[slbackup-commit] CVS update: slbackup/debian/po vi.po
werner-guest at alioth.debian.org
werner-guest at alioth.debian.org
Sun Aug 28 18:02:10 UTC 2005
User: werner-guest
Date: 05/08/28 18:02:10
Added: debian/po vi.po
Log:
preparing new version and adding Vietnamese translation
Revision Changes Path
1.1 slbackup/debian/po/vi.po
Index: vi.po
===================================================================
# Vietnamese translation for slbackup.
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slbackup 0.0.7-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-05 10:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-15 15:57+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n"
#.Type: boolean
#.Description
#:../slbackup.templates:4
msgid "Configure the backup system now?"
msgstr "Cấu hình há» thá»ng lưu trữ ngay bây giá» không?"
#.Type: boolean
#.Description
#:../slbackup.templates:4
msgid "Select this if you want to configure the backup system now."
msgstr "Hãy chá»n Äiá»u nà y nếu bạn muá»n cấu hình há» thá»ng lưu trữ ngay bây giá»."
#.Type: boolean
#.Description
#:../slbackup.templates:4
msgid ""
"If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client "
"and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup "
"session once a day, on a moment of time of your choice."
msgstr "Nếu bạn chá»n là m như thế, bạn sẽ có dá»p cấu hình má»t trình/máy khách và trình phục vụ lưu trữ, và má»t công viá»c theo Äá»nh ká»· (cron) sẽ ÄÆ°á»£c cấu hình Äá» khá»i chạy phiên lưu trữ má»t lần trong má»i ngà y, và o lúc Äã chá»n."
#.Type: boolean
#.Description
#:../slbackup.templates:4
msgid ""
"To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-"
"module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually "
"in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
msgstr "Äá» cấu hình nhiá»u trình khách lưu trữ, bạn có thá» hoặc sá» dụng mô-Äun Webmin ÄÆ°á»£c cung cấp trong gói «webmin-slbackup», hoặc tá»± cấu hình trong táºp tin «/etc/slbackup/slbackup.conf»."
#.Type: boolean
#.Description
#:../slbackup.templates:4
msgid ""
"If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file "
"will be installed, but cron will not be configured to start any backup "
"sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running "
"'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/"
"slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
msgstr "Nếu bạn chá»n không cấu hình trình slbackup ngay bây giá», má»t táºp tin cấu hình mẫu sẽ ÄÆ°á»£c cà i Äặt, nhưng mà trình cron sẽ không ÄÆ°á»£c cấu hình Äá» khá»i chạy phiên lưu trữ nà o. Äá» hoạt hóa lưu trữ, bạn có thá» cấu hình lại há» thá»ng bằng cách chạy lá»nh «dpkg-reconfigure slbackup» (vá»i tư cách ngưá»i chá»§) hoặc tá»± cấu hình bằng cách hiá»u chá»nh táºp tin «/etc/slbackup/slbackup.conf» và «/etc/cron.d/slbackup»."
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:24
msgid "Start time of the backup session:"
msgstr "Giá» bắt Äầu phiên lưu trữ:"
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:24
msgid ""
"By default slbackup starts one backup session each day, and here you can "
"choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
msgstr "Mặc Äá»nh là trình slbackup bắt Äầu má»t phiên lưu trữ trong má»i ngà y, và tại Äây bạn có thá» chá»n lúc nà o bắt Äầu phiên nà y. Hãy nháºp giá» có dạng GG:PP, v.d. 10:30"
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:31
msgid "Name of your client:"
msgstr "Tên của trình khách:"
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:31
msgid ""
"In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does "
"not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the "
"unique name of the client you want to configure."
msgstr "Trong trình slbackup, má»i khách có tên Äá»c nhất mà nháºn diá»n nó. Tên nà y không nhất thiết liên quan Äến tên máy. Hãy nháºp tên Äá»c nhất cá»§a khách bạn muá»n cấu hình."
#.Type: select
#.Description
#:../slbackup.templates:40
msgid "Type of client to configure:"
msgstr "Loại khách cần cấu hình:"
#.Type: select
#.Description
#:../slbackup.templates:40
msgid "This determines what type of client that will be configured now."
msgstr "Giá trá» nà y quyết Äá»nh máy/trình khách loại nà o sẽ ÄÆ°á»£c cấu hình ngay bây giá»."
#.Type: select
#.Description
#:../slbackup.templates:40
msgid ""
"If you choose local, the server will back up data from this computer. If you "
"choose extern, the server will back up data from another computer using a "
"SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
"passwordless connection between the user running the backup software on this "
"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
"client."
msgstr "Nếu bạn chá»n «cục bá»Â» (local) thì trình phục vụ sẽ lưu trữ dữ liá»u từ máy nà y. Nếu bạn chá»n «bên ngoà i» (external) thì trình phục vụ sẽ lưu trữ dữ liá»u từ má»t máy khác, qua kết ná»i SSH. Sá»± chá»n thứ hai giả sá» là bạn cà i Äặt SSH và cung cấp cách kết ná»i không cần máºt khẩu giữa ngưá»i chạy phần má»m lưu trữ trên máy nà y (rất có thá» là ngưá»i chá»§) và ngưá»i dùng chạy phần má»m lưu trữ trên máy khách."
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:53
msgid "Client hostname or IP-address:"
msgstr "Tên máy hay Äá»a chá» IP cá»§a khách:"
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:53
msgid ""
"You have choosen to configure an external client. Please enter the client's "
"hostname or IP-address."
msgstr "Bạn Äã chá»n cấu hình má»t khách bên ngoà i. Hãy nháºp tên máy hay Äá»a chá» IP cá»§a khách nà y."
