[dpkg] 03/187: Change all quotes in translation to (correct) verbatim quotes

Reiner Herrmann reiner at reiner-h.de
Sun Nov 6 12:46:17 UTC 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

deki-guest pushed a commit to branch master
in repository dpkg.

commit 39d917eb4778834676ca38bc76829ec258998888
Author: Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>
Date:   Sat Oct 29 10:42:07 2016 +0200

    Change all quotes in translation to (correct) verbatim quotes
    
    Includes a few minor fixes noted during conversion
---
 man/po/de.po | 434 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 217 insertions(+), 217 deletions(-)

diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po
index 5b66a5d..c4faef3 100644
--- a/man/po/de.po
+++ b/man/po/de.po
@@ -5,19 +5,19 @@
 # (C) Sven Joachim <svenjoac at gmx.de>, 2008.
 #
 # FIXME: Alle \\-Ausdrücke prüfen (in generierten Handbuchseiten) und ggf. ersetzen
-# \\(lq
-# \\(rq
-# \\(oq
-# \\(cq
-# \\(Fo
-# \\(Fc
+# \\(lq → „
+# \\(rq → “
+# \\(oq → ‚
+# \\(cq → ’
+# \\(Fo → »
+# \\(Fc → «
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg-man 1.18.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg at lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-01 19:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-18 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-29 10:39+0200\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
 "1.17.6 unterstützt) komprimiert), das die Steuerinformationen als eine Reihe "
 "von normalen Dateien enthält, von denen die Datei B<control> zwingend "
 "erforderlich ist und die Kern-Steuerinformationen enthält. Der Steuer-"
-"Tarball kann optional einen Eintrag für \\(oqB<.>\\(cq, das aktuelle "
+"Tarball kann optional einen Eintrag für ‚B<.>’, das aktuelle "
 "Verzeichnis, enthalten."
 
 #. type: Plain text
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
 "möglich) nach diesen drei platziert. Alle zusätzlichen Mitglieder, die nach "
 "B<debian-binary> und vor B<control.tar> oder B<data.tar> eingefügt werden "
 "könnten und die problemlos von älteren Programmen ignoriert werden sollten, "
-"werden Namen haben, die mit einem Unterstrich \\(oqB<_>\\(cq anfangen."
+"werden Namen haben, die mit einem Unterstrich ‚B<_>’ anfangen."
 
 #. type: Plain text
 #: deb.5
@@ -409,13 +409,13 @@ msgid ""
 "\\(cq), nor with the hyphen character (U+002D \\(oqB<->\\(cq)."
 msgstr ""
 "Jeder Absatz besteht aus einer Reihe von Datenfeldern. Jedes Feld besteht "
-"aus dem Feldnamen, gefolgt von einem Doppelpunkt (U+003A \\(oqB<:>\\(cq) und "
+"aus dem Feldnamen, gefolgt von einem Doppelpunkt (U+003A ‚B<:>’) und "
 "den Daten/Werten, die dem Feld zugeordnet sind. Der Feldname besteht aus US-"
 "ASCII-Zeichen, außer den Steuerzeichen, dem Leerzeichen und dem Doppelpunkt "
-"(d.h. Zeichen in den Bereichen U+0021 \\(oqB<!>\\(cq bis U+0039 \\(oqB<9>"
-"\\(cq und U+003B \\(oqB<;>\\(cq bis U+007E \\(oqB<~>\\(cq einschließlich). "
-"Feldnamen dürfen nicht mit dem Kommentarzeichen (U+0023 \\(oqB<#>\\(cq) oder "
-"dem Gedankenstrich (U+002D \\(oqB<->\\(cq) beginnen."
+"(d.h. Zeichen in den Bereichen U+0021 ‚B<!>’ bis U+0039 ‚B<9>"
+"’ und U+003B ‚B<;>’ bis U+007E ‚B<~>’ einschließlich). "
+"Feldnamen dürfen nicht mit dem Kommentarzeichen (U+0023 ‚B<#>’) oder "
+"dem Gedankenstrich (U+002D ‚B<->’) beginnen."
 
 #. type: Plain text
 #: deb822.5
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
 "und U+0009 B<TABULAOREN> bestehen sind in Feldwerten oder zwischen Feldern "
 "nicht erlaubt. Leere Zeilen und Feldwerte werden normalerweise maskiert, "
 "indem sie durch ein U+0020 B<LEERZEICHEN> gefolgt von einem Satzpunkt (U"
-"+002E \\(oqB<.>\\(cq) dargestellt werden."
+"+002E ‚B<.>’) dargestellt werden."
 
 #. type: Plain text
 #: deb822.5
@@ -591,7 +591,7 @@ msgid ""
 "(I<debian/control>) and in B<deb-origin>(5) files.  These comment lines are "
 "ignored, even between two continuation lines.  They do not end logical lines."
 msgstr ""
-"Zeilen, die mit U+0023 \\(oqB<#>\\(cq ohne ein vorangestellten Leerraum "
+"Zeilen, die mit U+0023 ‚B<#>’ ohne ein vorangestellten Leerraum "
 "beginnen, sind Kommentarzeilen, die nur in Quellpaketsteuerdateien (I<debian/"
 "control>) und in B<deb-origin>(5)-Dateien erlaubt sind. Diese "
 "Kommentarzeilen werden ignoriert, selbst zwischen zwei Fortsetzungszeilen. "
@@ -783,7 +783,7 @@ msgid ""
 "of RFC2822 and RFC5322, or what \\(Fodate -R\\(Fc generates):"
 msgstr ""
 "Das I<Datum> hat das folgende Format (kompatibel zu und mit der gleichen "
-"Semantik von RFC2822 und RFC5322 bzw. der Ausgabe von \\(Fodate -R\\(Fc):"
+"Semantik von RFC2822 und RFC5322 bzw. der Ausgabe von »date -R«):"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-changelog.5
@@ -895,8 +895,8 @@ msgid ""
 "indicate the number of additional minutes difference from UTC.  The last two "
 "digits must be in the range B<00>-B<59>."
 msgstr ""
-"ist der Zeitzonenversatz der koordinierten Weltzeit (UTC). \\(oqB<+>\\(cq "
-"gibt an, dass die Zeit voraus (d.h. östlich von UTC) ist und \\(oqB<->\\(cq, "
+"ist der Zeitzonenversatz der koordinierten Weltzeit (UTC). ‚B<+>’ "
+"gibt an, dass die Zeit voraus (d.h. östlich von UTC) ist und ‚B<->’, "
 "dass die Zeit zurück (d.h. westliche von UTC) ist. Die ersten zwei Ziffern "
 "geben den Unterschied in Stunden von UTC und die letzten zwei Ziffern die "
 "Anzahl von zusätzlichen Minuten zu UTC an. Die letzten zwei Ziffern müssen "
@@ -910,8 +910,8 @@ msgid ""
 "details must be preceded by exactly one space.  The maintainer details and "
 "the date must be separated by exactly two spaces."
 msgstr ""
-"Die erste \\(lqTitel\\(rq-Zeile muss am linken Rand anfangen. Die "
-"\\(lqSchluss\\(rq-Zeile mit den Betreuer- und Datumsdetails müssen durch "
+"Die erste „Titel“-Zeile muss am linken Rand anfangen. Die "
+"„Schluss“-Zeile mit den Betreuer- und Datumsdetails müssen durch "
 "genau ein Leerzeichen eingeleitet werden. Die Details zum Betreuer und das "
 "Datum müssen durch genau zwei Leerzeichen getrennt sein."
 
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid ""
 "and is typically the person who created the package, as opposed to the "
 "author of the software that was packaged."
 msgstr ""
-"Sollte in dem Format \\(lqJoe Bloggs E<lt>jbloggs at example.orgE<gt>\\(rq sein "
+"Sollte in dem Format „Joe Bloggs E<lt>jbloggs at example.orgE<gt>“ sein "
 "und ist typischerweise die Person, die das Paket erstellt hat, im Gegensatz "
 "zum Autor der Software, die paketiert wurde."
 
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgid ""
 "and is typically the person who prepared the package changes for this "
 "release."
 msgstr ""
-"Sollte in dem Format \\(lqJoe Bloggs E<lt>jbloggs at example.orgE<gt>\\(rq sein "
+"Sollte in dem Format „Joe Bloggs E<lt>jbloggs at example.orgE<gt>“ sein "
 "und ist typischerweise die Person, die die Änderungen für die "
 "Veröffentlichung am Paket vorgenommen hat."
 
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid ""
 "descriptions."
 msgstr ""
 "Dieses mehrzeilige Feld enthält eine Liste von Binärpaketnamen, gefolgt von "
-"einem Leerzeichen, einem Gedankenstrich (\\(oqB<->\\(cq) und ihren, "
+"einem Leerzeichen, einem Gedankenstrich (‚B<->’) und ihren, "
 "möglicherweise abgeschnittenen, Kurzbeschreibungen."
 
 #. type: TP
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Das mehrzeilige Feld enthält den aneinandergehängten Text aller Changelog-"
 "Einträge, die Teil dieses Uploads sind. Um ein gültiges mehrzeiliges Feld zu "
-"erhalten, werden leere Zeilen durch ein einzelnen Satzpunkt (\\(oq.\\(cq) "
+"erhalten, werden leere Zeilen durch ein einzelnen Satzpunkt (‚.’) "
 "ersetzt und alle Zeilen mit einem Leerzeichen eingerückt. Der genaue Inhalt "
 "hängt vom Changelog-Format ab."
 
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgid ""
 "is typically the person who created the package, as opposed to the author of "
 "the software that was packaged."
 msgstr ""
-"Sollte in dem Format \\(lqJoe Bloggs E<lt>jbloggs at foo.comE<gt>\\(rq sein und "
+"Sollte in dem Format „Joe Bloggs E<lt>jbloggs at foo.comE<gt>“ sein und "
 "ist typischerweise die Person, die das Paket erstellt hat, im Gegensatz zum "
 "Autor der Software, die paketiert wurde."
 
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr ""
 "der ersten Zeile (nach dem Feld B<Description>). Die folgenden Zeilen "
 "sollten als längere, detailliertere Beschreibung verwendet werden. Jede "
 "Zeile der Langbeschreibung muss von einem Leerzeichen begonnen werden, und "
-"Leerzeilen in der Langbeschreibung müssen einen einzelnen \\(oqB<.>\\(cq "
+"Leerzeilen in der Langbeschreibung müssen einen einzelnen ‚B<.>’ "
 "hinter dem einleitenden Leerzeichen enthalten."
 
 #. type: TP
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
 "vom Namen des Pakets selbst unterscheidet. Falls die Quellversion sich von "
 "der Binärversion unterscheidet, folgt dem I<Quellnamen> in Klammern eine "
 "I<Quellversion>. Dies kann zum Beispiel bei einem rein-binären, nicht "
-"Betreuer-Upload passieren, oder wenn mittels \\(FoB<dpkg-gencontrol -v>\\(Fc "
+"Betreuer-Upload passieren, oder wenn mittels »B<dpkg-gencontrol -v>« "
 "eine andere Binärversion gesetzt wird."
 
