[slbackup-commit] CVS update: slbackup/debian/po vi.po

werner-guest at alioth.debian.org werner-guest at alioth.debian.org
Sun Aug 28 18:02:10 UTC 2005


  User: werner-guest
  Date: 05/08/28 18:02:10

  Added:       debian/po vi.po
  Log:
  preparing new version and adding Vietnamese translation
  
  Revision  Changes    Path
  1.1                  slbackup/debian/po/vi.po
  
  Index: vi.po
  ===================================================================
  # Vietnamese translation for slbackup.
  # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
  # Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2005.
  # 
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: slbackup 0.0.7-3\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  "POT-Creation-Date: 2004-03-05 10:05+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2005-07-15 15:57+0930\n"
  "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
  "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list at lists.sourceforge.net>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
  "X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n"
  
  #.Type: boolean
  #.Description
  #:../slbackup.templates:4
  msgid "Configure the backup system now?"
  msgstr "Cấu hình hệ thống lưu trữ ngay bây giờ không?"
  
  #.Type: boolean
  #.Description
  #:../slbackup.templates:4
  msgid "Select this if you want to configure the backup system now."
  msgstr "Hãy chọn điều này nếu bạn muốn cấu hình hệ thống lưu trữ ngay bây giờ."
  
  #.Type: boolean
  #.Description
  #:../slbackup.templates:4
  msgid ""
  "If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client "
  "and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup "
  "session once a day, on a moment of time of your choice."
  msgstr "Nếu bạn chọn làm như thế, bạn sẽ có dịp cấu hình một trình/máy khách và trình phục vụ lưu trữ, và một công việc theo định kỷ (cron) sẽ được cấu hình để khởi chạy phiên lưu trữ một lần trong mỗi ngày, vào lúc đã chọn."
  
  #.Type: boolean
  #.Description
  #:../slbackup.templates:4
  msgid ""
  "To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-"
  "module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually "
  "in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
  msgstr "Để cấu hình nhiều trình khách lưu trữ, bạn có thể hoặc sử dụng mô-đun Webmin được cung cấp trong gói «webmin-slbackup», hoặc tự cấu hình trong tập tin «/etc/slbackup/slbackup.conf»."
  
  #.Type: boolean
  #.Description
  #:../slbackup.templates:4
  msgid ""
  "If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file "
  "will be installed, but cron will not be configured to start any backup "
  "sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running "
  "'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/"
  "slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
  msgstr "Nếu bạn chọn không cấu hình trình slbackup ngay bây giờ, một tập tin cấu hình mẫu sẽ được cài đặt, nhưng mà trình cron sẽ không được cấu hình để khởi chạy phiên lưu trữ nào. Để hoạt hóa lưu trữ, bạn có thể cấu hình lại hệ thống bằng cách chạy lệnh «dpkg-reconfigure slbackup» (với tư cách người chủ) hoặc tự cấu hình bằng cách hiệu chỉnh tập tin «/etc/slbackup/slbackup.conf» và «/etc/cron.d/slbackup»."
  
  #.Type: string
  #.Description
  #:../slbackup.templates:24
  msgid "Start time of the backup session:"
  msgstr "Giờ bắt đầu phiên lưu trữ:"
  
  #.Type: string
  #.Description
  #:../slbackup.templates:24
  msgid ""
  "By default slbackup starts one backup session each day, and here you can "
  "choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
  msgstr "Mặc định là trình slbackup bắt đầu một phiên lưu trữ trong mỗi ngày, và tại đây bạn có thể chọn lúc nào bắt đầu phiên này. Hãy nhập giờ có dạng GG:PP, v.d. 10:30"
  
  #.Type: string
  #.Description
  #:../slbackup.templates:31
  msgid "Name of your client:"
  msgstr "Tên của trình khách:"
  
  #.Type: string
  #.Description
  #:../slbackup.templates:31
  msgid ""
  "In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does "
  "not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the "
  "unique name of the client you want to configure."
  msgstr "Trong trình slbackup, mỗi khách có tên độc nhất mà nhận diện nó. Tên này không nhất thiết liên quan đến tên máy. Hãy nhập tên độc nhất của khách bạn muốn cấu hình."
  
