[slbackup-commit] CVS update: slbackup-php/po es.po

pwinnertz-guest at alioth.debian.org pwinnertz-guest at alioth.debian.org
Tue May 22 19:45:56 UTC 2007


  User: pwinnertz-guest
  Date: 07/05/22 19:45:56

  Added:       po       es.po
  Log:
  Added spanish translation
  
  Revision  Changes    Path
  1.1                  slbackup-php/po/es.po
  
  Index: es.po
  ===================================================================
  # translation of es.po to
  # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
  #
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: es\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  "POT-Creation-Date: 2007-04-25 10:31+0200\n"
  "PO-Revision-Date: 2007-05-22 15:56+0000\n"
  "Last-Translator: José L. Redrejo Rodríguez\n"
  "Language-Team:  <es at li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
  
  #. templates/maint.tpl
  #. templates/header.tpl
  #: standard input:2 standard input:26
  msgid "Maintenance"
  msgstr "Mantenimiento"
  
  #. templates/maint.tpl
  #. templates/config.tpl
  #. templates/restore.tpl
  #: standard input:5 standard input:74 standard input:110
  msgid "Choose"
  msgstr "Elija"
  
  #. templates/maint.tpl
  #: standard input:8
  msgid "Oldest snapshot to keep:"
  msgstr "La copia más antigua a mantener:"
  
  #. templates/maint.tpl
  #: standard input:11
  msgid "Delete older"
  msgstr "Borrar lo más viejo"
  
  #. templates/header.tpl
  #: standard input:14
  msgid "SLBackup Configuration"
  msgstr "Configuración de SLBackup"
  
  #. templates/header.tpl
  #: standard input:17
  msgid "Status"
  msgstr "Estado"
  
  #. templates/header.tpl
  #: standard input:20
  msgid "Config"
  msgstr "Configuración"
  
  #. templates/header.tpl
  #: standard input:23
  msgid "Restore"
  msgstr "Restaurar"
  
  #. templates/header.tpl
  #: standard input:29
  msgid "Logout"
  msgstr "Salir"
  
  #. templates/config.tpl
  #: standard input:32
  msgid "Server scheduler"
  msgstr "Programar el servidor"
  
  #. templates/config.tpl
  #: standard input:35
  msgid "Backup enabled"
  msgstr "Copia de seguridad habilitada"
  
  #. templates/config.tpl
  #: standard input:38
  msgid "Run backup at"
  msgstr "Ejecutar la copia de seguridad a las"
  
  #. templates/config.tpl
  #: standard input:41 standard input:62 src/index.php:924
  msgid "Update"
  msgstr "Actualizar"
  
  #. templates/config.tpl
  #. templates/login.tpl
  #: standard input:44 standard input:65 standard input:95 standard input:170
  msgid "Reset"
  msgstr "Reiniciar"
  
  #. templates/config.tpl
  #: standard input:47
  msgid "Server config"
  msgstr "Configuración del servidor"
  
  #. templates/config.tpl
  #: standard input:50 standard input:83
  msgid "Address"
  msgstr "Dirección"
  
  #. templates/config.tpl
  #: standard input:53
  msgid "Destdir"
  msgstr "DirecciónFinal"
  
  #. templates/config.tpl
  #: standard input:56
  msgid "Servertype"
  msgstr "TipoServidor"
  
  #. templates/config.tpl
  #: standard input:59 standard input:92
  msgid "User"
  msgstr "Usuario"
  
  #. templates/config.tpl
  #: standard input:68
  msgid "Client config"
  msgstr "Configuración del cliente"
  
  #. templates/config.tpl
  #: standard input:71
  msgid "Client:"
  msgstr "Cliente:"
  
  #. templates/config.tpl
  #: standard input:77
  msgid "New"
  msgstr "Nuevo"
  
  #. templates/config.tpl
  #: standard input:80
  msgid "Remove"
  msgstr "Eliminar"
  
  #. templates/config.tpl
  #: standard input:86
  msgid "Backup Age"
  msgstr "Antiguedad de la copia"
  
