[Resolvconf-devel] Bug#534558: [INTL:eu] resolvconf debconf Basque translation

Piarres Beobide pi+debian at beobide.net
Thu Jun 25 09:53:52 UTC 2009


Package: resolvconf
Version: 1.44
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi


Attached resolvconf debconf templates Basque translation, please add it.

thx

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.29-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages resolvconf depends on:
ii  coreutils                     7.4-2      The GNU core utilities
ii  debconf [debconf-2.0]         1.5.26     Debian configuration management sy
ii  lsb-base                      3.2-22     Linux Standard Base 3.2 init scrip

resolvconf recommends no packages.

resolvconf suggests no packages.

-- debconf information excluded
-------------- next part --------------
# translation of resolvconf-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide EGa?a <pi at beobide.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: resolvconf-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: resolvconf at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 11:48+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-eu at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?"
msgstr "Prestatu /etc/resolv.conf eguneraketa dinamikoentzat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The resolvconf package contains the infrastructure required for dynamic "
"updating of the resolver configuration file. Part of the necessary "
"infrastructure is a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/"
"run/resolv.conf. If you choose this option then this link will be created; "
"the existing /etc/resolv.conf file will be preserved as /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/original, and will be restored if this package is removed."
msgstr ""
"Resolvconf paketeak ebazte konfigurazio fitxategia automatikoki "
"eguneratzeko beharrezko azpiegitura du. Beharrezko azpiegitura "
"horren zati bat /etc/resolv.conf eta /etc/resolvconf/run/resolv.conf "
"arteko lotura sinboliko bat da. Aukera hau hautatuaz gero lotura "
"hori sortu egingo da; aurreko /etc/resolv.conf fitxategia /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/original izenaz gordeko da eta paketea kentzen bada berriz "
"bere lekuan ipiniko da."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Declining this option will prevent future installations from recreating the "
"symbolic link and therefore the resolver configuration file will not be "
"dynamically updated. Dynamic updating can then be activated following "
"instructions in the README file."
msgstr ""
"Aukera hau baztertzeak hurrengo instalazioetan lotura sortzea desgaituko du, "
"beraz ebazte konfigurazio fitxategia ez da dinamikoki eguneratuko. "
"Eguneraketa dinamikoa README fitxategiko argibideak jarraituaz gaitu daiteke."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The presence of resolvconf can affect the behavior of other programs, so it "
"should not be left installed if unconfigured."
msgstr ""
"Resolvconf egoteak beste programa batzuen portamoldea aldatu dezake, beraz "
"ez litzateke konfiguratu gabe instalaturik utzi beharko."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Network interfaces reconfiguration mandatory"
msgstr "Sare interfaze birkonfigurazioa beharrezkoa"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Once resolvconf is installed, interface configurers supply name server "
"information to it (which it then makes available to the C library resolver "
"and to DNS caches). However, they do this only when they bring up "
"interfaces. Therefore for resolvconf's name server information to be up to "
"date after initial installation it is necessary to reconfigure interfaces "
"(that is, to take them down and then to bring them up again) and to restart "
"DNS caches."
msgstr ""
"Behin resolvconf instalaturik dagoela, interfaze konfigurazioak emango dizkio "
"izen zerbitzariaren argibideak (honek C liburutegi ebazte eta DNS cache-ei "
"eskurgarri egingo die). Hau bakarrik interfazeak altxatzean egingo dute. Hala ere "
"resolvconf-ren izen zerbitzari argibideak instalatu ondoren behar bezala egoteko "
"beharrezkoa da interfazeak birkonfiguratzea (hau da, interfazeak desgaitu eta "
"berriz gaitzea) eta DNS cache-ak berrabiaraztea."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Append original file to dynamic file?"
msgstr "Erantsi jatorrizko fitxategia fitxategi dinamikora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If the original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
"contains name server addresses, those addresses should be listed on \"dns-"
"nameservers\" lines in /etc/network/interfaces. For more information, please "
"consult the resolvconf(8) man page and the README file."
msgstr ""
"Jatorrizko ebazpen 'finko' konfigurazio fitxategiak (etc/resolv.conf) izen "
"zerbitzariak baditu, helbide horiek /etc/network/interfaces fitxategiko "
"\"dns-nameservers\" lerroetan gehitu beharko dira. Argibide gehiagorako "
"irakurri itzazu resolvconf(8) manual orrialdea eta README fitxategia."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Until /etc/network/interfaces has been edited and the affected interfaces "
"brought down and up again, the name server addresses will not be included in "
"the dynamically generated resolver configuration file."
msgstr ""
"Behin /etc/network/interfaces editatua izan denean eta dagozkion interfazeak "
"desgaitu eta gaitu arte izen zerbitzari helbideak ez dira gehituko dinamikoki "
"sortutako ebazte konfigurazio fitxategian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you choose this option, a temporary workaround will be put in place: a "
"symbolic link will be created (if it does not already exist) from /etc/"
"resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. "
"This will cause the whole of that original resolver configuration file to be "
"appended to the dynamically generated file."
msgstr ""
"Aukera hau hautatzen baduzu aldiroko portamolde bat erabiliko da, lotura "
"sinboliko bat sortuko da (dagoeneko ez badago) /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/tail eta /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original artean. Honela "
"jatorrizko ebazte konfigurazio fitxategia dinamikoki sortutakoari erantsiko "
"zaio."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"After the required \"dns-nameservers\" lines have been added to /etc/network/"
"interfaces, the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail link should be replaced "
"by one to /dev/null."
msgstr ""
"Behin beharrezko \"dns-nameservers\" lerroak /etc/network/interfaces "
"fitxategira gehitu direnean, /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail lotura "
"/dev/null-erako batez ordeztu beharko zen."



More information about the Resolvconf-devel mailing list