  #.Type: select
  #.Description
  #:../slbackup.templates:40
  msgid "Type of client to configure:"
  msgstr "Loại khách cần cấu hình:"
  
  #.Type: select
  #.Description
  #:../slbackup.templates:40
  msgid "This determines what type of client that will be configured now."
  msgstr "Giá trị này quyết định máy/trình khách loại nào sẽ được cấu hình ngay bây giờ."
  
  #.Type: select
  #.Description
  #:../slbackup.templates:40
  msgid ""
  "If you choose local, the server will back up data from this computer. If you "
  "choose extern, the server will back up data from another computer using a "
  "SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
  "passwordless connection between the user running the backup software on this "
  "computer (probably root) and the user running the backup software on the "
  "client."
  msgstr "Nếu bạn chọn «cục bộ» (local) thì trình phục vụ sẽ lưu trữ dữ liệu từ máy này. Nếu bạn chọn «bên ngoài» (external) thì trình phục vụ sẽ lưu trữ dữ liệu từ một máy khác, qua kết nối SSH. Sự chọn thứ hai giả sử là bạn cài đặt SSH và cung cấp cách kết nối không cần mật khẩu giữa người chạy phần mềm lưu trữ trên máy này (rất có thể là người chủ) và người dùng chạy phần mềm lưu trữ trên máy khách."
  
  #.Type: string
  #.Description
  #:../slbackup.templates:53
  msgid "Client hostname or IP-address:"
  msgstr "Tên máy hay địa chỉ IP của khách:"
  
  #.Type: string
  #.Description
  #:../slbackup.templates:53
  msgid ""
  "You have choosen to configure an external client. Please enter the client's "
  "hostname or IP-address."
  msgstr "Bạn đã chọn cấu hình một khách bên ngoài. Hãy nhập tên máy hay địa chỉ IP của khách này."
  
  #.Type: string
  #.Description
  #:../slbackup.templates:60
  msgid "User running the backup software on the client:"
  msgstr "Người dùng chạy phần mềm lưu trữ trên máy khách:"
  
  #.Type: string
  #.Description
  #:../slbackup.templates:60
  msgid ""
  "The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user "
  "that runs it have to have access to all the files that shall be backed up. "
  "Enter the username of the user that shall run the backup software on the "
  "client."
  msgstr "Phần mềm lưu trữ (rdiff-backup) sẽ cũng chạy trên máy khách, và người dùng có chạy nó cần phải có khả năng truy cập mọi tập tin cần lưu trữ. Hãy nhập tên người dùng của người sẽ chạy phần mềm lưu trữ trên máy khách."
  
  #.Type: string
  #.Description
  #:../slbackup.templates:69
  msgid "Files and directories to back up:"
  msgstr "Tập tin và thư mục cần lưu trữ:"
  
  #.Type: string
  #.Description
  #:../slbackup.templates:69
  msgid ""
  "Enter the location of the files and/or directories that you want to back up "
  "on the client. Use a whitespace as a delimiter."
  msgstr "Hãy nhập địa điểm của các tập tin và/hay thư mục bạn muốn lưu trữ trên máy khách, định giới bằng dấu cách."
  
  #.Type: string
  #.Description
  #:../slbackup.templates:69
  msgid "Example: /etc /home /var/backups"
  msgstr "Thí dụ: /etc /home /var/backups"
  
  #.Type: string
  #.Description
  #:../slbackup.templates:78
  msgid "Time life of backups (in days):"
  msgstr "Thời gian sống của bản lưu trữ (theo ngày):"
  
  #.Type: string
  #.Description
  #:../slbackup.templates:78
  msgid ""
  "slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where "
  "backups that are older than a certain number of days will be deleted. In "
  "this dialog you can specify the number of days that you want to keep the "
  "backups for this client on the backup server. The default is 185 days "
  "(approximately six months)."
  msgstr "Trình slbackup bảo quản hệ thống trước khi mỗi phiên lưu trữ: nó xóa bỏ mọi bản lưu trữ cũ hơn một số ngày nào đó. Trong hộp thoại này, bạn có thể chọn thời gian giữ bản lưu trữ cho khách này trên trình phục vụ lưu trữ, theo ngày. Mặc định là 185 ngày (khoảng sáu tháng)."
  