 #. type: TP
@@ -1920,9 +1920,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Syntax der B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> und B<Suggests>-"
 "Felder ist eine Liste von Gruppen von alternativen Paketen. Jede Gruppe ist "
-"eine Liste von durch vertikale Striche (oder \\(lqPipe\\(rq-Symbole) \\(oqB<|"
-">\\(cq getrennte Pakete. Die Gruppen werden durch Kommata getrennt. Kommata "
-"müssen als \\(lqUND\\(rq, vertikale Striche als \\(lqODER\\(rq gelesen "
+"eine Liste von durch vertikale Striche (oder „Pipe“-Symbole) ‚B<|"
+">’ getrennte Pakete. Die Gruppen werden durch Kommata getrennt. Kommata "
+"müssen als „UND“, vertikale Striche als „ODER“ gelesen "
 "werden, wobei die vertikalen Striche stärker binden. Jeder Paketname wird "
 "optional gefolgt von einer Architektur-Spezifikation, die nach einem "
 "Doppelpunkt »:« angehängt wird, optional gefolgt von einer Versionsnummer-"
@@ -1955,13 +1955,13 @@ msgid ""
 "than, \\(oqB<E<gt>=>\\(cq for greater than or equal to, \\(oqB<E<lt>=>\\(cq "
 "for less than or equal to, and \\(oqB<=>\\(cq for equal to."
 msgstr ""
-"Eine Versionsnummer kann mit \\(oqB<E<gt>E<gt>>\\(cq beginnen, in diesem "
+"Eine Versionsnummer kann mit ‚B<E<gt>E<gt>>’ beginnen, in diesem "
 "Falle passen alle neueren Versionen, und kann die Debian-Paketrevision "
 "(getrennt durch einen Bindestrich) enthalten oder auch nicht. Akzeptierte "
-"Versionsbeziehungen sind \\(oqB<E<gt>E<gt>>\\(cq für größer als, "
-"\\(oqB<E<lt>E<lt>>\\(cq für kleiner als, \\(oqB<E<gt>=>\\(cq für größer als "
-"oder identisch zu, \\(oqB<E<lt>=>\\(cq für kleiner als oder identisch zu und "
-"\\(oqB<=>\\(cq für identisch zu."
+"Versionsbeziehungen sind ‚B<E<gt>E<gt>>’ für größer als, "
+"‚B<E<lt>E<lt>>’ für kleiner als, ‚B<E<gt>=>’ für größer als "
+"oder identisch zu, ‚B<E<lt>=>’ für kleiner als oder identisch zu und "
+"‚B<=>’ für identisch zu."
 
 #. type: TQ
 #: deb-control.5 deb-src-control.5
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Syntax von B<Breaks>, B<Conflicts> und B<Replaces> ist eine Liste von "
 "Paketnamen, getrennt durch Kommata (und optionalen Leerraumzeichen). Im "
-"B<Breaks>- und B<Conflicts>-Feld sollte das Komma als \\(lqODER\\(rq gelesen "
+"B<Breaks>- und B<Conflicts>-Feld sollte das Komma als „ODER“ gelesen "
 "werden. Eine optionale Architektur-Spezifikation kann mit der gleichen "
 "Syntax wie oben an den Paketnamen angehängt werden; der Vorgabewert ist "
 "allerdings B<any> statt der Architektur des Programms. Eine optionale "
@@ -2065,11 +2065,11 @@ msgstr ""
 "Dies ist eine Liste von virtuellen Paketen, die dieses Paket bereitstellt. "
 "Gewöhnlich wird dies verwendet, wenn mehrere Pakete alle den gleichen Dienst "
 "bereitstellen. Beispielsweise können Sendmail und Exim als Mailserver "
-"dienen, daher stellen sie ein gemeinsames Paket (\\(lqmail-transport-agent"
-"\\(rq) bereit, von dem andere Pakete abhängen können. Dies erlaubt es "
+"dienen, daher stellen sie ein gemeinsames Paket („mail-transport-agent"
+"“) bereit, von dem andere Pakete abhängen können. Dies erlaubt es "
 "Sendmail oder Exim als gültige Optionen zur Erfüllung der Abhängigkeit zu "
 "dienen. Dies verhindert, dass Pakete, die von einem E-Mail-Server abhängen, "
-"alle Paketnamen für alle E-Mail-Server wissen und \\(oqB<|>\\(cq zur "
+"alle Paketnamen für alle E-Mail-Server wissen und ‚B<|>’ zur "
 "Unterteilung der Liste verwenden müssen."
 
 #. type: Plain text
@@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr ""
 "Archivverwaltungssoftware, dass zusätzliche Quellpakete vorhanden bleiben "
 "müssen, während dieses Binärpaket betreut wird. Dieses Feld muss eine Liste "
 "von Quellpaketnamen enthalten, bei denen eine strenge Versionsbeziehung "
-"\\(oqB<=>\\(cq angegeben ist. Beachten Sie, dass die "
+"‚B<=>’ angegeben ist. Beachten Sie, dass die "
 "Archivverwaltungssoftware wahrscheinlich einen Upload ablehnen wird, bei dem "
 "eine B<Built-Using>-Beziehung angegeben wurde, die innerhalb des Archivs "
 "nicht erfüllt werden kann."
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgid ""
 "after the space.  Lines starting with a \\(oqB<#>\\(cq are treated as "
 "comments."
 msgstr ""
-"Jedes Debian-Quellpaket enhält die Hauptsteuerdatei \\(Focontrol\\(Fc, die "
+"Jedes Debian-Quellpaket enhält die Hauptsteuerdatei »control«, die "
 "mindestens zwei Absätze enthält, die durch eine Leerzeile getrennt werden. "
 "Der erste Absatz führt alle allgemeinen Informationen über das Quellpaket "
 "auf, während jeder folgende Absatz genau ein Binärpaket beschreibt. Jeder "
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr ""
 "Inhalt des mehrzeiligen Feldes wird durch die Werkzeuge im Allgemeinen zu "
 "einer Zeile zusammengeführt (das Feld B<Description> ist eine Ausnahme, "
 "siehe unten). Um Leerzeilen in ein mehrzeiliges Feld einzufügen, verwenden "
-"Sie einen Satzpunkt nach dem Leerzeichen. Zeilen, die mit \\(oqB<#>\\(cq "
+"Sie einen Satzpunkt nach dem Leerzeichen. Zeilen, die mit ‚B<#>’ "
 "beginnen, werden als Kommentare betrachtet."
 
 #. type: SH
@@ -2348,7 +2348,7 @@ msgid ""
 "references the person who currently maintains the package, as opposed to the "
 "author of the software or the original packager."
 msgstr ""
-"Sollte in dem Format \\(FoJoe Bloggs E<lt>jbloggs at foo.comE<gt>\\(Fc sein und "
+"Sollte in dem Format »Joe Bloggs E<lt>jbloggs at foo.comE<gt>« sein und "
 "verweist auf die Person, die derzeit das Paket betreut, im Gegensatz zum "
 "Autor der Software, die paketiert wurde, oder dem ursprünglichen Paketierer."
 
@@ -2618,12 +2618,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Syntax der Felder B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> und B<Build-"
 "Depends-Indep> ist eine Liste von Gruppen von alternativen Paketen. Jede "
-"Gruppe ist eine Liste von durch vertikale Striche (oder \\(lqPipe\\(rq-"
-"Symbole) \\(oqB<|>\\(cq getrennten Paketen. Die Gruppen werden durch Kommata "
-"getrennt. Kommata müssen als \\(lqUND\\(rq, vertikale Striche als \\(lqODER"
-"\\(rq gelesen werden, wobei die vertikalen Striche stärker binden. Jeder "
+"Gruppe ist eine Liste von durch vertikale Striche (oder „Pipe“-"
+"Symbole) ‚B<|>’ getrennten Paketen. Die Gruppen werden durch Kommata "
+"getrennt. Kommata müssen als „UND“, vertikale Striche als „ODER"
+"“ gelesen werden, wobei die vertikalen Striche stärker binden. Jeder "
 "Paketname wird optional von einer Architektur-Spezifikation gefolgt, die "
-"nach einem Doppelpunkt \\(oqB<:>\\(cq angehängt wird, optional gefolgt von "
+"nach einem Doppelpunkt ‚B<:>’ angehängt wird, optional gefolgt von "
 "einer Versionsnummer-Spezifikation in Klammern, einer "
 "Architekturspezifikation in eckigen Klammern und einer Einschränkungsformel, "
 "die aus einer oder mehr Listen von Profilnamen in spitzen Klammern besteht."
@@ -2641,8 +2641,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Syntaxtisch werden die Felder B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> "
 "und B<Build-Conflicts-Indep> durch eine Komma-separierte Liste von "
-"Paketnamen dargestellt, wobei das Komma als \\(lqUND\\(rq verstanden wird. "
-"Die Angabe alternativer Pakete mit dem \\(lqPipe\\(rq-Symbol wird nicht "
+"Paketnamen dargestellt, wobei das Komma als „UND“ verstanden wird. "
+"Die Angabe alternativer Pakete mit dem „Pipe“-Symbol wird nicht "
 "unterstützt. Jedem Paketnamen folgt optional eine Versionnummerangabe in "
 "Klammern, eine Architekturspezifikation in eckigen Klammern und einer "
 "Einschränkungsformel, die aus einer oder mehr Listen von Profilnamen in "
@@ -2680,7 +2680,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Eine Architekturspezifikation besteht aus einer oder mehreren durch "
 "Leerraumzeichen getrennten Architekturnamen. Jedem Namen darf ein "
-"Ausrufezeichen vorangestellt werden, das \\(lqNICHT\\(rq bedeutet."
+"Ausrufezeichen vorangestellt werden, das „NICHT“ bedeutet."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.5
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr ""
 "getrennten Einschränkungslisten. Jede Einschränkungsliste wird in spitze "
 "Klammern eingeschlossen. Einträge in den Einschränkungslisten sind "
 "Bauprofilnamen, getrennt durch Leerraum. Diesen Listen kann ein "
-"Ausrufezeichen vorangestellt werden, das \\(lqNICHT\\(rq bedeutet. Eine "
+"Ausrufezeichen vorangestellt werden, das „NICHT“ bedeutet. Eine "
 "Einschränkungsformel stellt einen Ausdruck in einer disjunkte Normalform dar."
 
 #. type: Plain text
@@ -3068,7 +3068,7 @@ msgid ""
 "(as in \\(oq1/10\\(cq)."
 msgstr ""
 "Die aktuelle Teilenummer, gefolgt von einem Schrägstrich und der "
-"Gesamtanzahl an Teilen (wie in \\(oq1/10\\(cq)."
+"Gesamtanzahl an Teilen (wie in ‚1/10’)."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-split.5
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgid ""
 "comparison scheme."
 msgstr ""
 "Dies ist der Hauptteil der Versionsnummer. Normalerweise ist dies die "
-"Versionsnummer des Originalpakets (\\(lqUpstream\\(rq), aus dem die I<.deb>-"
+"Versionsnummer des Originalpakets („Upstream“), aus dem die I<.deb>-"
 "Datei erstellt wurde, falls dies zutrifft. Normalerweise wird diese im "
 "gleichen Format vorliegen, wie sie von den Originalautoren angegeben wurde; "
 "allerdings kann es notwendig sein, sie umzuformatieren, damit sie in das "
@@ -3228,7 +3228,7 @@ msgid ""
 "then hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not "
 "allowed."
 msgstr ""
-"I<Upstream-Version> darf nur alphanumerische Zeichen (\\(lqA-Za-z0-9\\(rq) "
+"I<Upstream-Version> darf nur alphanumerische Zeichen („A-Za-z0-9“) "
 "und B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (Satzpunkt, Plus, Bindestrich, Doppelpunkt, "
 "Tilde) enthalten und sollte mit einer Zahl beginnen. Falls es keine I<Debian-"
 "Revision> gibt, sind Bindestriche nicht erlaubt; falls es keine I<Epoche> "
@@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr ""
 "Dieser Teil ist optional; falls er nicht vorhanden ist, darf I<Upstream-"
 "Version> keinen Bindestrich enthalten. Dieses Format ist für den Fall, dass "
 "ein Stück Software speziell dafür geschrieben wurde, ein Debian-Paket zu "
-"werden und es daher nur eine \\(lqDebianisierung\\(rq gibt und somit keine "
+"werden und es daher nur eine „Debianisierung“ gibt und somit keine "
 "Revisionsanzeige notwendig ist."
 
