório> ...\n"
+" --configure <pacote> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <pacote> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <pacote> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <pacote> ... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify <pacote> ... Verificar a integridade do(s) pacote(s).\n"
+" --get-selections [<padrão> ...] Enviar a lista de selecções para stdout.\n"
+" --set selections Definir a lista de selecções a partir de stdin.\n"
+" --clear-selections Desseleccionar todos os pacotes não essenciais.\n"
+" --update-avail [<ficheiro-Packages>] Substituir informação de pacotes disponíveis.\n"
" --merge-avail [<ficheiro-Packages>] Juntar com a informação do ficheiro.\n"
-" --clear-avail Apagar a informação existente dos "
-"disponíveis.\n"
-" --forget-old-unavail Esquecer pacotes desinstalados "
-"indisponíveis.\n"
-" -s|--status <pacote> ... Mostrar detalhes de estado do pacote.\n"
-" -p|--print-avail <pacote> ... Mostrar detalhes da versão disponível.\n"
-" -L|--listfiles <pacote> ... Listar ficheiros que pertencem ao(s) "
-"pacote(s).\n"
-" -l|--list [<padrão> ...] Listar pacotes resumidamente.\n"
-" -S|--search <padrão> ... Encontrar pacotes com o(s) ficheiro(s).\n"
-" -C|--audit Procurar pacotes com problemas.\n"
-" --add-architecture <arch> Acrescentar a <arch> à lista de "
-"arquitecturas.\n"
-" --remove-architecture <arch> Remover <arch> da lista de "
-"arquitecturas.\n"
-" --print-architecture Escrever a arquitectura do dpkg.\n"
-" --print-foreign-architectures Escrever arquitecturas estrangeiras "
-"permitidas.\n"
-" --compare-versions <a> <op> <b> Comparar números de versão - ver "
-"abaixo.\n"
-" --force-help Mostrar ajuda sobre como forçar.\n"
-" -Dh|--debug=help Mostrar ajuda sobre debugging.\n"
+" --clear-avail Apagar a informação existente dos disponíveis.\n"
+" --forget-old-unavail Esquecer pacotes desinstalados indisponíveis.\n"
+" -s|--status <pacote> ... Mostrar detalhes de estado do pacote.\n"
+" -p|--print-avail <pacote> ... Mostrar detalhes da versão disponível.\n"
+" -L|--listfiles <pacote> ... Listar ficheiros que pertencem ao(s) pacote(s).\n"
+" -l|--list [<padrão> ...] Listar pacotes resumidamente.\n"
+" -S|--search <padrão> ... Encontrar pacote(s) com o(s) ficheiro(s).\n"
+" -C|--audit Procurar pacotes com problemas.\n"
+" --yet-to-unpack Escrever pacotes selecionados para instalação.\n"
+" --predep-package Escrever pré-dependências a desempacotar.\n"
+" --add-architecture <arch> Acrescentar <arch> à lista de arquitecturas.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remover <arch> da lista de arquitecturas.\n"
+" --print-architecture Escrever a arquitectura do dpkg.\n"
+" --print-foreign-architectures Escrever arquitecturas estrangeiras permitidas.\n"
+" --assert-<funcionalidade> Ativar suporte para a funcionalidade especificada.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Comparar números de versão - ver abaixo.\n"
+" --force-help Mostrar ajuda sobre como forçar.\n"
+" -Dh|--debug=help Mostrar ajuda sobre debugging.\n"
"\n"
#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
@@ -3211,7 +3200,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
@@ -3223,14 +3212,12 @@ msgid ""
" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
-"|\n"
-" --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
+"Capacidades afirmáveis: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
"\n"
#: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
@@ -3243,8 +3230,11 @@ msgid ""
"on archives (type %s --help).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Utilize dpkg -b|--build|-c|--contents|-el--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile em arquivos (escreva %s --help).\n"
+"Utilize dpkg -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+"|-f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, "
+"--fsys-tarfile\n"
+"em arquivos (escreva %s --help).\n"
+"\n"
#: src/main.c
#, c-format
@@ -3639,10 +3629,10 @@ msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
msgstr "opção desconhecida de forçar/recusar `%.*s'"
#: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
-msgstr "opção forçar/recusar obsoleta '%s'\n"
+msgstr "opção forçar/recusar obsoleta '%s'"
#: src/main.c
#, c-format
@@ -3650,10 +3640,10 @@ msgid "couldn't open '%i' for stream"
msgstr "não pode abrir `%i' para stream"
#: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgid "unexpected end of file before end of line %d"
-msgstr "eof inesperado antes do fim da linha %d"
+msgstr "fim de ficheiro inesperado antes do fim da linha %d"
#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
msgid "need an action option"
@@ -4103,11 +4093,11 @@ msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
msgstr "não pode remover ficheiro de configuração antigo `%.250s' (= `%.250s')"
#: src/remove.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
