[Reproducible-commits] [dpkg] 15/33: Update German translation of manual pages

Mattia Rizzolo mattia at debian.org
Mon Aug 1 10:25:40 UTC 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

mattia pushed a commit to branch master
in repository dpkg.

commit 57388cb1bd1f5fb8f23a54e3d5ccfe796fef0ae4
Author: Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>
Date:   Sat Jul 16 15:05:51 2016 +0200

    Update German translation of manual pages
    
    Update to 2666t2f1u.
---
 man/po/de.po | 290 ++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 file changed, 86 insertions(+), 204 deletions(-)

diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po
index 6ddc4ab..a33767a 100644
--- a/man/po/de.po
+++ b/man/po/de.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg-man 1.18.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg at lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-07-10 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-15 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-16 15:04+0200\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -11143,25 +11143,6 @@ msgstr "B<-j>, B<--jobs>[=I<Aufträge>|B<auto>]"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Number of jobs allowed to be run simultaneously, number of jobs matching "
-#| "the number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg "
-#| "1.17.10), or unlimited number if I<jobs> is not specified, equivalent to "
-#| "the B<make>(1)  option of the same name (since dpkg 1.14.7).  Will add "
-#| "itself to the B<\\%MAKEFLAGS> environment variable, which should cause "
-#| "all subsequent make invocations to inherit the option, thus forcing the "
-#| "parallel setting on the packaging (and possibly the upstream build system "
-#| "if that uses make)  regardless of their support for parallel builds, "
-#| "which might cause build failures.  Also adds B<parallel=>I<jobs> or "
-#| "B<parallel> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable which allows "
-#| "debian/rules files to use this information for their own purposes.  The "
-#| "B<-j> value will override the B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> option "
-#| "in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable.  Note that the B<auto> "
-#| "value will get replaced by the actual number of currently active "
-#| "processors, and as such will not get propagated to any child process. If "
-#| "the number of online processors cannot be inferred then the code will "
-#| "fallback to using an unlimited number."
 msgid ""
 "Number of jobs allowed to be run simultaneously, number of jobs matching the "
 "number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg 1.17.10), or "
@@ -11185,7 +11166,7 @@ msgstr ""
 "zur Anzahl der verfügbaren Prozessoren passt, falls B<auto> angegeben ist "
 "(seit Dpkg 1.17.10) oder eine unbegrenzte Anzahl, falls I<Aufträge> nicht "
 "angegeben ist, äquivalent zu der Option von B<make>(1) mit dem gleichen "
-"Namen (seit Dpkg 1.14.7). Fügt sich selbst zu der Umgebungsvariablen B<\\"
+"Namen (seit Dpkg 1.14.7, lange Option seit Dpkg 1.18.8). Fügt sich selbst zu der Umgebungsvariablen B<\\"
 "%MAKEFLAGS> hinzu, was dazu führen sollte, dass alle folgenden Aufrufe von "
 "Make diese Option erben werden. Damit wird dem Paket die Paralle-Einstellung "
 "aufgezwungen (und möglicherweise dem Bausystem der Originalautoren, falls "
@@ -11209,19 +11190,13 @@ msgstr "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<Aufträge>|B<auto>]"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option (since dpkg 1.18.2) is equivalent to the B<-j> option except "
-#| "that it does not set the B<\\%MAKEFLAGS> environment variable, and as "
-#| "such it is safer to use with any package including those that are not "
-#| "parallel-build safe."
 msgid ""
 "This option (since dpkg 1.18.2, long option since dpkg 1.18.8) is equivalent "
 "to the B<-j> option except that it does not set the B<\\%MAKEFLAGS> "
 "environment variable, and as such it is safer to use with any package "
 "including those that are not parallel-build safe."
 msgstr ""
-"Diese Option (seit Dpkg 1.18.2) ist äquivalent zu der Option B<-j>, "
+"Diese Option (seit Dpkg 1.18.2, lange Option seit Dpkg 1.18.8) ist äquivalent zu der Option B<-j>, "
 "allerdings setzt sie die Umgebungsvariable B<\\%MAKEFLAGS> nicht und ist "
 "daher sich sicherer mit allen Paketen zu benutzen, auch denen, die nicht "
 "sicher parallel bauen."
@@ -11249,12 +11224,12 @@ msgstr "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not check build dependencies and conflicts."
 msgid ""
 "Do not check build dependencies and conflicts (long option since dpkg "
 "1.18.8)."
-msgstr "Überprüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht."
+msgstr ""
+"Überprüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht (lange Option seit Dpkg "
+"1.18.8)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1
@@ -11282,17 +11257,12 @@ msgstr "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do not clean the source tree.  Implies B<-b> if nothing else has been "
-#| "selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>.  Implies B<-d> "
-#| "with B<-S> (since dpkg 1.18.0)."
 msgid ""
 "Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8).  Implies B<-b> "
 "if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or "
 "B<-S>.  Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)."
 msgstr ""
-"Bereinige den Quellbaum nicht. Impliziert B<-b>, falls ansonsten nichts aus "
+"Bereinige den Quellbaum nicht (lange Option seit Dpkg 1.18.8). Impliziert B<-b>, falls ansonsten nichts aus "
 "B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> oder B<-S> gewählt wurde. Impliziert B<-d> "
 "mit B<-S> (seit Dpkg 1.18.0)."
 