 #. type: Plain text
@@ -3274,7 +3274,7 @@ msgid ""
 "It is conventional to restart the I<debian-revision> at \\(oq1\\(cq each "
 "time time the I<upstream-version> is increased."
 msgstr ""
-"Es ist üblich, die I<Debian-Revision> jedesmal bei \\(oq1\\(cq neu zu "
+"Es ist üblich, die I<Debian-Revision> jedesmal bei ‚1’ neu zu "
 "starten, wenn die I<Upstream-Version> erhöht wird."
 
 #. type: Plain text
@@ -3332,8 +3332,8 @@ msgstr ""
 "Vergleich von ASCII-Werten, bei denen Buchstaben vor allen nicht-Buchstaben "
 "sortiert werden und die Tilde vor allem sortiert wird, sogar vor dem Ende "
 "eines Teiles. So sind zum Beispiel die folgenden Teile in sortierter "
-"Reihenfolge: \\(oq~~\\(cq, \\(oq~~a\\(cq, \\(oq~\\(cq, der leere Teil, \\(oqa"
-"\\(cq."
+"Reihenfolge: ‚~~’, ‚~~a’, ‚~’, der leere Teil, ‚a"
+"’."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-version.5
@@ -3376,8 +3376,8 @@ msgstr ""
 "zurückzulassen, und mit Situationen umzugehen, in denen sich das Schema der "
 "Versionsnummerierung ändert. Sie sind B<nicht> dazu gedacht, mit "
 "Versionsnummern umzugehen, die Zeichenketten aus Buchstaben enthalten, die "
-"das Paketverwaltungssystem nicht interpretieren kann (wie \\(oqALPHA\\(cq "
-"oder \\(oqpre-\\(cq)) oder mit unklugen Reihenfolgen."
+"das Paketverwaltungssystem nicht interpretieren kann (wie ‚ALPHA’ "
+"oder ‚pre-’)) oder mit unklugen Reihenfolgen."
 
 #. type: SH
 #: deb-version.5 dpkg-architecture.1 dpkg-buildpackage.1 dpkg-deb.1
@@ -3489,7 +3489,7 @@ msgstr ""
 "optional in einem B<DEBIAN>-Unterverzeichnis sein. In diesem Fall ist das "
 "B<DEBIAN>-Unterverzeichnis auch in der Steuer-Tar-Datei, und die Steuer-Tar-"
 "Datei hat nur Dateien in diesem Verzeichnis. Optional kann die Steuer-Tar-"
-"Datei einen Eintrag für \\(oqB<.>\\(cq enthalten, d.h. für das aktuelle "
+"Datei einen Eintrag für ‚B<.>’ enthalten, d.h. für das aktuelle "
 "Verzeichnis."
 
 #. type: Plain text
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgid ""
 "the field."
 msgstr ""
 "Sie enthalten eine Reihe von Feldern oder Kommentaren (wenn die Zeile mit "
-"\\(oqB<#>\\(cq beginnt). Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie "
+"‚B<#>’ beginnt). Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie "
 "B<Vendor> oder B<Parent> (Groß-/Kleinschreibung egal), gefolgt von einem "
 "Doppelpunkt und dem Körper des Feldes. Felder werden nur durch die "
 "Feldmarkierungen abgegrenzt. Mit anderen Worten, Feldtexte können mehrere "
@@ -3569,7 +3569,7 @@ msgstr ""
 "Der Dateiname sollte nach dem Lieferantennamen benannt werden. Die normale "
 "Konvention lautet, dass die Lieferantendatei den Lieferantennamen komplett "
 "in Kleinschreibung verwenden soll, aber bestimmte Abweichungen sind erlaubt. "
-"Konkret werden Leerzeichen auf Gedankenstriche (\\(oqB<->\\(cq) abgebildet "
+"Konkret werden Leerzeichen auf Gedankenstriche (‚B<->’) abgebildet "
 "und die Datei kann die gleiche Groß-/Kleinschreibung wie der Wert des Feldes "
 "B<Vendor> verwenden oder er kann mit einem Großbuchstaben beginnen."
 
@@ -4361,7 +4361,7 @@ msgstr ""
 "Der I<Bibliotheks-Soname> ist genau der Wert des SONAME-Feldes, wie er von "
 "B<objdump>(1) exportiert wird. Eine I<Abhängigkeitsvorlage> ist eine "
 "Abhängigkeit, in der I<#MINVER#> dynamisch entweder von einer "
-"Versionsprüfung der Art \\(lq(E<gt>= I<Minimalversion>)\\(rq oder durch "
+"Versionsprüfung der Art „(E<gt>= I<Minimalversion>)“ oder durch "
 "nichts ersetzt wird, falls eine nicht-versionierte Abhängigkeit als "
 "ausreichend erachtet wird."
 
@@ -4376,7 +4376,7 @@ msgid ""
 "dependency template is numbered 1, the second one 2, etc."
 msgstr ""
 "Jedem exportierten I<Symbol> (aufgeführt als I<Name>@I<Version>, mit "
-"I<Version> als \\(lqBase\\(rq, falls die Bibliothek nicht versioniert ist) "
+"I<Version> als „Base“, falls die Bibliothek nicht versioniert ist) "
 "wird eine I<Minimalversion> seiner Abhängigkeitsvorlage zugeordnet (die "
 "Hauptabhängigkeitsvorlage wird immer verwandt und wird am Ende mit der "
 "abhängigen, in I<id-of-dependency-template> referenzierten Vorlage (falls "
@@ -4408,7 +4408,7 @@ msgid ""
 "generated is at least as strict as the corresponding build dependency (since "
 "dpkg 1.14.13)."
 msgstr ""
-"Es gibt den Namen des \\(lq-dev\\(rq-Pakets an, das der Bibliothek "
+"Es gibt den Namen des „-dev“-Pakets an, das der Bibliothek "
 "zugeordnet ist, und wird von B<dpkg-shlibdeps> verwandt, um sicherzustellen, "
 "dass die erstellte Abhängigkeit mindestens genauso strikt ist wie die "
 "zugehörige Bau-Abhängigkeit (seit Dpkg 1.14.13)."
@@ -4573,7 +4573,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gibt an, dass das Paket an dem benannten Trigger interessiert ist. Alle "
 "Trigger, an denen ein Paket interessiert ist, müssen mit dieser Direktive in "
-"der Trigger-Steuerdatei aufgeführt werden. Die Variante \\(lqnoawait\\(rq "
+"der Trigger-Steuerdatei aufgeführt werden. Die Variante „noawait“ "
 "setzt die triggernden Pakete nicht in den Zustand »triggers-awaited«. Dies "
 "sollte verwandt werden, wenn die von den Triggern bereitgestellte "
 "Funktionalität nicht äußerst wichtig ist."
@@ -4607,7 +4607,7 @@ msgstr ""
 "spezifizierten Trigger aktiviert. Der Trigger wird am Beginn folgender "
 "Operationen aktiviert: unpack, configure, remove (hinzugefügt zum Nutzen von "
 "Paketen, die im Konflikt zueinander stehen), purge und deconfigure. Die "
-"Variante \\(lqnoawait\\(rq setzt die triggernden Pakete nicht in den Zustand "
+"Variante „noawait“ setzt die triggernden Pakete nicht in den Zustand "
 "»triggers-awaited«. Dies sollte verwandt werden, wenn die von den Triggern "
 "bereitgestellte Funktionalität nicht äußerst wichtig ist."
 
@@ -4646,7 +4646,7 @@ msgid ""
 "avoid an early trigger processing run and make it possible to run the "
 "trigger only once as one of the last steps of the upgrade."
 msgstr ""
-"Die Variante \\(lq-noawait\\(rq sollte stets wenn möglich bevorzugt werden, "
+"Die Variante „-noawait“ sollte stets wenn möglich bevorzugt werden, "
 "da die Trigger-auslösenden Pakete nicht in den Zustand »triggers-awaited« "
 "überführt werden und daher sofort konfiguriert werden können, ohne die "
 "Verarbeitung des Triggers zu verlangen. Falls die Trigger-auslösenden Pakete "
@@ -4663,9 +4663,9 @@ msgid ""
 "add a \\(lqPre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\\(rq to any package that wish "
 "to use those directives."
 msgstr ""
-"Die Varianten \\(lq-noawait\\(rq werden nur seit Dpkg 1.16.1 unterstützt und "
+"Die Varianten „-noawait“ werden nur seit Dpkg 1.16.1 unterstützt und "
 "werden bei älteren Dpkg zu Fehlern führen. Es wird daher empfohlen, ein "
-"\\(lqPre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\\(rq zu jedem Paket hinzuzufügen, "
+"„Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)“ zu jedem Paket hinzuzufügen, "
 "dass diese Direktiven nutzen möchte."
 
 #. type: Plain text
@@ -4676,9 +4676,9 @@ msgid ""
 "to add a \\(lqPre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)\\(rq to any package that "
 "wish to use those directives."
 msgstr ""
-"Die Alias-Varianten \\(lq-await\\(rq werden nur seit Dpkg 1.17.21 "
+"Die Alias-Varianten „-await“ werden nur seit Dpkg 1.17.21 "
 "unterstützt und werden bei älteren Dpkg zu Fehlern führen. Es wird daher "
-"empfohlen, ein \\(lqPre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)\\(rq zu jedem Paket "
+"empfohlen, ein „Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)“ zu jedem Paket "
 "hinzuzufügen, dass diese Direktiven nutzen möchte."
 
 #. type: Plain text
@@ -4984,7 +4984,7 @@ msgid ""
 "with spaces converted to \\(oq,\\(cq."
 msgstr ""
 "Die Architektureinschränkungen aus dem Feld B<Architecture> des Binärpakets, "
-"wobei Leerzeichen zu \\(oq,\\(cq konvertiert wurden."
+"wobei Leerzeichen zu ‚,’ konvertiert wurden."
 
 #. type: TP
 #: dsc.5
@@ -5000,7 +5000,7 @@ msgid ""
 "\\(cq."
 msgstr ""
 "Die normalisierte Bauprofileinschränkungsformel aus dem Feld B<Build-"
-"Profile> des Binärpakets, wobei »OR« in \\(oq+\\(cq und »AND« in \\(oq,\\(cq "
+"Profile> des Binärpakets, wobei »OR« in ‚+’ und »AND« in ‚,’ "
 "umgewandelt wurden."
 
 #. type: TP
@@ -5753,8 +5753,8 @@ msgstr ""
 "der Information aus der I<Packages-Datei> zusammengeführt. Mit der Aktion "
 "B<--update-avail> wird die alte Information durch die Information aus der "
 "I<Packages-Datei> ersetzt. Die mit Debian vertriebene I<Packages-Datei> "
-"heißt einfach \\(FoI<Packages>\\(Fc. Falls das Argument I<Packages-file> "
-"fehlt oder \\(FoB<->\\(Fc benannt ist, wird es aus der Standardeingabe lesen "
+"heißt einfach »I<Packages>«. Falls das Argument I<Packages-file> "
+"fehlt oder »B<->« benannt ist, wird es aus der Standardeingabe lesen "
 "(seit Dpkg 1.17.7). B<dpkg> hält seine Aufzeichnungen über die verfügbaren "
 "Pakete in I</var/lib/dpkg/available>."
 
