[slbackup-commit] CVS update: slbackup/debian/po vi.po
werner-guest at alioth.debian.org
werner-guest at alioth.debian.org
Sun Aug 28 18:02:10 UTC 2005
User: werner-guest
Date: 05/08/28 18:02:10
Added: debian/po vi.po
Log:
preparing new version and adding Vietnamese translation
Revision Changes Path
1.1 slbackup/debian/po/vi.po
Index: vi.po
===================================================================
# Vietnamese translation for slbackup.
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slbackup 0.0.7-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-05 10:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-15 15:57+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n"
#.Type: boolean
#.Description
#:../slbackup.templates:4
msgid "Configure the backup system now?"
msgstr "Cấu hình há» thá»ng lÆ°u trữ ngay bây giá» không?"
#.Type: boolean
#.Description
#:../slbackup.templates:4
msgid "Select this if you want to configure the backup system now."
msgstr "Hãy chá»n Äiá»u nà y nếu bạn muá»n cấu hình há» thá»ng lÆ°u trữ ngay bây giá»."
#.Type: boolean
#.Description
#:../slbackup.templates:4
msgid ""
"If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client "
"and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup "
"session once a day, on a moment of time of your choice."
msgstr "Nếu bạn chá»n là m nhÆ° thế, bạn sẽ có dá»p cấu hình má»t trình/máy khách và trình phục vụ lÆ°u trữ, và má»t công viá»c theo Äá»nh ká»· (cron) sẽ Äược cấu hình Äá» khá»i chạy phiên lÆ°u trữ má»t lần trong má»i ngà y, và o lúc Äã chá»n."
#.Type: boolean
#.Description
#:../slbackup.templates:4
msgid ""
"To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-"
"module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually "
"in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
msgstr "Äá» cấu hình nhiá»u trình khách lÆ°u trữ, bạn có thá» hoặc sá» dụng mô-Äun Webmin Äược cung cấp trong gói «webmin-slbackup», hoặc tá»± cấu hình trong táºp tin «/etc/slbackup/slbackup.conf»."
#.Type: boolean
#.Description
#:../slbackup.templates:4
msgid ""
"If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file "
"will be installed, but cron will not be configured to start any backup "
"sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running "
"'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/"
"slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
msgstr "Nếu bạn chá»n không cấu hình trình slbackup ngay bây giá», má»t táºp tin cấu hình mẫu sẽ Äược cà i Äặt, nhÆ°ng mà trình cron sẽ không Äược cấu hình Äá» khá»i chạy phiên lÆ°u trữ nà o. Äá» hoạt hóa lÆ°u trữ, bạn có thá» cấu hình lại há» thá»ng bằng cách chạy lá»nh «dpkg-reconfigure slbackup» (vá»i tÆ° cách ngÆ°á»i chủ) hoặc tá»± cấu hình bằng cách hiá»u chá»nh táºp tin «/etc/slbackup/slbackup.conf» và «/etc/cron.d/slbackup»."
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:24
msgid "Start time of the backup session:"
msgstr "Giá» bắt Äầu phiên lÆ°u trữ:"
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:24
msgid ""
"By default slbackup starts one backup session each day, and here you can "
"choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
msgstr "Mặc Äá»nh là trình slbackup bắt Äầu má»t phiên lÆ°u trữ trong má»i ngà y, và tại Äây bạn có thá» chá»n lúc nà o bắt Äầu phiên nà y. Hãy nháºp giá» có dạng GG:PP, v.d. 10:30"
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:31
msgid "Name of your client:"
msgstr "Tên của trình khách:"
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:31
msgid ""
"In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does "
"not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the "
"unique name of the client you want to configure."
msgstr "Trong trình slbackup, má»i khách có tên Äá»c nhất mà nháºn diá»n nó. Tên nà y không nhất thiết liên quan Äến tên máy. Hãy nháºp tên Äá»c nhất của khách bạn muá»n cấu hình."
#.Type: select
#.Description
#:../slbackup.templates:40
msgid "Type of client to configure:"
msgstr "Loại khách cần cấu hình:"
#.Type: select
#.Description
#:../slbackup.templates:40
msgid "This determines what type of client that will be configured now."
msgstr "Giá trá» nà y quyết Äá»nh máy/trình khách loại nà o sẽ Äược cấu hình ngay bây giá»."
#.Type: select
#.Description
#:../slbackup.templates:40
msgid ""
"If you choose local, the server will back up data from this computer. If you "
"choose extern, the server will back up data from another computer using a "
"SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
"passwordless connection between the user running the backup software on this "
"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
"client."
msgstr "Nếu bạn chá»n «cục bá»Â» (local) thì trình phục vụ sẽ lÆ°u trữ dữ liá»u từ máy nà y. Nếu bạn chá»n «bên ngoà i» (external) thì trình phục vụ sẽ lÆ°u trữ dữ liá»u từ má»t máy khác, qua kết ná»i SSH. Sá»± chá»n thứ hai giả sá» là bạn cà i Äặt SSH và cung cấp cách kết ná»i không cần máºt khẩu giữa ngÆ°á»i chạy phần má»m lÆ°u trữ trên máy nà y (rất có thá» là ngÆ°á»i chủ) và ngÆ°á»i dùng chạy phần má»m lÆ°u trữ trên máy khách."
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:53
msgid "Client hostname or IP-address:"
msgstr "Tên máy hay Äá»a chá» IP của khách:"
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:53
msgid ""
"You have choosen to configure an external client. Please enter the client's "
"hostname or IP-address."
msgstr "Bạn Äã chá»n cấu hình má»t khách bên ngoà i. Hãy nháºp tên máy hay Äá»a chá» IP của khách nà y."