@@ -11304,13 +11274,8 @@ msgstr "B<--pre-clean>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It contains the source package name for this binary package (since dpkg "
-#| "1.16.2)."
 msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)."
-msgstr ""
-"Es enthält den Quellpaketnamen für dieses Binärpaket (seit Dpkg 1.16.2)."
+msgstr "Bereinige den Quellbaum vor dem Bau (seit Dpkg 1.18.8)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1
@@ -11320,39 +11285,21 @@ msgstr "B<-tc>, B<--post-clean>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>)  "
-#| "after the package has been built."
 msgid ""
 "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>)  "
 "after the package has been built (long option since dpkg 1.18.8)."
 msgstr ""
 "Den Quellbaum säubern (verwendet I<root-werde-Befehl> B<debian/rules clean>) "
-"nachdem das Paket gebaut wurde."
+"nachdem das Paket gebaut wurde (lange Option seit Dpkg 1.18.8)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
+#, no-wrap
 msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>"
-msgstr "B<-c>, B<--command> I<Befehl>"
+msgstr "B<-r>, B<--root-command=>I<root-werde-Befehl>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
-#| "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if "
-#| "one has been specified. Otherwise, if none has been specified, "
-#| "B<fakeroot> will be used by default, if the command is present.  I<gain-"
-#| "root-command> should start with the name of a program on the B<PATH> and "
-#| "will get as arguments the name of the real command to run and the "
-#| "arguments it should take.  I<gain-root-command> can include parameters "
-#| "(they must be space-separated) but no shell metacharacters.  I<gain-root-"
-#| "command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or B<really>.  "
-#| "B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell with B<-"
-#| "c> instead of passing arguments individually to the command to be run."
 msgid ""
 "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
 "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
@@ -11369,7 +11316,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn B<dpkg-buildpackage> einen Teil des Bauprozesses als Root ausführen "
 "muss, stellt es dem auszführenden Befehl den I<root-werde-Befehl> voran, "
-"falls dieser angegeben wurde. Andernfalls wird standardmäßig B<fakeroot> "
+"falls dieser angegeben wurde (lange Option seit Dpkg 1.18.8). Andernfalls wird standardmäßig B<fakeroot> "
 "verwendet, falls es vorhanden ist. Der I<root-werde-Befehl> sollte der Name "
 "des Programmes im B<PATH> sein und wird als Argumente den Namen des wirklich "
 "auszuführenden Befehles und dessen Argumente erhalten. I<root-werde-Befehl> "
@@ -11381,22 +11328,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>, B<--label> I<file>"
+#, no-wrap
 msgid "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-file>"
-msgstr "B<-l>, B<--label> I<Datei>"
+msgstr "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-Datei>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
-#| "command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17).  With this "
-#| "option it's possible to use another program invocation to build the "
-#| "package (it can include space separated parameters).  Alternatively it "
-#| "can be used to execute the standard rules file with another make program "
-#| "(for example by using B</usr/local/bin/make -f debian/rules> as I<rules-"
-#| "file>)."
 msgid ""
 "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
 "command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17, long option "
@@ -11407,10 +11344,10 @@ msgid ""
 "f debian/rules> as I<rules-file>)."
 msgstr ""
 "Der Bau eines Debian-Pakets erfolgt gewöhnlich durch Aufruf von B<debian/"
-"rules> als ein Befehl mit mehreren Standardparametern (seit Dpkg 1.14.17). "
+"rules> als ein Befehl mit mehreren Standardparametern (seit Dpkg 1.14.17, lange Option seit Dpkg 1.18.8). "
 "Mit dieser Option ist es möglich, einen anderen Programmaufruf zum Bau des "
 "Paketes zu verwenden (es können durch Leerzeichen getrennte Parameter "
-"angegeben werden). Alternativ kann die Standard-debian/rules-Datei mit einem "
+"angegeben werden). Alternativ kann die Standard-rules-Datei mit einem "
 "anderen Make-Programm ausgeführt werden (zum Beispiel durch die Verwendung "
 "von B</usr/local/bin/make -f debian/rules> als I<rules-Datei>)."
 
