[slbackup-commit] CVS update: slbackup-php/po es.po
pwinnertz-guest at alioth.debian.org
pwinnertz-guest at alioth.debian.org
Tue May 22 19:45:56 UTC 2007
User: pwinnertz-guest
Date: 07/05/22 19:45:56
Added: po es.po
Log:
Added spanish translation
Revision Changes Path
1.1 slbackup-php/po/es.po
Index: es.po
===================================================================
# translation of es.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-25 10:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 15:56+0000\n"
"Last-Translator: José L. Redrejo RodrÃguez\n"
"Language-Team: <es at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. templates/maint.tpl
#. templates/header.tpl
#: standard input:2 standard input:26
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"
#. templates/maint.tpl
#. templates/config.tpl
#. templates/restore.tpl
#: standard input:5 standard input:74 standard input:110
msgid "Choose"
msgstr "Elija"
#. templates/maint.tpl
#: standard input:8
msgid "Oldest snapshot to keep:"
msgstr "La copia más antigua a mantener:"
#. templates/maint.tpl
#: standard input:11
msgid "Delete older"
msgstr "Borrar lo más viejo"
#. templates/header.tpl
#: standard input:14
msgid "SLBackup Configuration"
msgstr "Configuración de SLBackup"
#. templates/header.tpl
#: standard input:17
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. templates/header.tpl
#: standard input:20
msgid "Config"
msgstr "Configuración"
#. templates/header.tpl
#: standard input:23
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#. templates/header.tpl
#: standard input:29
msgid "Logout"
msgstr "Salir"
#. templates/config.tpl
#: standard input:32
msgid "Server scheduler"
msgstr "Programar el servidor"
#. templates/config.tpl
#: standard input:35
msgid "Backup enabled"
msgstr "Copia de seguridad habilitada"
#. templates/config.tpl
#: standard input:38
msgid "Run backup at"
msgstr "Ejecutar la copia de seguridad a las"
#. templates/config.tpl
#: standard input:41 standard input:62 src/index.php:924
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. templates/config.tpl
#. templates/login.tpl
#: standard input:44 standard input:65 standard input:95 standard input:170
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#. templates/config.tpl
#: standard input:47
msgid "Server config"
msgstr "Configuración del servidor"
#. templates/config.tpl
#: standard input:50 standard input:83
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. templates/config.tpl
#: standard input:53
msgid "Destdir"
msgstr "DirecciónFinal"
#. templates/config.tpl
#: standard input:56
msgid "Servertype"
msgstr "TipoServidor"
#. templates/config.tpl
#: standard input:59 standard input:92
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. templates/config.tpl
#: standard input:68
msgid "Client config"
msgstr "Configuración del cliente"
#. templates/config.tpl
#: standard input:71
msgid "Client:"
msgstr "Cliente:"
#. templates/config.tpl
#: standard input:77
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. templates/config.tpl
#: standard input:80
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. templates/config.tpl
#: standard input:86
msgid "Backup Age"
msgstr "Antiguedad de la copia"
#. templates/config.tpl
#: standard input:89
msgid "Clienttype"
msgstr "TipoCliente"
#. templates/config.tpl
#. templates/restore.tpl
#: standard input:98 standard input:113
msgid "Locations:"
msgstr "Lugares:"
#. templates/config.tpl
#: standard input:101 src/index.php:922
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#. templates/config.tpl
#: standard input:104
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#. templates/restore.tpl
#: standard input:107
msgid "Client to restore"
msgstr "Cliente a restaurar"
#. templates/restore.tpl
#: standard input:116
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
#. templates/restore.tpl
#: standard input:119
msgid "Restore of %1"
msgstr "Restauración de %1"
#. templates/restore.tpl
#: standard input:122
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
#. templates/status.tpl
#: standard input:125
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"
#. templates/status.tpl
#: standard input:128
msgid "OK at %1"
msgstr "OK en %1"
#. templates/status.tpl
#: standard input:131
msgid "Failed at %1"
msgstr "Falló en %1"
#. templates/status.tpl
#: standard input:134
msgid "Client never backed up"
msgstr "Nunca se ha hecho copia de ese cliente"
#. templates/status.tpl
#: standard input:137
msgid "ssh-keys are working"
msgstr "las claves de ssh funcionan"
#. templates/status.tpl
#: standard input:140
msgid "rdiff-backup-versions differ"
msgstr "las versiones de diferencia de copias no son iguales"
#. templates/status.tpl
#: standard input:143
msgid "ssh-keys are not working"
msgstr "las claves de ssh no funcionan"
#. templates/status.tpl
#: standard input:146
msgid "Backup status"
msgstr "Estado de la copia"
#. templates/status.tpl
#: standard input:149
msgid "Backup last finished at %1"
msgstr "La última copia de seguridad acabó a las %1"
#. templates/status.tpl
#: standard input:152
msgid "A new backup started at %1"
msgstr "Una nueva copia de seguridad comenzó a las %1"
#. templates/login.tpl
#: standard input:155
msgid "To read the configuration, you must log in as %1 on %2."
msgstr "Para leer la configuración, debe entrar como %1 en %2."
#. templates/login.tpl
#: standard input:158
msgid "Please enter the password for the %1 account on %2:"
msgstr "Introduzca la contraseña para la cuenta %1 en %2:"
#. templates/login.tpl
#: standard input:161
msgid ""
"WARNING: you are about to send you password over an unencrypted link, please "
"ask your administrator to enable https"
msgstr "AVISO: Está a punto de enviar su contraseña por un enlace sin encriptar, solicite a su administrador que habilite https"
#. templates/login.tpl
#: standard input:164
msgid ""
"Login to this application is denied without the use of https. Please ask "
"your administrator to enable https"
msgstr "No está autorizado entrar en esta aplicación sin usar https. Solicite a su administrador que habilite https"
#. templates/login.tpl
#: standard input:167
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: src/index.php:735
#, php-format
msgid "No client specified :("
msgstr "No se ha especificado un cliente :("
#: src/index.php:740
#, php-format
msgid "Unable to find %s in the list of clients."
msgstr "No se ha podido encontrar a %s en la lista de clientes."
#: src/index.php:774
#, php-format
msgid "Unable to find %s in the locations of %s."
msgstr "No se ha podido encontrar a %s en los lugares de %s."
More information about the slbackup-commit
mailing list