msgstr ""
-"não pode ler o directório do ficheiro de configuração `%.250s' (de `%.250s')"
+"não pode ler o directório do ficheiro de configuração '%.250s' (de '%.250s')"
#: src/remove.c
#, c-format
@@ -4191,10 +4181,10 @@ msgid "... it looks like that went OK"
msgstr "... parece que tudo correu bem"
#: src/select.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
-msgstr "fim de linha inesperado no nome de pacote na linha %d"
+msgstr "fim de ficheiro inesperado no nome de pacote, na linha %d"
#: src/select.c
#, c-format
@@ -4202,10 +4192,10 @@ msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
msgstr "fim de linha inesperado no nome de pacote na linha %d"
#: src/select.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
-msgstr "fim de linha inesperado após nome de pacote na linha %d"
+msgstr "fim de ficheiro inesperado após nome de pacote na linha %d"
#: src/select.c
#, c-format
@@ -4310,16 +4300,16 @@ msgid "stripping trailing /"
msgstr "a cortar o caminho /"
#: src/statcmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "control file '%s' does not exist"
msgid "user '%s' does not exist"
-msgstr "o ficheiro de controlo '%s' não existe"
+msgstr "o utilizador '%s' não existe"
#: src/statcmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "control file '%s' does not exist"
msgid "group '%s' does not exist"
-msgstr "o ficheiro de controlo '%s' não existe"
+msgstr "o grupo '%s' não existe"
#: src/statcmd.c
#, c-format
@@ -4357,20 +4347,20 @@ msgid "--update is useless for --remove"
msgstr "--update é inútil para --remove"
#: src/statdb.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "invalid status"
msgid "invalid statoverride uid %s"
-msgstr "estado inválido"
+msgstr "uid statoverride inválido %s"
#: src/statdb.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid statoverride gid %s"
-msgstr "ficheiro statoverride `%.250s'"
+msgstr "gid statoverride inválido %s"
#: src/statdb.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid statoverride mode %s"
-msgstr "ficheiro statoverride `%.250s'"
+msgstr "modo statoverride inválido %s"
#: src/statdb.c
msgid "failed to open statoverride file"
@@ -4833,10 +4823,10 @@ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
msgstr "não foi possível fazer stat ao nome de ficheiro '%.250s'"
#: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "newline in field name '%.*s'"
msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
-msgstr "newline no campo do nome `%.*s'"
+msgstr "não é permitido newline no nome da path '%s'"
#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
@@ -4945,10 +4935,9 @@ msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
msgstr "não foi possível verificar a existência do repositório `%.250s'"
#: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy
#| msgid "compressing data member"
msgid "compressing tar member"
-msgstr "a comprimir membro de dados"
+msgstr "a comprimir membro de tar"
#: dpkg-deb/build.c
msgid "<compress> from tar -cf"
@@ -5211,7 +5200,7 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
-msgstr ""
+msgstr "--%s (ainda) não suporta ler o .deb a partir de standard input"
#: dpkg-deb/info.c
#, c-format
@@ -5889,7 +5878,7 @@ msgstr "extracção do valor do campo do pacote"
#: dpkg-split/split.c
msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
-msgstr ""
+msgstr "<dpkg-deb --info pipe>"
#: dpkg-split/split.c
#, c-format
@@ -6177,16 +6166,15 @@ msgid "unable to flush file '%s'"
msgstr "não foi possível fazer flush ao ficheiro '%s'"
#: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Current 'best' version is '%s'."
msgid " link best version is %s"
-msgstr "A 'melhor' versão actual é %s."
+msgstr "A melhor versão do link é %s"
#: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy
#| msgid "No versions available."
msgid " link best version not available"
-msgstr "Sem versões disponíveis."
+msgstr " a melhor versão do link não está disponível"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
@@ -6198,16 +6186,16 @@ msgid " link currently absent"
msgstr " link actualmente inexistente"
#: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " %.250s is %s.\n"
msgid " link %s is %s"
-msgstr " %.250s é %s.\n"
+msgstr " link %s é %s"
#: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " slave %s: %s"
msgid " slave %s is %s"
-msgstr " escravo %s: %s"
+msgstr " escravo %s é %s"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
@@ -6243,12 +6231,12 @@ msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
msgstr ""
-"Pressione enter para manter a escolha actual[*], ou digite o número da "
+"Pressione <enter> para manter a escolha actual[*], ou digite o número da "
"selecção: "
#: utils/update-alternatives.c
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/reproducible/dpkg.git
More information about the Reproducible-commits
mailing list