@@ -11564,21 +11501,12 @@ msgstr "Die Original- (Upstream-)Version."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
+#, no-wrap
 msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>"
-msgstr "B<-c>, B<--command> I<Befehl>"
+msgstr "B<-p>, B<--sign-command=>I<Signierbefehl>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control "
-#| "(B<.dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> "
-#| "(searching the B<PATH> if necessary) instead of B<gpg2> or B<gpg>. I<sign-"
-#| "command> will get all the arguments that B<gpg2> or B<gpg> would have "
-#| "gotten. I<sign-command> should not contain spaces or any other shell "
-#| "metacharacters."
 msgid ""
 "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control (B<."
 "dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> (searching the "
@@ -11589,26 +11517,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn B<dpkg-buildpackage> GPG zum Signieren einer Quellsteuerdatei (B<.dsc>) "
 "oder einer B<.changes>-Datei benötigt, wird es statt B<gpg> oder B<gpg2> den "
-"I<signier-Befehl> ausführen (und dabei falls notwendig den B<PATH> "
-"durchsuchen). I<signier-Befehl> wird alle Argumente erhalten, die B<gpg> "
-"oder B<gpg2> erhalten hätte. I<signier-Befehl> sollte keine Leerzeichen oder "
+"I<Signierbefehl> ausführen (und dabei falls notwendig den B<PATH> "
+"durchsuchen) (lange Option seit Dpkg 1.18.8). I<Signierbefehl> wird alle Argumente erhalten, die B<gpg> "
+"oder B<gpg2> erhalten hätte. I<Signierbefehl> sollte keine Leerzeichen oder "
 "andere Metazeichen der Shell enthalten."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--since> I<version>"
+#, no-wrap
 msgid "B<-k>, B<--sign-key=>I<key-id>"
-msgstr "B<-s>, B<--since> I<Version>"
+msgstr "B<-k>, B<--sign-key=>I<Schlüsselkennung>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1
-#, fuzzy
-#| msgid "Specify a key-ID to use when signing packages."
 msgid ""
 "Specify a key-ID to use when signing packages (long option since dpkg "
 "1.18.8)."
-msgstr "Geben Sie die Schlüssel-ID zur Signatur von Paketen an."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Schlüsselkennung zur Signatur von Paketen an (lange Option seit "
+"Dpkg 1.18.8)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1
@@ -11618,10 +11545,8 @@ msgstr "B<-us>, B<--unsigned-source>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1
-#, fuzzy
-#| msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)."
 msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)."
-msgstr "Es enthält die Kurzbeschreibung des Pakets (seit Dpkg 1.16.2)."
+msgstr "Das Quellpaket nicht signieren (lange Option seit Dpkg 1.18.8)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1
@@ -11631,10 +11556,8 @@ msgstr "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not sign the B<.changes> file."
 msgid "Do not sign the B<.changes> file (long option since dpkg 1.18.8)."
-msgstr "Die B<.changes>-Datei nicht signieren."
+msgstr "Die B<.changes>-Datei nicht signieren (lange Option seit Dpkg 1.18.8)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1
@@ -11644,17 +11567,14 @@ msgstr "B<--force-sign>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless "
-#| "of B<-us> or B<-uc> or other internal heuristics."
 msgid ""
 "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of "
 "B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-uc>, B<--unsigned-changes> or other "
 "internal heuristics."
 msgstr ""
 "Das Unterschreiben der entstehenden Dateien erzwingen (seit Dpkg 1.17.0), "
-"unabhängig von B<-us> oder B<-uc> oder anderen internen Heuristiken."
+"unabhängig von B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-uc>, B<--unsigned-changes> "
+"oder anderen internen Heuristiken."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1 dpkg-source.1
@@ -11712,10 +11632,9 @@ msgstr "B<-sR>"
 