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:60
msgid "User running the backup software on the client:"
msgstr "NgÆ°á»i dùng chạy phần má»m lÆ°u trữ trên máy khách:"
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:60
msgid ""
"The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user "
"that runs it have to have access to all the files that shall be backed up. "
"Enter the username of the user that shall run the backup software on the "
"client."
msgstr "Phần má»m lÆ°u trữ (rdiff-backup) sẽ cÅ©ng chạy trên máy khách, và ngÆ°á»i dùng có chạy nó cần phải có khả nÄng truy cáºp má»i táºp tin cần lÆ°u trữ. Hãy nháºp tên ngÆ°á»i dùng của ngÆ°á»i sẽ chạy phần má»m lÆ°u trữ trên máy khách."
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:69
msgid "Files and directories to back up:"
msgstr "Táºp tin và thÆ° mục cần lÆ°u trữ:"
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:69
msgid ""
"Enter the location of the files and/or directories that you want to back up "
"on the client. Use a whitespace as a delimiter."
msgstr "Hãy nháºp Äá»a Äiá»m của các táºp tin và /hay thÆ° mục bạn muá»n lÆ°u trữ trên máy khách, Äá»nh giá»i bằng dấu cách."
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:69
msgid "Example: /etc /home /var/backups"
msgstr "Thà dụ: /etc /home /var/backups"
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:78
msgid "Time life of backups (in days):"
msgstr "Thá»i gian sá»ng của bản lÆ°u trữ (theo ngà y):"
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:78
msgid ""
"slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where "
"backups that are older than a certain number of days will be deleted. In "
"this dialog you can specify the number of days that you want to keep the "
"backups for this client on the backup server. The default is 185 days "
"(approximately six months)."
msgstr "Trình slbackup bảo quản há» thá»ng trÆ°á»c khi má»i phiên lÆ°u trữ: nó xóa bá» má»i bản lÆ°u trữ cÅ© hÆ¡n má»t sá» ngà y nà o Äó. Trong há»p thoại nà y, bạn có thá» chá»n thá»i gian giữ bản lÆ°u trữ cho khách nà y trên trình phục vụ lÆ°u trữ, theo ngà y. Mặc Äá»nh là 185 ngà y (khoảng sáu tháng)."
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:78
msgid ""
"If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the "
"maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
msgstr "Nếu bạn muá»n giữ bản lÆ°u trữ cho khách nà y mãi mãi, hoặc muá»n tá»± bảo quản, giá trá» 0 ngà y Äược xá» lý là vô hạn."
#.Type: select
#.Description
#:../slbackup.templates:92
msgid "Type of server to configure / connect to:"
msgstr "Loại trình phục vụ cần cấu hình/kết ná»i Äến:"
#.Type: select
#.Description
#:../slbackup.templates:92
msgid "This determines what type of server slbackup will configure."
msgstr "Giá trá» nà y quyết Äá»nh trình phục vụ loại nà o trình slbackup sẽ cấu hình."
#.Type: select
#.Description
#:../slbackup.templates:92
msgid ""
"If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you "
"choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH "
"connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
"passwordless connection between the user running the backup software on this "
"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
"backup server."
msgstr "Nếu bạn chá»n «cục bá»Â» (local) thì bản lÆ°u trữ sẽ Äược giữ trên máy nà y. Nếu bạn chá»n «bên ngoà i» (external) thì bản lÆ°u trữ sẽ Äược giữ trên má»t máy khác, dùng cách kết ná»i SSH. Sá»± chá»n thứ hai giả sá» là bạn cà i Äặt SSH và cung cấp cách kết ná»i không cần máºt khẩu giữa ngÆ°á»i chạy phần má»m lÆ°u trữ trên máy nà y (rất có thá» là ngÆ°á»i chủ) và ngÆ°á»i dùng chạy phần má»m lÆ°u trữ trên máy khách."
""
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:105
msgid "Server's hostname or IP-address:"
msgstr "Tên máy hay Äá»a chá» IP của máy phục vụ:"
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:105
msgid ""
"You have chosen to configure an external backup server. Please enter the "
"backup server's hostname or IP-address."
msgstr "Bạn Äã chá»n cấu hình má»t máy phục vụ lÆ°u trữ bên ngoà i. Hãy nháºp tên máy hay Äá»a chá» IP của nó."
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:112
msgid "Backup location on the server:"
msgstr "Äá»a Äiá»m lÆ°u trữ trên máy phục vụ."
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:112
msgid ""
"Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will "
"not create this directory for you. When you create this directory, make sure "
"that you have enough disk space to store all the backups you define."
msgstr "Hãy nháºp Äá»a Äiá»m nÆ¡i bạn muá»n giữ bản lÆ°u trữ. Trình slbackup sẽ không tạo thÆ° mục nà y cho bạn. Khi bạn tạo thÆ° mục nà y, hãy Äảm bảo có Äủ chá» trên ÄÄ©a Äá» chứa các dữ liá»u lÆ°u trữ Äã Äá»nh."
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:120
msgid "User running the backup software on the server:"
msgstr "NgÆ°á»i dùng chạy phần má»m lÆ°u trữ trên máy phục vụ:"
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:120
msgid ""
"The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user "
"that runs it have to have access to the location where the files are going "
"to be stored. Enter the username that shall run the backup software on the "
"backup server."
msgstr "Phần má»m lÆ°u trữ (rdiff-backup) sẽ cÅ©ng chạy trên máy phục vụ, và ngÆ°á»i dùng có chạy nó sẽ cần phải có khả nÄng truy cáºp Äá»a Äiá»m nÆ¡i sẽ lÆ°u các táºp tin. Hãy nháºp tên ngÆ°á»i dùng sẽ chạy phần má»m lÆ°u trữ trên máy phục vụ lÆ°u trữ."
More information about the slbackup-commit
mailing list