  #.Type: string
  #.Description
  #:../slbackup.templates:78
  msgid ""
  "If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the "
  "maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
  msgstr "Nếu bạn muốn giữ bản lưu trữ cho khách này mãi mãi, hoặc muốn tự bảo quản, giá trị 0 ngày được xử lý là vô hạn."
  
  #.Type: select
  #.Description
  #:../slbackup.templates:92
  msgid "Type of server to configure / connect to:"
  msgstr "Loại trình phục vụ cần cấu hình/kết nối đến:"
  
  #.Type: select
  #.Description
  #:../slbackup.templates:92
  msgid "This determines what type of server slbackup will configure."
  msgstr "Giá trị này quyết định trình phục vụ loại nào trình slbackup sẽ cấu hình."
  
  #.Type: select
  #.Description
  #:../slbackup.templates:92
  msgid ""
  "If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you "
  "choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH "
  "connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
  "passwordless connection between the user running the backup software on this "
  "computer (probably root) and the user running the backup software on the "
  "backup server."
  msgstr "Nếu bạn chọn «cục bộ» (local) thì bản lưu trữ sẽ được giữ trên máy này. Nếu bạn chọn «bên ngoài» (external) thì bản lưu trữ sẽ được giữ trên một máy khác, dùng cách kết nối SSH. Sự chọn thứ hai giả sử là bạn cài đặt SSH và cung cấp cách kết nối không cần mật khẩu giữa người chạy phần mềm lưu trữ trên máy này (rất có thể là người chủ) và người dùng chạy phần mềm lưu trữ trên máy khách."
  ""
  
  #.Type: string
  #.Description
  #:../slbackup.templates:105
  msgid "Server's hostname or IP-address:"
  msgstr "Tên máy hay địa chỉ IP của máy phục vụ:"
  
  #.Type: string
  #.Description
  #:../slbackup.templates:105
  msgid ""
  "You have chosen to configure an external backup server. Please enter the "
  "backup server's hostname or IP-address."
  msgstr "Bạn đã chọn cấu hình một máy phục vụ lưu trữ bên ngoài. Hãy nhập tên máy hay địa chỉ IP của nó."
  
  #.Type: string
  #.Description
  #:../slbackup.templates:112
  msgid "Backup location on the server:"
  msgstr "Địa điểm lưu trữ trên máy phục vụ."
  
  #.Type: string
  #.Description
  #:../slbackup.templates:112
  msgid ""
  "Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will "
  "not create this directory for you. When you create this directory, make sure "
  "that you have enough disk space to store all the backups you define."
  msgstr "Hãy nhập địa điểm nơi bạn muốn giữ bản lưu trữ. Trình slbackup sẽ không tạo thư mục này cho bạn. Khi bạn tạo thư mục này, hãy đảm bảo có đủ chỗ trên đĩa để chứa các dữ liệu lưu trữ đã định."
  
  #.Type: string
  #.Description
  #:../slbackup.templates:120
  msgid "User running the backup software on the server:"
  msgstr "Người dùng chạy phần mềm lưu trữ trên máy phục vụ:"
  
  #.Type: string
  #.Description
  #:../slbackup.templates:120
  msgid ""
  "The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user "
  "that runs it have to have access to the location where the files are going "
  "to be stored. Enter the username that shall run the backup software on the "
  "backup server."
  msgstr "Phần mềm lưu trữ (rdiff-backup) sẽ cũng chạy trên máy phục vụ, và người dùng có chạy nó sẽ cần phải có khả năng truy cập địa điểm nơi sẽ lưu các tập tin. Hãy nhập tên người dùng sẽ chạy phần mềm lưu trữ trên máy phục vụ lưu trữ."
  
  
  



More information about the slbackup-commit mailing list