 #. type: TQ
 #: dpkg-buildpackage.1
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
+#, no-wrap
 msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
-msgstr "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
+msgstr "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
 
 #. type: TQ
 #: dpkg-buildpackage.1
@@ -11731,10 +11650,9 @@ msgstr "B<-z>, B<--compression-level=>I<Stufe>"
 
 #. type: TQ
 #: dpkg-buildpackage.1
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
+#, no-wrap
 msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
-msgstr "B<-Z>I<Komprimierung>, B<--compression>=I<Komprimierung>"
+msgstr "B<-Z>, B<--compression=>I<Komprimierer>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1
@@ -11811,16 +11729,12 @@ msgstr "B<DEB_SIGN_KEYID>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files (since "
-#| "dpkg 1.17.2).  Overridden by the B<-k> option."
 msgid ""
 "If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files (since "
 "dpkg 1.17.2).  Overridden by the B<--sign-key> option."
 msgstr ""
 "Falls gesetzt, wird sie zum Signieren der B<.changes>- und B<.dsc>-Dateien "
-"verwandt (seit Dpkg 1.17.2). Wird durch die Option B<-k> außer Kraft gesetzt."
+"verwandt (seit Dpkg 1.17.2). Wird durch die Option B<--sign-key> außer Kraft gesetzt."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1
@@ -11850,11 +11764,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> "
-#| "should not rely on their presence and should instead use the respective "
-#| "interface to retrieve the needed values."
 msgid ""
 "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> should "
 "not rely on their presence and should instead use the respective interface "
@@ -11864,7 +11773,8 @@ msgstr ""
 "Selbst falls B<dpkg-buildpackage> einige Variablen exportiert, sollte "
 "B<debian/rules> sich nicht auf ihre Gegenwart verlassen, sondern stattdessen "
 "die entsprechende Schnittstelle verwenden, um die benötigten Werte "
-"abzufragen."
+"abzufragen, da diese Datei der Haupteintrittspunkt für den Bau von Paketen "
+"ist und es möglich sein soll, sie unabhängig aufrufen zu können."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1
@@ -11907,6 +11817,8 @@ msgid ""
 "This variable is set to the Unix timestamp since the epoch of the latest "
 "entry in I<debian/changelog>, if it is not already defined."
 msgstr ""
+"Diese Variable wird auf den Unix-Zeitstempel seit der Epoche des letzten "
+"Eintrags in I<debian/changelog> gesetzt, falls sie noch nicht definiert ist."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1
@@ -11957,13 +11869,6 @@ msgstr "Standard Bauziele"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> "
-#| "targets since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid "
-#| "breakages of existing packages, and ease the transition, it will fallback "
-#| "to using the B<build> target if B<make -f debian/rules -qn> I<build-"
-#| "target> returns 2 as exit code."
 msgid ""
 "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> targets "
 "since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid breakages "
@@ -11974,7 +11879,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<dpkg-buildpackage> verwendet seit Dpkg 1.16.2 die Ziele B<build-arch> und "
 "B<build-indep>. Diese Ziele sind daher verpflichtend. Um aber Baufehler bei "
-"existierenden Paketen zu vermeiden und um den Übergang zu erleichtern, wird "
+"existierenden Paketen zu vermeiden und um den Übergang zu erleichtern, (und "
+"seit Dpkg 1.18.8 falls das Quellpaket nicht sowohl architekturabhängige wie "
+"-unabhängie Binärpakete baut) wird "
 "es auf das Ziel B<build> zurückfallen, falls B<make -f debian/rules -qn> "
 "I<Bauziel> den Rückgabewert 2 liefert."
 