@@ -5851,9 +5851,9 @@ msgid ""
 "with \\(oqB<#>\\(cq are also permitted."
 msgstr ""
 "Setze die Paketauswahl durch Einlesen einer Datei von der Standardeingabe. "
-"Diese Datei sollte im Format \\(lqI<Paket> I<Zustand>\\(rq sein, wobei "
+"Diese Datei sollte im Format „I<Paket> I<Zustand>“ sein, wobei "
 "Zustand einer aus B<install>, B<hold>, B<deinstall> oder B<purge> ist. "
-"Leerzeilen und Kommentarzeilen (beginnend mit \\(oqB<#>\\(cq) sind auch "
+"Leerzeilen und Kommentarzeilen (beginnend mit ‚B<#>’) sind auch "
 "erlaubt."
 
 #. type: Plain text
@@ -5991,7 +5991,7 @@ msgid ""
 "\\(lqi386\\(rq)."
 msgstr ""
 "Gebe die Architektur der Pakete aus, die B<dpkg> installiert (beispielsweise "
-"\\(lqi386\\(rq)."
+"„i386“)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg.1
@@ -6311,7 +6311,7 @@ msgstr ""
 "Konfigurationsverzeichnis I</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/> angegeben werden. Jede "
 "Zeile in der Konfigurationsdatei ist entweder eine Option (exakt die gleiche "
 "wie die Befehlszeilenoption nur ohne führende Bindestriche) oder ein "
-"Kommentar (falls sie mit \\(oqB<#>\\(cq beginnt)."
+"Kommentar (falls sie mit ‚B<#>’ beginnt)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg.1
@@ -6477,7 +6477,7 @@ msgstr ""
 #: dpkg.1
 msgid "B<hold>: Process packages even when marked \\(lqhold\\(rq."
 msgstr ""
-"B<hold>: Verarbeite auch Pakete, die mit \\(lqhalten\\(rq markiert sind."
+"B<hold>: Verarbeite auch Pakete, die mit „halten“ markiert sind."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.1
@@ -6819,8 +6819,8 @@ msgid ""
 "information about status of installed or uninstalled packages, etc.  "
 "(Defaults to \\(FoI</var/lib/dpkg>\\(Fc)"
 msgstr ""
-"Ändere das voreingestellte administrative Verzeichnis (standardmäßig \\(FoI</"
-"var/lib/dpkg>\\(Fc), in dem viele Dateien liegen, die Informationen über den "
+"Ändere das voreingestellte administrative Verzeichnis (standardmäßig »I</"
+"var/lib/dpkg>«), in dem viele Dateien liegen, die Informationen über den "
 "Status von installierten und deinstallierten Pakete usw. liegen."
 
 #. type: TP
@@ -6838,7 +6838,7 @@ msgid ""
 "the scripts see B<instdir> as a root directory.  (Defaults to \\(FoI</>\\(Fc)"
 msgstr ""
 "Ändere das voreingestellte Installationsverzeichnis. Dieses Verzeichnis gibt "
-"an, wo Pakete installiert werden. B<instdir> (standardmäßig \\(FoI</>\\(Fc) "
+"an, wo Pakete installiert werden. B<instdir> (standardmäßig »I</>«) "
 "ist auch das Verzeichnis, das an B<chroot>(2) vor dem Aufruf der "
 "Installationsskripte des Paketes übergeben wird, was bedeutet, dass die "
 "Skripte B<instdir> als ein Wurzelverzeichnis sehen."
@@ -6855,8 +6855,8 @@ msgid ""
 "Changing B<root> changes B<instdir> to \\(FoI<dir>\\(Fc and B<admindir> to "
 "\\(FoI<dir>B</var/lib/dpkg>\\(Fc."
 msgstr ""
-"Durch Ändern von B<root> wird B<instdir> auf \\(FoI<Verz>\\Fc und "
-"B<admindir> auf \\(FoI<Verz>B</var/lib/dpkg>\\(Fc geändert."
+"Durch Ändern von B<root> wird B<instdir> auf »I<Verz>« und "
+"B<admindir> auf »I<Verz>B</var/lib/dpkg>« geändert."
 
 #. type: TP
 #: dpkg.1
@@ -6977,10 +6977,10 @@ msgid ""
 "failures; future work might fix this."
 msgstr ""
 "Das Glob-Muster kann die gleichen Platzhalter wie in der Shell verwenden, "
-"wobei \\(oq*\\(cq auf eine beliebige Folge von Zeichen, auch dem Leerzeichen "
-"und \\(oq/\\(cq, passt. Beispielsweise passt \\(FoI</usr/*/READ*>\\(Fc auf "
-"\\(FoI</usr/share/doc/package/README>\\(Fc. Wie gewöhnlich passt \\(oq?\\(cq "
-"auf ein einzelnes Zeichen (wieder auch auf \\(oq/\\(cq). Und \\(oq[\\(cq "
+"wobei ‚*’ auf eine beliebige Folge von Zeichen, auch dem Leerzeichen "
+"und ‚/’, passt. Beispielsweise passt »I</usr/*/READ*>« auf "
+"»I</usr/share/doc/package/README>«. Wie gewöhnlich passt ‚?’ "
+"auf ein einzelnes Zeichen (wieder auch auf ‚/’). Und ‚[’ "
 "beginnt eine Zeichenklasse, die eine Liste von Zeichen, Bereiche und "
 "Komplemente enthalten kann. Lesen Sie B<glob>(7) für detaillierte "
 "Informationen über das Globben. Hinweis: Aktuelle Implementierungen könnten "
@@ -7083,13 +7083,13 @@ msgstr ""
 "Derzeit wird nur das Ausgabeformat B<rpm> unterstützt. Es besteht aus einer "
 "Zeile für jeden Pfad, der bei der Prüfung fehlschlug. Die Zeilen starten mit "
 "9 Zeichen, um die Ergebnisse jeder angegebenen Prüfung zu berichten. Ein "
-"\\(oqB<?>\\(cq impliziert, dass die Prüfung nicht durchgeführt werden konnte "
-"(keine Unterstützung dafür, Dateirechte usw.). \\(oqB<.>\\(cq impliziert, "
+"‚B<?>’ impliziert, dass die Prüfung nicht durchgeführt werden konnte "
+"(keine Unterstützung dafür, Dateirechte usw.). ‚B<.>’ impliziert, "
 "dass die Prüfung erfolgreich durchgeführt wurde und ein alphanumerisches "
 "Zeichen impliziert, dass eine angegebene Prüfung fehlschlug. Der Md5sum-"
 "Überprüfungsfehlschlag (die Dateiinhalte haben sich geändert) wird durch ein "
-"\\(oqB<5>\\(cq als drittes Zeichen angezeigt. Der Zeile folgt ein "
-"Leerzeichen und ein Attributszeichen (derzeit \\(oqB<c>\\(cq für Conffiles), "
+"‚B<5>’ als drittes Zeichen angezeigt. Der Zeile folgt ein "
+"Leerzeichen und ein Attributszeichen (derzeit ‚B<c>’ für Conffiles), "
 "ein weiteres Leerzeichen und der Pfadnmae."
 
 #. type: TP
@@ -7209,16 +7209,16 @@ msgstr ""
 "Protokolliere Statusänderungsaktualisierungen und -Aktionen in I<Dateiname> "
 "anstatt in die Standard-Datei I</var/log/dpkg.log>. Falls diese Option "
 "mehrfach übergeben wird, wird der letzte Dateiname verwendet. "
-"Protokollnachrichten sind von der Form \\(oqJJJJ-MM-TT HH:MM:SS startup "
-"I<Typ> I<Befehl>\\(cq für jeden Dpkg-Aufruf, wobei I<Typ> entweder "
+"Protokollnachrichten sind von der Form ‚JJJJ-MM-TT HH:MM:SS startup "
+"I<Typ> I<Befehl>’ für jeden Dpkg-Aufruf, wobei I<Typ> entweder "
 "B<archives> lautet (mit einem I<Befehl> B<unpack> oder B<install>) oder "
 "B<packages> (mit einem Befehl B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> oder "
-"B<purge>); \\(oqJJJJ-MM-TT HH:MM:SS status I<Zustand> I<Pkt> I<installierte-"
-"Version>\\(cq für Statusänderungsaktualisierungen; \\(oqJJJJ-MM-TT HH:MM:SS "
-"I<Aktion> I<Pkt> I<installierte-Version> I<verfügbare-Version>\\(cq für "
+"B<purge>); ‚JJJJ-MM-TT HH:MM:SS status I<Zustand> I<Pkt> I<installierte-"
+"Version>’ für Statusänderungsaktualisierungen; ‚JJJJ-MM-TT HH:MM:SS "
+"I<Aktion> I<Pkt> I<installierte-Version> I<verfügbare-Version>’ für "
 "Aktionen, wobei I<Aktion> entweder B<install>, B<upgrade>, B<configure>, "
-"B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> oder B<purge> ist; und \\(oqYYYY-MM-DD "
-"HH:MM:SS conffile I<Dateiname> I<Entscheidung>\\(cq für Conffile-Änderungen "
+"B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> oder B<purge> ist; und ‚JJJJ-MM-DD "
+"HH:MM:SS conffile I<Dateiname> I<Entscheidung>’ für Conffile-Änderungen "
 "ist, wobei I<Entscheidung> entweder B<install> oder B<keep> ist."
 
 #. type: TP
@@ -7632,8 +7632,8 @@ msgid ""
 "\\(cq or \\(oqB<1>\\(cq) noting whether debugging has been requested (with "
 "the B<--debug> option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)."
 msgstr ""
-"Wird von B<dpkg> für die Betreuer-Skript-Umgebung auf einen Wert (\\(oqB<0>"
-"\\(cq oder \\(oqB<1>\\(cq) gesetzt, der angibt, ob die Fehlersuche (mit der "
+"Wird von B<dpkg> für die Betreuer-Skript-Umgebung auf einen Wert (‚B<0>"
+"’ oder ‚B<1>’) gesetzt, der angibt, ob die Fehlersuche (mit der "
 "Option B<--debug>) für die Betreuerskripte angefordert wurde (seit Dpkg "
 "1.18.4)."
 
@@ -9020,7 +9020,7 @@ msgstr ""
 "Option von dpkg sind, abgesehen von den einleitenden Bindestrichen, die hier "
 "nicht verwendet werden. Anführungszeichen (»Quotes«) um Optionswerte werden "
 "entfernt. Kommentare sind durch Einleiten einer Zeile mit einem "
-"Rautenzeichen (\\(oqB<#>\\(cq) erlaubt."
+"Rautenzeichen (‚B<#>’) erlaubt."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.cfg.5
@@ -9213,7 +9213,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Auf der Standardausgabe alle Kompilierschalter und ihre Werte ausgeben. Es "
 "wird ein Schalter pro Zeile ausgegeben, wobei der Werte durch ein "
-"Gleichheitszeichen (\\(lqI<Schalter>=I<Wert>\\(rq) abgetrennt wird. Dies ist "
+"Gleichheitszeichen („I<Schalter>=I<Wert>“) abgetrennt wird. Dies ist "
 "die Standardaktion."
 