  #. templates/config.tpl
  #: standard input:89
  msgid "Clienttype"
  msgstr "TipoCliente"
  
  #. templates/config.tpl
  #. templates/restore.tpl
  #: standard input:98 standard input:113
  msgid "Locations:"
  msgstr "Lugares:"
  
  #. templates/config.tpl
  #: standard input:101 src/index.php:922
  msgid "Add"
  msgstr "Añadir"
  
  #. templates/config.tpl
  #: standard input:104
  msgid "Delete"
  msgstr "Borrar"
  
  #. templates/restore.tpl
  #: standard input:107
  msgid "Client to restore"
  msgstr "Cliente a restaurar"
  
  #. templates/restore.tpl
  #: standard input:116
  msgid "Browse"
  msgstr "Explorar"
  
  #. templates/restore.tpl
  #: standard input:119
  msgid "Restore of %1"
  msgstr "Restauración de %1"
  
  #. templates/restore.tpl
  #: standard input:122
  msgid "Deleted"
  msgstr "Borrado"
  
  #. templates/status.tpl
  #: standard input:125
  msgid "Clients"
  msgstr "Clientes"
  
  #. templates/status.tpl
  #: standard input:128
  msgid "OK at %1"
  msgstr "OK en %1"
  
  #. templates/status.tpl
  #: standard input:131
  msgid "Failed at %1"
  msgstr "Falló en %1"
  
  #. templates/status.tpl
  #: standard input:134
  msgid "Client never backed up"
  msgstr "Nunca se ha hecho copia de ese cliente"
  
  #. templates/status.tpl
  #: standard input:137
  msgid "ssh-keys are working"
  msgstr "las claves de ssh funcionan"
  
  #. templates/status.tpl
  #: standard input:140
  msgid "rdiff-backup-versions differ"
  msgstr "las versiones de diferencia de copias no son iguales"
  
  #. templates/status.tpl
  #: standard input:143
  msgid "ssh-keys are not working"
  msgstr "las claves de ssh no funcionan"
  
  #. templates/status.tpl
  #: standard input:146
  msgid "Backup status"
  msgstr "Estado de la copia"
  
  #. templates/status.tpl
  #: standard input:149
  msgid "Backup last finished at %1"
  msgstr "La última copia de seguridad acabó a las %1"
  
  #. templates/status.tpl
  #: standard input:152
  msgid "A new backup started at %1"
  msgstr "Una nueva copia de seguridad comenzó a las %1"
  
  #. templates/login.tpl
  #: standard input:155
  msgid "To read the configuration, you must log in as %1 on %2."
  msgstr "Para leer la configuración, debe entrar como %1 en %2."
  
  #. templates/login.tpl
  #: standard input:158
  msgid "Please enter the password for the %1 account on %2:"
  msgstr "Introduzca la contraseña para la cuenta %1 en %2:"
  
  #. templates/login.tpl
  #: standard input:161
  msgid ""
  "WARNING: you are about to send you password over an unencrypted link, please "
  "ask your administrator to enable https"
  msgstr "AVISO: Está a punto de enviar su contraseña por un enlace sin encriptar, solicite a su administrador que habilite https"
  
  #. templates/login.tpl
  #: standard input:164
  msgid ""
  "Login to this application is denied without the use of https. Please ask "
  "your administrator to enable https"
  msgstr "No está autorizado entrar en esta aplicación sin usar https. Solicite a su administrador que habilite https"
  
  #. templates/login.tpl
  #: standard input:167
  msgid "Login"
  msgstr "Entrar"
  
  #: src/index.php:735
  #, php-format
  msgid "No client specified :("
  msgstr "No se ha especificado un cliente :("
  
  #: src/index.php:740
  #, php-format
  msgid "Unable to find %s in the list of clients."
  msgstr "No se ha podido encontrar a %s en la lista de clientes."
  
  #: src/index.php:774
  #, php-format
  msgid "Unable to find %s in the locations of %s."
  msgstr "No se ha podido encontrar a %s en los lugares de %s."
  
  
  
  



More information about the slbackup-commit mailing list