@@ -11985,7 +11892,7 @@ msgid ""
 "arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
 msgstr ""
 "Es sollte möglich sein, Leerzeichen und Metazeichen der Shell und "
-"Anfangsargumente für I<root-werde-Befehl> und I<signier-Befehl> anzugeben."
+"Anfangsargumente für I<root-werde-Befehl> und I<Signierbefehl> anzugeben."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1
@@ -12833,6 +12740,8 @@ msgstr ""
 "Falls gesetzt wird B<dpkg-deb> es als das Verzeichnis verwenden, in dem "
 "temporäre Dateien und Verzeichnisse erstellt werden."
 
+# FIXME: Proper markup ?
+#, fuzzy
 #. type: Plain text
 #: dpkg-deb.1
 msgid ""
@@ -12840,6 +12749,9 @@ msgid ""
 "B<deb>(5)'s B<ar(5) container and used to clamp the mtime in the tar(5) file "
 "entries.>"
 msgstr ""
+"Falls gesetzt wird es als Zeitstempel (als Sekunden seit der Epoche) in dem "
+"B<ar>(5)-Container von B<deb>(5) und zum Festlegen der Mtime in den "
+"Dateieinträgen von tar(5) verwandt."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-deb.1
@@ -16191,6 +16103,9 @@ msgid ""
 "environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when "
 "looking for the parser perl modules."
 msgstr ""
+"Veraltete Option ohne Effekt (seit Dpkg 1.18.8). Setzen der Perl-"
+"Umgebungsvariablen B<PERL5LIB> oder B<PERLLIB> hat einen ähnlichen Effekt, "
+"wenn nach Auswerter-Perl-Modulen gesucht wird."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-parsechangelog.1
@@ -16215,20 +16130,13 @@ msgstr "Auswerter-Optionen:"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-parsechangelog.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following options can be used to influence the output of the "
-#| "changelog parser, e.g. the range of entries or the format of the output. "
-#| "They need to be supported by the parser script in question. See also "
-#| "B<NOTES>."
 msgid ""
 "The following options can be used to influence the output of the changelog "
 "parser, e.g. the range of entries or the format of the output."
 msgstr ""
 "Die folgenden Optionen können verwendet werden, um die Ausgabe des Changelog-"
 "Auswerters zu beinflussen, z.B. den Bereich der Einträge oder das Format der "
-"Ausgabe. Sie müssen vom in Frage kommenden Auswerter-Skript unterstützt "
-"werden. Lesen Sie auch B<BEMERKUNGEN>."
+"Ausgabe."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-parsechangelog.1
@@ -16338,13 +16246,18 @@ msgid ""
 "use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible "
 "to map it back to the exact value in this field."
 msgstr ""
+"Das Datum des Eintrags als Zeichenkette, wie es im Changelog auftaucht. Mit "
+"dem Format B<strptime>(3) »B<%a, %d %b %Y %T %z>«, wobei der Wochentag nicht "
+"dem echten Tag aus dem Rest der Datumszeichenkette entsprechen kann. Falls "
+"Sie eine genauere Darstellung des Datums benötigen, verwenden Sie das Feld "
+"B<Timestamp>, beachten dabei aber, dass es nicht möglich sein könnte, es auf "
+"den genauen Wert in diesem Feld abzubilden."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-parsechangelog.1
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<Tag:>I< tag-list>"
+#, no-wrap
 msgid "B<Timestamp:>I< timestamp>"
-msgstr "B<Tag:> I< Liste-von-Markierungen>"
+msgstr "B<Timestamp:>I< Zeitstempel>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-parsechangelog.1
@@ -16352,6 +16265,8 @@ msgid ""
 "The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg "
 "1.18.8)."
 msgstr ""
+"Das Datum des Eintrags als Zeitstempel in Sekunden seit der Epoche (seit Dpkg "
+"1.18.8)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-parsechangelog.1
@@ -16549,13 +16464,6 @@ msgstr "Changelog-Formatnamen sind nichtleere alphanumerische Zeichenketten."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-parsechangelog.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the "
-#| "parser as B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat> or B</usr/local/"
-#| "lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat>; it is an error for it not being "
-#| "present or not being an executable program.  The default changelog format "
-#| "is B<debian>, and a parser for it is provided by default."
 msgid ""
 "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the parser "
 "as a B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> perl module; it is an error for it "
@@ -16564,9 +16472,9 @@ msgid ""
 "is provided by default."
 msgstr ""
 "Falls eine solche Zeile existiert, wird B<dpkg-parsechangelog> nach dem "
-"Auswerter als B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<Anderesformat> oder B</usr/"
-"local/lib/dpkg/parsechangelog/>I<Anderesformat> suchen. Es ist ein Fehler, "
-"wenn dieser nicht vorhanden oder kein ausführbares Programm ist. Das "
+"Auswerter als Perl-Modul B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> suchen. Es ist "
+"ein Fehler, wenn dieser nicht vorhanden ist. Die Großschreibung des Perl-"
+"Moduls erfolgt automatisch. Das "
 "Standard-Änderungsprotokollformat ist B<debian>, hierfür wird standardmäßig "
 "ein Auswerter bereitgestellt."
 