 #. type: TP
@@ -9630,9 +9630,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Jede Bereichsfunktionalität kann durch den entsprechenden Bereichswert in "
 "den Umgebungsvariablen B<DEB_BUILD_OPTIONS> und B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> "
-"mit den \\(oqB<+>\\(cq- und \\(oqB<->\\(cq-Schaltern aktiviert und "
-"deaktiviert werden. Soll beispielsweise für B<hardening> die \\(lqpie\\(rq-"
-"Funktionalität aktiviert und die \\(lqfortify\\(rq-Funktionalität "
+"mit den ‚B<+>’- und ‚B<->’-Schaltern aktiviert und "
+"deaktiviert werden. Soll beispielsweise für B<hardening> die „pie“-"
+"Funktionalität aktiviert und die „fortify“-Funktionalität "
 "deaktiviert werden, können Sie Folgendes in B<debian/rules> verwenden:"
 
 #. type: Plain text
@@ -9652,7 +9652,7 @@ msgstr ""
 "Die spezielle Funktionalität B<all> (in allen Bereichen gültig) kann dazu "
 "verwandt werden, alle Bereichsfunktionalitäten auf einmal zu aktivieren oder "
 "zu deaktiveren. Um daher alles im Bereich B<hardening> zu deaktiveren und "
-"nur \\(lqformat\\(rq und \\(lqfortify\\(rq zu aktiveren, kann Folgendes "
+"nur „format“ und „fortify“ zu aktiveren, kann Folgendes "
 "eingesetzt werden:"
 
 #. type: Plain text
@@ -9857,7 +9857,7 @@ msgstr ""
 "eine reine Zeichenkette ist und es keine Formatargumente gibt, wie in "
 "B<printf(foo);> statt B<printf(\"%s\", foo);>. Dies könnte ein "
 "Sicherheitsproblem sein, falls die Formatzeichenkette aus einer "
-"unvertrauenswürdigen Eingabe stammt und \\(oq%n\\(cq enthält."
+"unvertrauenswürdigen Eingabe stammt und ‚%n’ enthält."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildflags.1
@@ -9882,7 +9882,7 @@ msgstr ""
 "Informationen über Puffergrößen (wo möglich) und versucht, unsichere "
 "unbegrenzte Pufferfunktionsaufrufe durch längenbegrenzte zu ersetzen. Das "
 "ist besonders für alten, verkramten Code nützlich. Zusätzlich werden "
-"Formatzeichenketten in schreibbarem Speicher, die \\(oq%n\\(cq enthalten, "
+"Formatzeichenketten in schreibbarem Speicher, die ‚%n’ enthalten, "
 "blockiert. Falls eine Anwendung von solchen Formatzeichenketten abhängt, "
 "müssen dafür andere Lösungsmöglichkeiten gefunden werden."
 
@@ -10789,7 +10789,7 @@ msgstr ""
 "buildpackage>-System und Benutzerkonfigurationsdateien angegeben werden. "
 "Jede Zeile in der Konfigurationsdatei ist entweder eine Option (exakt die "
 "gleiche wie die Befehlszeilenoption nur ohne führende Gedankenstriche) oder "
-"ein Kommentar (falls sie mit \\(oqB<#>\\(cq) beginnt)."
+"ein Kommentar (falls sie mit ‚B<#>’) beginnt)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1 dpkg-genchanges.1
@@ -12190,7 +12190,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bei den meisten Befehlen, die ein Archiv als Eingabeargument erwarten, kann "
 "der Archivname von der Standardeingabe gelesen werden, wenn er als einzelnes "
-"Minuszeichen (\\(FoB<->\\(Fc) angegeben ist. Falls dies nicht unterstützt "
+"Minuszeichen (»B<->«) angegeben ist. Falls dies nicht unterstützt "
 "wird, ist dies in der jeweiligen Beschreibung des Befehls dokumentiert."
 
 #. type: TP
@@ -12452,7 +12452,7 @@ msgid ""
 "from standard input (\\(FoB<->\\(Fc) is B<not> supported."
 msgstr ""
 "Das Eingebearchiv wird (derzeit) nicht sequenziell verarbeitet, daher wird "
-"das Einlesen von der Standardeingabe (\\(FoB<->\\(Fc) B<nicht> unterstützt."
+"das Einlesen von der Standardeingabe (»B<->«) B<nicht> unterstützt."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-deb.1
@@ -12542,7 +12542,7 @@ msgid ""
 "(including escape sequences and field tabbing) can be found in the "
 "explanation of the B<--showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
 msgstr ""
-"Die Zeichenkette darf jedes Statusfeld in der Form \\(lq${I<Feldname>}\\(rq "
+"Die Zeichenkette darf jedes Statusfeld in der Form „${I<Feldname>}“ "
 "referenzieren, eine Liste der möglichen Felder kann leicht mittels B<-I> für "
 "das gleiche Paket ermittelt werden. Eine komplette Erläuterung der "
 "Formatieroptionen (darunter die Escape-Sequenzen und Feld-Tabulatoren) kann "
@@ -12553,8 +12553,8 @@ msgstr ""
 #: dpkg-deb.1
 msgid "The default for this field is \\(lq${Package}\\et${Version}\\en\\(rq."
 msgstr ""
-"Die Voreinstellung für dieses Feld ist \\(lq${Package}\\et${Version}\\en"
-"\\(rq."
+"Die Voreinstellung für dieses Feld ist „${Package}\\et${Version}\\en"
+"“."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-deb.1
@@ -12838,7 +12838,7 @@ msgstr ""
 "Paketskripte verwendet werden, um eine Datei beiseitezuschieben, wenn sie "
 "einen Konflikt auslöst. Systemadministratoren können sie auch verwenden, um "
 "sich über die Konfigurationsdateien einiger Pakete hinwegzusetzen, oder wann "
-"immer einige Dateien (die nicht als \\(lqConffiles\\(rq markiert sind) von "
+"immer einige Dateien (die nicht als „Conffiles“ markiert sind) von "
 "B<dpkg> erhalten werden müssen, wenn eine neuere Version eines Paketes, die "
 "diese Dateien enthält, installiert wird."
 
@@ -13864,7 +13864,7 @@ msgstr ""
 "gleichen Version der Originalautoren immer noch die erstellten "
 "Abhängigkeiten erfüllen. Falls die Debian-Revision nicht entfernt werden "
 "kann, da das Symbol wirklich von der Debian-spezifischen Änderung "
-"hinzugefügt wurde, dann sollte der Version \\(oqB<~>\\(cq angehängt werden."
+"hinzugefügt wurde, dann sollte der Version ‚B<~>’ angehängt werden."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gensymbols.1
@@ -13887,9 +13887,9 @@ msgid ""
 "\\(cq are special comments documenting symbols that have disappeared."
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass Sie in Symboldateien Kommentare einfügen können: jede "
-"Zeile, die mit \\(oq#\\(cq als ersten Zeichen beginnt, ist ein Kommentare, "
-"falls sie nicht mit \\(oq#include\\(cq beginnt (siehe Abschnitt B<Includes "
-"verwenden>). Zeilen, die mit \\(oq#MISSING:\\(cq anfangen, sind besondere "
+"Zeile, die mit ‚#’ als ersten Zeichen beginnt, ist ein Kommentar, "
+"falls sie nicht mit ‚#include’ beginnt (siehe Abschnitt B<Includes "
+"verwenden>). Zeilen, die mit ‚#MISSING:’ anfangen, sind besondere "
 "Kommentare, die verschwundene Symbole dokumentieren."
 
 #. type: Plain text
@@ -14071,7 +14071,7 @@ msgstr ""
 "entfernt oder wieder der Bibliothek hinzugefügt werden muss. Wenn das "
 "optionale Symbol, dass bisher als MISSING bezeichnet gewesen war, plötzlich "
 "in der nächsten Version wieder auftaucht, wird es wieder auf den Status "
-"\\(lqexisting\\(rq (existierend) gebracht, wobei die minimale Version "
+"„existing“ (existierend) gebracht, wobei die minimale Version "
 "unverändert bleibt."
 
 #. type: Plain text
@@ -15208,7 +15208,7 @@ msgid ""
 "variables (as set by B<dpkg>)  will be used to generate an arch-qualified "
 "package name."
 msgstr ""
-"Der Paketname. Wenn das Paket \\(lqMulti-Arch: same\\(rq ist, muss dieser "
+"Der Paketname. Wenn das Paket „Multi-Arch: same“ ist, muss dieser "
 "Parameter die Architektur-Spezifikation enthalten, andernfalls sollte er "
 "normalerweise die Architektur-Spezifikation B<nicht> enthalten (da dies "
 "Cross-Grades verhindern oder die Umstellung von architekturspezifisch auf "
@@ -15909,11 +15909,11 @@ msgstr ""
 "existierende Verzeichnis existiert, dann werden die Dateien in das "
 "Verzeichnis verschoben, andernfalls wird das Zielverzeichnis aus dem "
 "»section«-Feld des Steuerteils des Pakets extrahiert. Das Zielverzeichnis "
-"wird \\(Founstable/binary-I<Architektur>/I<Bereich>\\(Fc sein. Falls die "
+"wird »unstable/binary-I<Architektur>/I<Bereich>« sein. Falls die "
 "Sektion nicht in der Steuerdatei gefunden werden kann, dann wird B<no-"
 "section> angenommen, und in diesem Fall, wie auch für die Sektionen B<non-"
-"free> und B<contrib> ist das Zielverzeichnis \\(FoI<Bereich>/binary-"
-"I<Architektur>\\(Fc. Das Sektionsfeld muss nicht angegeben werden, daher "
+"free> und B<contrib> ist das Zielverzeichnis »I<Bereich>/binary-"
+"I<Architektur>«. Das Sektionsfeld muss nicht angegeben werden, daher "
 "werden viele Pakete ihren Weg in das B<no-section>-Gebiet finden. Verwenden "
 "Sie diese Option mit Vorsicht, sie ist unordentlich."
 
@@ -16072,7 +16072,7 @@ msgid ""
 "changelog>."
 msgstr ""
 "Gibt die Änderungsprotokolldatei an, aus der Informationen gelesen werden "
-"sollen. Ein \\(oq-\\(cq kann zur Angabe des Lesens von der Standardeingabe "
+"sollen. Ein ‚-’ kann zur Angabe des Lesens von der Standardeingabe "
 "verwandt werden. Standardmäßig B<debian/changelog>."
 
 #. type: TP
@@ -16154,7 +16154,7 @@ msgid ""
 "Set the changelog filename to parse.  Default is \\(oq-\\(cq (standard "
 "input)."
 msgstr ""
-"Setzt den auszuwertenden Changelog-Dateinamen. Standardmäßig \\(oq-\\(cq "
+"Setzt den auszuwertenden Changelog-Dateinamen. Standardmäßig ‚-’ "
 "(Standardeingabe)."
 
 #. type: TP
@@ -16451,8 +16451,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Damit B<dpkg-parsechangelog> den neuen Auswerter ausführen kann, muss eine "
 "Zeile innerhalb der letzten 40 Zeilen der Changelog-Datei enthalten sein, "
-"die auf den folgenden regulären Perl-Ausdruck passt: \\(lqB<\\eschangelog-"
-"format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>\\(rq. Der Anteil in Klammern sollte der Name "
+"die auf den folgenden regulären Perl-Ausdruck passt: „B<\\eschangelog-"
+"format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>“. Der Anteil in Klammern sollte der Name "
 "des Formats sein, beispielsweise:"
 
 #. type: Plain text
@@ -16891,12 +16891,12 @@ msgid ""
 "\\(oqB</>\\(cq or \\(oqB</.>\\(cq will be removed and a literal path lookup "
 "will be performed."
 msgstr ""
-"Falls das erste Zeichen im I<Dateiname-Suchmuster> keines aus \\(oqB<*[?/>"
-"\\(cq ist, dann wird es als Teilzeichenkette-Suche betrachtet und implizit "
-"durch \\(oqB<*>\\(cq eingeschlossen (wie in B<*>I<filename-search-"
-"pattern>B<*>). Falls die nachfolgende Zeichenkette etwas aus \\(oqB<*[?\\e>"
-"\\(cq enthält, dann wird dies wie ein Glob-Muster behandelt, andernfalls "
-"werden alle abschließenden \\(oqB</>\\(cq oder \\(oqB</.>\\(cq entfernt und "
+"Falls das erste Zeichen im I<Dateiname-Suchmuster> keines aus ‚B<*[?/>"
+"’ ist, dann wird es als Teilzeichenkette-Suche betrachtet und implizit "
+"durch ‚B<*>’ eingeschlossen (wie in B<*>I<filename-search-"
+"pattern>B<*>). Falls die nachfolgende Zeichenkette etwas aus ‚B<*[?\\e>"
+"’ enthält, dann wird dies wie ein Glob-Muster behandelt, andernfalls "
+"werden alle abschließenden ‚B</>’ oder ‚B</.>’ entfernt und "
 "ein »literal path lookup« durchgeführt."
 