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:60
msgid "User running the backup software on the client:"
msgstr "Ngưá»i dùng chạy phần má»m lưu trữ trên máy khách:"
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:60
msgid ""
"The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user "
"that runs it have to have access to all the files that shall be backed up. "
"Enter the username of the user that shall run the backup software on the "
"client."
msgstr "Phần má»m lưu trữ (rdiff-backup) sẽ cÅ©ng chạy trên máy khách, và ngưá»i dùng có chạy nó cần phải có khả nÄng truy cáºp má»i táºp tin cần lưu trữ. Hãy nháºp tên ngưá»i dùng cá»§a ngưá»i sẽ chạy phần má»m lưu trữ trên máy khách."
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:69
msgid "Files and directories to back up:"
msgstr "Táºp tin và thư mục cần lưu trữ:"
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:69
msgid ""
"Enter the location of the files and/or directories that you want to back up "
"on the client. Use a whitespace as a delimiter."
msgstr "Hãy nháºp Äá»a Äiá»m cá»§a các táºp tin và /hay thư mục bạn muá»n lưu trữ trên máy khách, Äá»nh giá»i bằng dấu cách."
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:69
msgid "Example: /etc /home /var/backups"
msgstr "Thà dụ: /etc /home /var/backups"
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:78
msgid "Time life of backups (in days):"
msgstr "Thá»i gian sá»ng cá»§a bản lưu trữ (theo ngà y):"
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:78
msgid ""
"slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where "
"backups that are older than a certain number of days will be deleted. In "
"this dialog you can specify the number of days that you want to keep the "
"backups for this client on the backup server. The default is 185 days "
"(approximately six months)."
msgstr "Trình slbackup bảo quản há» thá»ng trưá»c khi má»i phiên lưu trữ: nó xóa bá» má»i bản lưu trữ cÅ© hÆ¡n má»t sá» ngà y nà o Äó. Trong há»p thoại nà y, bạn có thá» chá»n thá»i gian giữ bản lưu trữ cho khách nà y trên trình phục vụ lưu trữ, theo ngà y. Mặc Äá»nh là 185 ngà y (khoảng sáu tháng)."
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:78
msgid ""
"If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the "
"maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
msgstr "Nếu bạn muá»n giữ bản lưu trữ cho khách nà y mãi mãi, hoặc muá»n tá»± bảo quản, giá trá» 0 ngà y ÄÆ°á»£c xá» lý là vô hạn."
#.Type: select
#.Description
#:../slbackup.templates:92
msgid "Type of server to configure / connect to:"
msgstr "Loại trình phục vụ cần cấu hình/kết ná»i Äến:"
#.Type: select
#.Description
#:../slbackup.templates:92
msgid "This determines what type of server slbackup will configure."
msgstr "Giá trá» nà y quyết Äá»nh trình phục vụ loại nà o trình slbackup sẽ cấu hình."
#.Type: select
#.Description
#:../slbackup.templates:92
msgid ""
"If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you "
"choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH "
"connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
"passwordless connection between the user running the backup software on this "
"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
"backup server."
msgstr "Nếu bạn chá»n «cục bá»Â» (local) thì bản lưu trữ sẽ ÄÆ°á»£c giữ trên máy nà y. Nếu bạn chá»n «bên ngoà i» (external) thì bản lưu trữ sẽ ÄÆ°á»£c giữ trên má»t máy khác, dùng cách kết ná»i SSH. Sá»± chá»n thứ hai giả sá» là bạn cà i Äặt SSH và cung cấp cách kết ná»i không cần máºt khẩu giữa ngưá»i chạy phần má»m lưu trữ trên máy nà y (rất có thá» là ngưá»i chá»§) và ngưá»i dùng chạy phần má»m lưu trữ trên máy khách."
""
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:105
msgid "Server's hostname or IP-address:"
msgstr "Tên máy hay Äá»a chá» IP cá»§a máy phục vụ:"
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:105
msgid ""
"You have chosen to configure an external backup server. Please enter the "
"backup server's hostname or IP-address."
msgstr "Bạn Äã chá»n cấu hình má»t máy phục vụ lưu trữ bên ngoà i. Hãy nháºp tên máy hay Äá»a chá» IP cá»§a nó."
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:112
msgid "Backup location on the server:"
msgstr "Äá»a Äiá»m lưu trữ trên máy phục vụ."
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:112
msgid ""
"Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will "
"not create this directory for you. When you create this directory, make sure "
"that you have enough disk space to store all the backups you define."
msgstr "Hãy nháºp Äá»a Äiá»m nÆ¡i bạn muá»n giữ bản lưu trữ. Trình slbackup sẽ không tạo thư mục nà y cho bạn. Khi bạn tạo thư mục nà y, hãy Äảm bảo có Äá»§ chá» trên ÄÄ©a Äá» chứa các dữ liá»u lưu trữ Äã Äá»nh."
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:120
msgid "User running the backup software on the server:"
msgstr "Ngưá»i dùng chạy phần má»m lưu trữ trên máy phục vụ:"
#.Type: string
#.Description
#:../slbackup.templates:120
msgid ""
"The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user "
"that runs it have to have access to the location where the files are going "
"to be stored. Enter the username that shall run the backup software on the "
"backup server."
msgstr "Phần má»m lưu trữ (rdiff-backup) sẽ cÅ©ng chạy trên máy phục vụ, và ngưá»i dùng có chạy nó sẽ cần phải có khả nÄng truy cáºp Äá»a Äiá»m nÆ¡i sẽ lưu các táºp tin. Hãy nháºp tên ngưá»i dùng sẽ chạy phần má»m lưu trữ trên máy phục vụ lưu trữ."
More information about the slbackup-commit
mailing list