@@ -16576,6 +16484,8 @@ msgid ""
 "The parser should be derived from the Dpkg::Changelog class and implement "
 "the required documented interface."
 msgstr ""
+"Der Auswerter sollte von der Klasse Dpkg::Changelog abgeleitet sein und die "
+"benötigte dokumentierte Schnittstelle implementieren."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-parsechangelog.1
@@ -16602,18 +16512,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-parsechangelog.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the changelog does not have the expected format the parser should exit "
-#| "with a nonzero exit status, rather than trying to muddle through and "
-#| "possibly generating incorrect output."
 msgid ""
 "If the changelog does not have the expected format the parser should error "
 "out, rather than trying to muddle through and possibly generating incorrect "
 "output."
 msgstr ""
 "Falls das Änderungsprotokoll nicht das erwartete Format hat, sollte sich der "
-"Auswerter mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beenden, statt zu "
+"Auswerter mit einem Fehler beenden, statt zu "
 "versuchen, sich irgendwie durchzuwurschteln und möglicherweise eine falsche "
 "Ausgabe zu erzeugen."
 
@@ -16624,17 +16529,10 @@ msgstr "Ein Changelog-Auswerter darf nicht mit dem Benutzer interagieren."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-parsechangelog.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg "
-#| "1.14.16. Third party parsers for changelog formats other than B<debian> "
-#| "might not support all options."
 msgid ""
 "All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg 1.14.16."
 msgstr ""
-"Alle B<Auswerter-Optionen> außer B<-v> werden seit Dpkg 1.14.16 unterstützt. "
-"Auswerter von Dritten für Changelog-Formate außer B<debian> könnten nicht "
-"alle Optionen unterstützen."
+"Alle B<Auswerter-Optionen> außer B<-v> werden seit Dpkg 1.14.16 unterstützt."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-parsechangelog.1
@@ -17242,16 +17140,14 @@ msgstr "B<db:Status-Abbrev>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-query.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It contains the abbreviated package status, such as \\(lqii\\(rq (since "
-#| "dpkg 1.16.2)."
 msgid ""
 "It contains the abbreviated package status (as three characters), such as "
 "\\(lqii \\(rq or \\(lqiHR\\(rq (since dpkg 1.16.2).  See the B<--list> "
 "command description for more details."
 msgstr ""
-"Es enthält den abgekürzten Paketstatus, wie \\(lqii\\(rq (seit Dpkg 1.16.2)."
+"Es enthält den abgekürzten Paketstatus (als drei Zeichen) wie \\(lqii \\(rq "
+"oder \\(lqiHR\\(rq (seit Dpkg 1.16.2). Lesen Sie die Beschreibung von "
+"B<--list> für weitere Details."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-query.1
@@ -18053,16 +17949,12 @@ msgstr "B<-l>I<Verzeichnis>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-shlibdeps.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add I<directory> to the list of directories to search for private shared "
-#| "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times."
 msgid ""
 "Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
 "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times."
 msgstr ""
-"Fügt I<Verzeichnis> zu der Liste der zu durchsuchenden privaten "
-"Laufzeitbibliotheken hinzu (seit Dpkg 1.17.0). Diese Option kann mehrfach "
+"Stellt I<Verzeichnis> der Liste der zu durchsuchenden privaten "
+"Laufzeitbibliotheken voran (seit Dpkg 1.17.0). Diese Option kann mehrfach "
 "angegeben werden."
 