 #. type: Plain text
@@ -16974,7 +16974,7 @@ msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<Format>"
 #: dpkg-query.1
 msgid "In the format string, \\(lqB<\\e>\\(rq introduces escapes:"
 msgstr ""
-"In der Formatzeichenkette leitet \\(lqB<\\e>\\(rq Escape-Sequenzen ein:"
+"In der Formatzeichenkette leitet „B<\\e>“ Escape-Sequenzen ein:"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-query.1
@@ -16995,9 +16995,9 @@ msgid ""
 "of the following character, which is useful for \\(lqB<\\e>\\(rq and \\(lqB<"
 "$>\\(rq."
 msgstr ""
-"\\(lqB<\\e>\\(rq vor einem anderen Zeichen unterdrückt jede spezielle "
-"Bedeutung des folgenden Zeichens. Dies ist für \\(lqB<\\e>\\(rq und \\(lqB<$>"
-"\\(rq nützlich."
+"„B<\\e>“ vor einem anderen Zeichen unterdrückt jede spezielle "
+"Bedeutung des folgenden Zeichens. Dies ist für „B<\\e>“ und „B<$>"
+"“ nützlich."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-query.1
@@ -17010,8 +17010,8 @@ msgid ""
 "fields stored in the binary package end up in it):"
 msgstr ""
 "Paketinformationen können einbezogen werden, indem Variablenreferenzen auf "
-"Paketfelder eingefügt werden. Hierbei wird folgende Syntax verwendet: \\(lqB<"
-"${>I<Feld>[B<;>I<Breite>]B<}>\\(rq. Felder werden rechtsbündig ausgegeben, "
+"Paketfelder eingefügt werden. Hierbei wird folgende Syntax verwendet: „B<"
+"${>I<Feld>[B<;>I<Breite>]B<}>“. Felder werden rechtsbündig ausgegeben, "
 "falls die Breite nicht negativ ist und somit linksbündige Ausgabe erfolgt. "
 "Die folgenden I<Feld>er werden verstanden, sind aber nicht notwendigerweise "
 "in der Status-Datei verfügbar (nur interne Felder oder Felder, die im "
@@ -17118,7 +17118,7 @@ msgid ""
 "of a foreign architecture."
 msgstr ""
 "Es enthält den Binärpaketnamen mit einer möglichen Architektur-"
-"Spezifizierung wie \\(lqlibc6:amd64\\(rq (seit Dpkg 1.16.2). Eine "
+"Spezifizierung wie „libc6:amd64“ (seit Dpkg 1.16.2). Eine "
 "Architektur-Spezifizierung dient dazu, einen eindeutigen Paketnamen zu "
 "erzeugen, falls beispielsweise das Paket ein Feld B<Multi-Arch> mit dem Wert "
 "B<same> hat oder das Paket für eine fremde Architektur ist."
@@ -17147,8 +17147,8 @@ msgid ""
 "\\(lqii \\(rq or \\(lqiHR\\(rq (since dpkg 1.16.2).  See the B<--list> "
 "command description for more details."
 msgstr ""
-"Es enthält den abgekürzten Paketstatus (als drei Zeichen) wie \\(lqii \\(rq "
-"oder \\(lqiHR\\(rq (seit Dpkg 1.16.2). Lesen Sie die Beschreibung von B<--"
+"Es enthält den abgekürzten Paketstatus (als drei Zeichen) wie „ii “ "
+"oder „iHR“ (seit Dpkg 1.16.2). Lesen Sie die Beschreibung von B<--"
 "list> für weitere Details."
 
 #. type: TP
@@ -17226,8 +17226,8 @@ msgid ""
 "no conversion nor error checking is done on them. To get the name of the "
 "B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:"
 msgstr ""
-"Die Standard-Formatzeichenkette ist \\(lqB<${binary:Package}\\et"
-"${Version}\\en>\\(rq. Tatsächlich können auch alle anderen Felder, die in "
+"Die Standard-Formatzeichenkette ist „B<${binary:Package}\\et"
+"${Version}\\en>“. Tatsächlich können auch alle anderen Felder, die in "
 "der Statusdatei gefunden werden können (d.h. benutzerdefinierte Felder), "
 "abgefragt werden. Sie werden so dargestellt, wie sie gefunden werden, es "
 "erfolgt keine Umwandlung oder Fehlerüberprüfung. Um den Namen des B<dpkg>-"
@@ -17773,7 +17773,7 @@ msgstr ""
 #: dpkg-shlibdeps.1
 #, no-wrap
 msgid "Output from \\(lqB<dpkg-query --control-path> I<package> symbols\\(rq"
-msgstr "Ausgabe von \\(lqB<dpkg-query --control-path> I<Paket> symbols\\(rq"
+msgstr "Ausgabe von „B<dpkg-query --control-path> I<Paket> symbols“"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-shlibdeps.1
@@ -17891,7 +17891,7 @@ msgstr ""
 #: dpkg-shlibdeps.1
 #, no-wrap
 msgid "Output from \\(lqB<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs\\(rq"
-msgstr "Ausgabe von \\(lqB<dpkg-query --control-path> I<Paket> shlibs\\(rq"
+msgstr "Ausgabe von „B<dpkg-query --control-path> I<Paket> shlibs“"
 
 #. type: IP
 #: dpkg-shlibdeps.1
@@ -18209,11 +18209,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I<Wert> ist ein Bitfeld, das den Satz an Warnungen definiert, die von B<dpkg-"
 "shlibdeps> ausgegeben werden können (seit Dpkg 1.14.17). Bit 0 (Wert=1) "
-"aktiviert die Warnung \\(lqSymbol I<Sym>, verwendet von I<Programm>, in "
-"keiner der Bibliotheken gefunden.\\(rq, Bit 1 (Wert=2) aktiviert die Warnung "
-"\\(lqDas Paket könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden\\(rq und Bit 2 "
-"(Wert=4) aktiviert die Warnung \\(lqI<Programm> sollte nicht gegen "
-"I<Bibliothek> gelinkt werden\\(rq. Standardmäßig ist I<Wert> 3: die ersten "
+"aktiviert die Warnung „Symbol I<Sym>, verwendet von I<Programm>, in "
+"keiner der Bibliotheken gefunden.“, Bit 1 (Wert=2) aktiviert die Warnung "
+"„Das Paket könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden“ und Bit 2 "
+"(Wert=4) aktiviert die Warnung „I<Programm> sollte nicht gegen "
+"I<Bibliothek> gelinkt werden“. Standardmäßig ist I<Wert> 3: die ersten "
 "zwei Warnungen sind standardmäßig aktiv, die letzte nicht. Setzten Sie "
 "I<Wert> auf 7, falls Sie möchten, dass alle Warnungen aktiv sein sollen."
 
@@ -18593,7 +18593,7 @@ msgid ""
 "format by default."
 msgstr ""
 "Falls das Quellpaket ein nicht-Standard-Format verwendet (derzeit bedeutet "
-"dies alle Formate außer \\(lq1.0\\(rq)) wird sein Name in B<debian/source/"
+"dies alle Formate außer „1.0“)) wird sein Name in B<debian/source/"
 "format> gespeichert, so dass alle folgenden Bauversuchen des Quellpakets "
 "standardmäßig das gleiche Format verwenden."
 
@@ -18632,7 +18632,7 @@ msgstr ""
 "B<dpkg-source> wird das Quellpaket mit dem ersten gefundenen Format aus der "
 "folgenden geordneten Liste bauen: dem mit der Befehlszeilenoption(en) I<--"
 "format> angegeben Format, dem in B<debian/source/format> angegebenen Format, "
-"\\(lq1.0\\(rq. Die Rückfalloption \\(lq1.0\\(rq ist veraltet und wird "
+"„1.0“. Die Rückfalloption „1.0“ ist veraltet und wird "
 "irgendwann in der Zukunft entfernt werden, Sie sollten das gewünschte "
 "Quellformat immmer in B<debian/source/format> dokumentieren. Die "
 "verschiedenen Quellpaketformate werden im Abschnitt B<QUELLPAKET-FORMATE> "
@@ -18892,7 +18892,7 @@ msgstr ""
 "erschöpfend, aber falls Sie ihn ersetzen müssen, beachten Sie, dass er "
 "standardmäßig auf alle Teile des Pfades passen kann. Falls Sie daher nur den "
 "Anfang eines Pfades oder komplette Dateinamen vergleichen wollen, müssen Sie "
-"die notwendigen Anker (z.B. \\(oq(^|/)\\(cq, \\(oq($|/)\\(cq) selbst "
+"die notwendigen Anker (z.B. ‚(^|/)’, ‚($|/)’) selbst "
 "bereitstellen."
 
 #. type: TP
@@ -18912,7 +18912,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Der angegebene reguläre Ausdruck (Perl-Format) wird den standardmäßigen von "
 "B<--diff-ignore> verwandten Wert und dessen aktuellen Wert, falls gesetzt, "
-"erweitern (seit Dpkg 1.15.6). Dies erfolgt, indem \\(lqB<|>I<regex>\\(rq an "
+"erweitern (seit Dpkg 1.15.6). Dies erfolgt, indem „B<|>I<regex>“ an "
 "den existierenden Wert angehängt wird. Diese Option ist bequem in B<debian/"
 "source/options> zu nutzen, um einige automatisch erstellten Dateien von der "
 "automatischen Patch-Erzeugung auszuschließen."
@@ -19102,8 +19102,8 @@ msgid ""
 "within Debian."
 msgstr ""
 "Falls Sie nicht wissen, welches Quellformat Sie verwenden sollen, verwenden "
-"Sie wahrscheinlich am besten entweder \\(lq3.0 (quilt)\\(rq oder \\(lq3.0 "
-"(native)\\(rq. Lesen Sie https://wiki.debian.org/Projects/DebSrc3.0 für "
+"Sie wahrscheinlich am besten entweder „3.0 (quilt)“ oder „3.0 "
+"(native)“. Lesen Sie https://wiki.debian.org/Projects/DebSrc3.0 für "
 "Informationen über den Einsatz dieser Formate innerhalb von Debian."
 
 #. type: SS
@@ -19169,8 +19169,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bauen eines nativen Paket besteht nur aus dem Erstellen eines einzigen "
 "Tarballs mit dem Quellverzeichnis. Bauen eines nicht-nativen Pakets schließt "
-"das Extrahieren des Original-Tarballs in ein separates Verzeichnis \\(lq.orig"
-"\\(rq und die Neuerstellung des B<.diff.gz> durch Vergleich des Quellpaket-"
+"das Extrahieren des Original-Tarballs in ein separates Verzeichnis „.orig"
+"“ und die Neuerstellung des B<.diff.gz> durch Vergleich des Quellpaket-"
 "I<Verzeichnisses> mit dem Verzeichnis .orig ein."
 
 #. type: Plain text
@@ -19410,8 +19410,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Seit Dpkg 1.13.9 Unterstützung der Extrahierung, seit Dpkg 1.14.8 "
 "Unterstützung des Bauens. Auch als »wig&pen« bekannt. Dieses Format wird "
-"nicht für den breiten Einsatz empfohlen, es wird durch das Format \\(lq3.0 "
-"(quilt)\\(rq ersetzt. Wig&pen war die erste Spezifikation eines Paketformats "
+"nicht für den breiten Einsatz empfohlen, es wird durch das Format „3.0 "
+"(quilt)“ ersetzt. Wig&pen war die erste Spezifikation eines Paketformats "
 "der nächsten Generation."
 