 #. type: Plain text
@@ -18482,20 +18374,6 @@ msgstr "B<konnte Bibliothek >I<SONAME-der-Bibliothek>B< benötigt von >I<Program
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-shlibdeps.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-"
-#| "shlibdeps> has been unable to find the library.  B<dpkg-shlibdeps> "
-#| "creates a list of directories to check as following: directories listed "
-#| "in the RPATH of the binary, directories listed in /etc/ld.so.conf, "
-#| "directories added by the B<-l> option, directories listed in the "
-#| "B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, and standard public directories "
-#| "(/lib, /usr/lib, /lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it checks "
-#| "those directories in the package's build tree of the binary being "
-#| "analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-"
-#| "line option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs "
-#| "or DEBIAN/symbols file and finally in the root directory.  If the library "
-#| "is not found in any of those directories, then you get this error."
 msgid ""
 "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> "
 "has been unable to find the library.  B<dpkg-shlibdeps> creates a list of "
@@ -18514,13 +18392,15 @@ msgstr ""
 "Das I<Programm> verwendet eine Bibliothek mit Namen I<SONAME-der-"
 "Bibliothek>, aber B<dpkg-shlibdeps> konnte diese Bibliothek nicht finden. "
 "B<dpkg-shlibdeps> erstellt folgendermaßen eine Liste der zu prüfenden "
-"Verzeichnisse: im RPATH des Programms aufgeführte Verzeichnisse, in /etc/ld."
-"so.conf aufgeführte Verzeichnisse, durch die Option B<-l> hinzugefügte "
-"Verzeichnisse, in der Umgebungsvariable B<LD_LIBRARY_PATH> aufgeführte "
-"Verzeichnisse und standardmäßige öffentliche Verzeichnisse (/lib, /usr/lib, /"
-"lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Dann prüft es diese Verzeichnisse im "
+"Verzeichnisse: im RPATH des Programms aufgeführte Verzeichnisse, durch die "
+"Option B<-l> hinzugefügte Verzeichnisse, in der Umgebungsvariable "
+"B<LD_LIBRARY_PATH> aufgeführte Verzeichnisse, Cross-Multiarch-Verzeichnisse "
+"(z.B. /lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standardmäßige "
+"öffentliche Verzeichnisse (/lib, /usr/lib), in /etc/ld.so.conf aufgeführte "
+"Verzeichnisse und veraltete Multilib-Verzeichnisse (/lib32, /usr/lib32, "
+"/lib64, /usr/lib64). Dann prüft es diese Verzeichnisse im "
 "Bau-Baum des analysierten Pakets, in den mit der Befehlszeilenoption B<-S> "
-"angegebenen Paketbauverzeichnisse, in anderen Paketbau-Bäumen, die eine "
+"angegebenen Paketbauverzeichnissen, in anderen Paketbau-Bäumen, die eine "
 "DEBIAN/shlibs- oder DEBIAN/symbols-Datei enthalten und schließlich im "
 "Wurzelverzeichnis. Falls die Bibliothek nicht in einem dieser Verzeichnisse "
 "gefunden wird, erhalten Sie diesen Fehler."
@@ -19145,6 +19025,8 @@ msgid ""
 "Do not overwrite the extraction directory if it already exists (since dpkg "
 "1.18.8)."
 msgstr ""
+"Das Entpackverzeichnis nicht überschreiben, falls es bereits existiert (seit "
+"Dpkg 1.18.8)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-source.1
@@ -24525,10 +24407,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "B<-R>I<rules-Datei>"
 
 #~ msgid "B<-p>I<sign-command>"
-#~ msgstr "B<-p>I<signier-Befehl>"
+#~ msgstr "B<-p>I<Signierbefehl>"
 
 #~ msgid "B<-k>I<key-id>"
-#~ msgstr "B<-k>I<Schlüssel-id>"
+#~ msgstr "B<-k>I<Schlüsselkennung>"
 
 #~ msgid "B<-us>"
 #~ msgstr "B<-us>"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/reproducible/dpkg.git



More information about the Reproducible-commits mailing list