 #. type: Plain text
@@ -19422,7 +19422,7 @@ msgid ""
 "B<debian/patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must be "
 "valid patches: they are applied at extraction time."
 msgstr ""
-"Das Verhalten dieses Formats ist identisch zum Format \\(lq3.0 (quilt)\\(rq, "
+"Das Verhalten dieses Formats ist identisch zum Format „3.0 (quilt)“, "
 "abgesehen davon, dass es keine explizite Liste von Patches verwendet. Alle "
 "Dateien in B<debian/patches/>, die auf den regulären Perlausdruck "
 "B<[\\ew-]+> passen, müssen gültige Patches sein: sie werden zum Zeitpunkt "
@@ -19483,7 +19483,7 @@ msgstr ""
 "B<bz2>, B<lzma> und B<xz> sein kann) und einen Debian-Tarball (B<.debian.tar."
 ">I<Erw>). Es kann auch zusätzliche Original-Tarbälle (B<.orig-"
 ">I<Komponente>B<.tar.>I<Erw>) enthalten. I<Komponente> kann nur "
-"alphanumerische Zeichen und Bindestriche (\\(oq-\\(cq) enthalten. Optional "
+"alphanumerische Zeichen und Bindestriche (‚-’) enthalten. Optional "
 "kann jeder Original-Tarball von einer separaten Signatur der Originalautoren "
 "(B<.orig.tar.>I<Erw>B<.asc> und B<.orig->I<Komponente>B<.tar.>I<Erw>B<.asc>) "
 "begleitet werden. Das Entpacken wird seit Dpkg 1.17.20, das Bauen seit Dpkg "
@@ -19853,7 +19853,7 @@ msgstr ""
 "Erstelle den Hauptoriginal-Tarball automatisch als leer falls er fehlt und "
 "falls es ergänzende Original-Tarbälle gibt (seit Dpkg 1.15.6). Diese Option "
 "ist dafür gedacht, wenn das Quellpaket nur eine Sammlung von mehreren "
-"Softwaren der Originalautoren ist und es keine \\(lqHaupt\\(rq-Software gibt."
+"Softwaren der Originalautoren ist und es keine „Haupt“-Software gibt."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-source.1
@@ -19979,7 +19979,7 @@ msgid ""
 "\\(lq3.0 (custom)\\(rq."
 msgstr ""
 "B<Notwendig>. Definiert das echte Format des generierten Quellpakets. Die "
-"generierte .dsc-Datei wird diesen Wert und nicht \\(lq3.0 (custom)\\(rq in "
+"generierte .dsc-Datei wird diesen Wert und nicht „3.0 (custom)“ in "
 "ihrem B<Format>-Feld enthalten."
 
 #. type: SS
@@ -20026,7 +20026,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass standardmäßig im neuen Depot der gleiche Zweig "
 "ausgecheckt ist, der auch in der ursprünglichen Quelle ausgecheckt war "
-"(typischerweise \\(lqmaster\\(rq, es könnte aber auch was beliebig anderes "
+"(typischerweise „master“, es könnte aber auch was beliebig anderes "
 "sein). Alle anderen Zweige sind unter I<remotes/origin/> verfügbar."
 
 #. type: Plain text
@@ -20143,7 +20143,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Datei B<debian/source/format> sollte immer existieren und das gewünschte "
 "Quellformat angeben. Für Rückwärtskompatibilität wird das Format "
-"\\(lq1.0\\(rq angenommen, wenn die Datei nicht existiert, aber Sie sollten "
+"„1.0“ angenommen, wenn die Datei nicht existiert, aber Sie sollten "
 "sich nicht darauf verlassen: Irgendwann in der Zukunft wird B<dpkg-source> "
 "verändert und dann fehlschlagen, wenn diese Datei nicht existiert."
 
@@ -20156,12 +20156,12 @@ msgid ""
 "automatically for you.  If you want to continue using the old format, you "
 "should be explicit about it and put \\(lq1.0\\(rq in B<debian/source/format>."
 msgstr ""
-"Die Begründung liegt darin, dass \\(lq1.0\\(rq nicht mehr das empfohlene "
-"Format ist, Sie sollten normalerweise eines der neueren Formate (\\(lq3.0 "
-"(quilt)\\(rq, \\(lq3.0 (native)\\(rq) auswählen, aber B<dpkg-source> wird "
+"Die Begründung liegt darin, dass „1.0“ nicht mehr das empfohlene "
+"Format ist, Sie sollten normalerweise eines der neueren Formate („3.0 "
+"(quilt)“, „3.0 (native)“) auswählen, aber B<dpkg-source> wird "
 "dies nicht für Sie automatisch vornehmen. Falls Sie weiterhin das alte "
 "Format verwenden möchten, sollten Sie dies explizit angeben und "
-"\\(lq1.0\\(rq in B<debian/source/format> eintragen."
+"„1.0“ in B<debian/source/format> eintragen."
 
 #. type: SS
 #: dpkg-source.1
@@ -20178,12 +20178,12 @@ msgid ""
 "the debian directory and apply them at build-time. To avoid this complexity "
 "you can also use the format \\(lq3.0 (quilt)\\(rq that offers this natively."
 msgstr ""
-"Beim Einsatz des Quellformats \\(lq1.0\\(rq ist es normalerweise keine gute "
+"Beim Einsatz des Quellformats „1.0“ ist es normalerweise keine gute "
 "Idee, die Dateien der Originalautoren direkt zu verändern, da die Änderungen "
 "größtenteils versteckt und undokumentiert in der diff.gz-Datei verschwinden. "
 "Stattdessen sollten Sie Ihre Änderungen als Patches im debian-Verzeichnis "
 "speichern und während des Baus anwenden. Um diese Komplexität zu vermeiden, "
-"können Sie auch das Format \\(lq3.0 (quilt)\\(rq verwenden, das dies von "
+"können Sie auch das Format „3.0 (quilt)“ verwenden, das dies von "
 "sich aus anbietet."
 
 #. type: SS
@@ -20296,7 +20296,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Diese Datei enthält eine Liste von Binärdateien (eine pro Zeile), die in den "
 "Debian-Tarball aufgenommen werden sollen. Leerzeichen am Anfang und Ende der "
-"Zeile werden entfernt. Zeilen, die mit \\(oqB<#>\\(cq anfangen, sind "
+"Zeile werden entfernt. Zeilen, die mit ‚B<#>’ anfangen, sind "
 "Kommentare und werden übersprungen. Leere Zeilen werden ignoriert."
 
 #. type: SS
@@ -20328,9 +20328,9 @@ msgid ""
 "value.  Here's an example of such a file:"
 msgstr ""
 "Jede Option sollte auf einer separaten Zeile stehen. Leerzeilen und Zeilen, "
-"die mit \\(oqB<#>\\(cq beginnen, werden ignoriert. Das einleitende \\(oqB<-->"
-"\\(cq sollte entfernt werden und kurze Optionen sind nicht erlaubt. "
-"Optionale Leerzeichen um das \\(oqB<=>\\(cq-Symbol sowie optionale "
+"die mit ‚B<#>’ beginnen, werden ignoriert. Das einleitende ‚B<-->"
+"’ sollte entfernt werden und kurze Optionen sind nicht erlaubt. "
+"Optionale Leerzeichen um das ‚B<=>’-Symbol sowie optionale "
 "Anführungszeichen um den Wert sind erlaubt. Hier ist ein Beispiel für so "
 "eine Datei:"
 
@@ -20396,8 +20396,8 @@ msgid ""
 "formats \\(lq2.0\\(rq or \\(lq3.0 (quilt)\\(rq. B<local-patch-header> is not "
 "included in the generated source package while B<patch-header> is."
 msgstr ""
-"Formloser Text, der an den Anfang des in den Formaten \\(lq2.0\\(rq und "
-"\\(lq3.0 (quilt)\\(rq generierten automatischen Patches gestellt wird. "
+"Formloser Text, der an den Anfang des in den Formaten „2.0“ und "
+"„3.0 (quilt)“ generierten automatischen Patches gestellt wird. "
 "B<local-patch-header> wird dem erstellen Quellpaket nicht hinzugefügt, "
 "B<patch-header> dagegen schon."
 
@@ -20421,11 +20421,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Diese Datei führt alle Patches auf, die (in der angegebenen Reihenfolge) auf "
 "das Quellpaket der Originalautoren angewandt werden müssen. Leerzeichen am "
-"Anfang und Ende werden entfernt. Zeilen, die mit \\(oqB<#>\\(cq anfangen, "
+"Anfang und Ende werden entfernt. Zeilen, die mit ‚B<#>’ anfangen, "
 "sind Kommentare und werden übersprungen. Leere Zeilen werden ignoriert. Die "
 "verbleibenen Zeilen beginnen mit dem Dateinamen eines Patches (relativ zum "
 "Verzeichnis B<debian/patches/>) bis zum ersten Leerzeichen oder bis zum "
-"Zeilenende. Bis zum Ende der Zeile oder bis zum ersten \\(oqB<#>\\(cq "
+"Zeilenende. Bis zum Ende der Zeile oder bis zum ersten ‚B<#>’ "
 "gefolgt von einem oder mehreren Leerzeichen (dies markiert den Beginn eines "
 "Kommentars, der bis zum Zeilenende geht) können optionale B<quilt>-Befehle "
 "folgen."
@@ -20953,7 +20953,7 @@ msgid ""
 "etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be "
 "install without a setuid flag, or only executable by a certain group."
 msgstr ""
-"\\(lqB<Stat-Hinwegsetzungen>\\(rq sind eine Möglichkeit B<dpkg>(1) zu "
+"„B<Stat-Hinwegsetzungen>“ sind eine Möglichkeit, B<dpkg>(1) zu "
 "berichten, einen anderen Eigentümer oder Modus für eine Pfad zu verwenden, "
 "wenn ein Paket installiert wird (dies kann jedes Dateisystemobjekt sein, das "
 "B<dpkg> handhabt, darunter Verzeichnisse, Geräte, usw.). Dies kann dazu "
@@ -20990,7 +20990,7 @@ msgstr ""
 "existieren wenn dieser Befehl verwendet wird; die Hinwegsetzung wird "
 "aufbewahrt und später verwendet. Benutzer und Gruppen können über ihren "
 "Namen (beispielsweise B<root> oder B<nobody>) spezifiziert werden, oder über "
-"ihre Nummer mit vorangestelltem \\(oqB<#>\\(cq (beispielsweise B<#0> oder "
+"ihre Nummer mit vorangestelltem ‚B<#>’ (beispielsweise B<#0> oder "
 "B<#65534>). Der I<Modus> muss oktal angegeben werden."
 
 #. type: Plain text
@@ -21108,7 +21108,7 @@ msgid ""
 "extension \\(lq-old\\(rq, before replacing it with the new one."
 msgstr ""
 "Hinweis: B<dpkg-statoverride> erhält die alte Kopie dieser Datei mit der "
-"Endung \\(lq-old\\(rq bevor es sie mit einer neuen ersetzt."
+"Endung „-old“ bevor es sie mit einer neuen ersetzt."
 
 #. type: TH
 #: dpkg-trigger.1
@@ -21456,7 +21456,7 @@ msgstr ""
 "Konfigurationsverzeichnis I</etc/dpkg/dselect.cfg.d/> von B<dselect> "
 "angegeben werden. Jede Zeile in der Konfigurationsdatei ist entweder eine "
 "Option (exakt identisch mit der Befehlszeilenoption, nur ohne einleitende "
-"Bindestriche) oder ein Kommentar (falls sie mit \\(oqB<#>\\(cq beginnt)."
+"Bindestriche) oder ein Kommentar (falls sie mit ‚B<#>’ beginnt)."
 
 #. type: Plain text
 #: dselect.1
@@ -21465,8 +21465,8 @@ msgid ""
 "\\(cq and similar files are located.  This defaults to I</var/lib/dpkg> and "
 "normally there shouldn't be any need to change it."
 msgstr ""
-"Ändert das Verzeichnis, in dem die Dateien \\(oqI<status>\\(cq, "
-"\\(oqI<available>\\(cq und ähnliche Dateien von Dpkg liegen. Standardmäßig "
+"Ändert das Verzeichnis, in dem die Dateien ‚I<status>’, "
+"‚I<available>’ und ähnliche Dateien von Dpkg liegen. Standardmäßig "
 "ist dies I</var/lib/dpkg> und normalerweise sollte es keinen Grund geben, "
 "dieses zu ändern."
 
@@ -21681,7 +21681,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Optional kann nach der Farbangabe ein weiterer Doppelpunkt und eine Attribut-"
 "Angabe folgen. Dies ist eine Liste von einem oder mehreren Attribut(en), "
-"getrennt durch Plus-Zeichen (\\(oq+\\(cq). Folgende Attribute sind verfügbar "
+"getrennt durch Plus-Zeichen (‚+’). Folgende Attribute sind verfügbar "
 "(aber nicht alle funktionieren in allen Terminals): B<normal>, B<standout>, "
 "B<underline>, B<reverse>, B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>"
 
@@ -21990,7 +21990,7 @@ msgstr ""
 "ein Hilfebildschirm angezeigt, wenn dieser Befehl vom Menü ausgewählt wird. "
 "Dem Benutzer wird I<nachdrücklich> empfohlen, die gesamten in der Online-"
 "Hilfe angezeigten Informationen zu prüfen, wenn diese angezeigt werden. Die "
-"Online-Hilfebildschirme können jederzeit mit der Taste \\(oqB<?>\\(cq "
+"Online-Hilfebildschirme können jederzeit mit der Taste ‚B<?>’ "
 "aufgerufen werden."
 
 #. type: SS
@@ -22023,7 +22023,7 @@ msgid ""
 "packages list, an enlarged view of the package details, or the equally split "
 "screen."
 msgstr ""
-"Drücken der Taste \\(oqB<I>\\(cq schaltet zwischen der Vollbilddarstellung "
+"Drücken der Taste ‚B<I>’ schaltet zwischen der Vollbilddarstellung "
 "der Paketliste, einer vergrößerten Darstellung der Paketdetails und dem "
 "gleichmäßig geteilten Bildschirm um."
 
@@ -22047,7 +22047,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Standardmäßig zeigt die Paket-Detailbetrachtung die ausführliche\n"
 "Paketbeschreibung des derzeit in der Paketstatusliste ausgewählten Pakets.\n"
-"Die Art der Details kann durch Drücken der Taste \\(oqB<i>\\(cq umgeschaltet werden.\n"
+"Die Art der Details kann durch Drücken der Taste ‚B<i>’ umgeschaltet werden.\n"
 "Diese wechseln zwischen:\n"
 " - der ausführlichen Beschreibung\n"
 " - der Steuerinformation für die installierte Version\n"
@@ -22097,11 +22097,11 @@ msgstr ""
 "Für jedes Paket zeigt die Liste den Paketstatus, die Priorität, die Sektion, "
 "installierte und verfügbare Architektur, installierte und verfügbare "
 "Versionen, den Namen und die Kurzbeschreibung des Paketes, alles in einer "
-"Zeile. Durch Drücken der Taste \\(oqB<A>\\(cq kann die Anzeige der "
+"Zeile. Durch Drücken der Taste ‚B<A>’ kann die Anzeige der "
 "installierten und verfügbaren Architektur an- und ausgeschaltet werden. "
-"Durch Drücken der Taste \\(oqB<V>\\(cq kann die Anzeige der installierten "
+"Durch Drücken der Taste ‚B<V>’ kann die Anzeige der installierten "
 "und verfügbaren Version zwischen ein und aus umgeschaltet werden. Durch "
-"Drücken der Taste \\(oqB<v>\\(cq wird die Anzeige des Paketstatus zwischen "
+"Drücken der Taste ‚B<v>’ wird die Anzeige des Paketstatus zwischen "
 "ausführlich und verkürzt umgeschaltet. Die verkürzte Anzeige ist "
 "voreingestellt."
 
@@ -22233,13 +22233,13 @@ msgid ""
 "bottom of the list, it wraps to the top and continues searching from there."
 msgstr ""
 "Die Liste der Pakete kann nach Paketnamen durchsucht werden. Dies erfolgt "
-"durch Drücken von \\(oqB</>\\(cq und der Eingabe einer einfachen "
+"durch Drücken von ‚B</>’ und der Eingabe einer einfachen "
 "Suchzeichenkette. Die Zeichenkette wird als regulärer Ausdruck gemäß "
-"B<regex>(7) interpretiert. Falls Sie zu dem Suchausdruck \\(oqB</d>\\(cq "
-"hinzufügen wird Dselect auch in Beschreibungen suchen. Falls Sie \\(oqB</id>"
-"\\(cq hinzufügen, wird Groß-/Kleinschreibung ignoriert. Sie können die "
+"B<regex>(7) interpretiert. Falls Sie zu dem Suchausdruck ‚B</d>’ "
+"hinzufügen wird Dselect auch in Beschreibungen suchen. Falls Sie ‚B</id>"
+"’ hinzufügen, wird Groß-/Kleinschreibung ignoriert. Sie können die "
 "Suffixe wie folgt kombinieren: B<»/id«>. Wiederholtes Suchen wird durch "
-"Drücken von \\(oqB<n>\\(cq oder \\(oqB<\\e>\\(cq erreicht, bis das "
+"Drücken von ‚B<n>’ oder ‚B<\\e>’ erreicht, bis das "
 "gewünschte Paket gefunden wurde. Falls die Suche das Ende der Liste "
 "erreicht, springt sie zum Anfang und fährt von dort fort."
 
@@ -22255,7 +22255,7 @@ msgid ""
 " section+priority  available+section   status+section\n"
 msgstr ""
 "Die List-Sortierreihenfolge kann durch wiederholtes\n"
-"Drücken der Tasten \\(oqB<o>\\(cq and \\(oqB<O>\\(cq verändert werden.\n"
+"Drücken der Tasten ‚B<o>’ and ‚B<O>’ verändert werden.\n"
 "Die folgenden Sortierreihenfolgen können ausgewählt werden:\n"
 " alphabetisch      verfügbar           Status\n"
 " Priorität+Sektion verfügbar+Priorität Status+Priorität\n"
@@ -22398,13 +22398,13 @@ msgid ""
 "by pressing \\(oqB<U>\\(cq, the selections are again set to the automatic "
 "suggestion values."
 msgstr ""
-"Durch Drücken der Taste \\(oqB<R>\\(cq kann der Auswahlzustand der "
+"Durch Drücken der Taste ‚B<R>’ kann der Auswahlzustand der "
 "aufgeführten Pakete zu den Originaleinstellungen zurückgesetzt werden, wie "
 "er vor den unaufgelösten Abhängigkeiten oder Konflikten war. Durch Drücken "
-"der Taste \\(oqB<D>\\(cq werden die automatischen Vorschläge zurückgesetzt, "
+"der Taste ‚B<D>’ werden die automatischen Vorschläge zurückgesetzt, "
 "aber die Änderungen, die zu der Anzeige des "
 "Abhängigkeitsauflösungsbildschirms geführt hatten, werden wie gebeten "
-"beibehalten. Schließlich werden durch Drücken der Taste \\(oqB<U>\\(cq die "
+"beibehalten. Schließlich werden durch Drücken der Taste ‚B<U>’ die "
 "Auswahlen wieder auf die automatischen Auswahlwerte gesetzt."
 
 #. type: SS
@@ -22438,7 +22438,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um die Menge der Auswahlen zu ändern, die unaufgelöste Abhängigkeiten oder "
 "Konflikte erzeugt und B<dselect> zu zwingen, diese zu akzeptieren, drücken "
-"Sie die Taste \\(oqB<Q>\\(cq. Dies setzt die Auswahl wie vom Benutzer "
+"Sie die Taste ‚B<Q>’. Dies setzt die Auswahl wie vom Benutzer "
 "angegeben, ohne Bedingungen. Machen Sie dies nur, wenn Sie sich über die "
 "Konsequenzen im Klaren sind."
 
@@ -22453,7 +22453,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Der gegenteilige Effekt, um alle Auswahländerungen zurückzusetzen und zurück "
 "auf die vorherige Auswahlliste zu gehen, wird durch Drücken der Tasten "
-"\\(oqB<X>\\(cq oder B<»Esc«> erreicht. Durch wiederholtes Drücken dieser "
+"‚B<X>’ oder B<»Esc«> erreicht. Durch wiederholtes Drücken dieser "
 "Tasten können möglicherweise schädliche Änderungen an der angeforderten "
 "Paketauswahl komplett auf die letzten bestehenden Einstellungen "
 "zurückgesetzt werden."
@@ -22469,7 +22469,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Falls Sie bestimmte Einstellungen aus Versehen vornehmen und alle Auswahlen "
 "so zurücksetzen wollen, dass diese den bereits auf dem System installierten "
-"Paketen entsprechen, dann drücken Sie die Taste \\(oqB<C>\\(cq. Dies ähnelt "
+"Paketen entsprechen, dann drücken Sie die Taste ‚B<C>’. Dies ähnelt "
 "etwas der Verwendung des Befehls Loslassen, angewendet auf alle Pakete, "
 "bietet aber einen etwas deutlicheren Panikknopf, falls der Benutzer aus "
 "Versehen die B<Eingabetaste> gedrückt hat."
@@ -22562,7 +22562,7 @@ msgstr ""
 "Option von dselect sind, abgesehen von den einleitenden Bindestrichen, die "
 "hier nicht verwendet werden. Anführungszeichen (»Quotes«) um Optionswerte "
 "werden entfernt. Kommentare sind durch Einleiten einer Zeile mit einem "
-"Rautenzeichen (\\(oqB<#>\\(cq) erlaubt."
+"Rautenzeichen (‚B<#>’) erlaubt."
 
 #. type: Plain text
 #: dselect.cfg.5
@@ -23529,8 +23529,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wird die B<--config>-Option verwendet, dann zeigt B<update-alternatives> "
 "alle Auswahlmöglichkeiten für die Link-Gruppe an, für die der gegebene "
-"I<Name> der Master-Alternative-Name ist. Die aktuelle Auswahl ist mit \\(oq*"
-"\\(cq markiert. Sie werden dann aufgefordert, Ihre Auswahl bezüglich der "
+"I<Name> der Master-Alternative-Name ist. Die aktuelle Auswahl ist mit ‚*"
+"’ markiert. Sie werden dann aufgefordert, Ihre Auswahl bezüglich der "
 "Linkgruppe anzugeben. Abhängig von der getroffenen Auswahl könnte sich die "
 "Link-Gruppe nicht mehr im I<automatischen> Modus befinden. Sie müssen dann "
 "die Option B<--auto> verwenden, um wieder in den automatischen Zustand "
@@ -25675,7 +25675,7 @@ msgstr ""
 #~ "Pakets. Die Fünfte ist die Gesamtgröße des Pakets. Die Sechste ist die "
 #~ "maximale Teilgröße. Die Siebte ist die aktuelle Teilnummer, gefolgt von "
 #~ "einem Schrägstrich und der Gesamtanzahl von Teilen (wie in "
-#~ "\\(oq1/10\\(cq)."
+#~ "‚1/10’)."
 
 #~ msgid "File"
 #~ msgstr "Datei"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/reproducible/dpkg.git



More information about the Reproducible-commits mailing list