[Aptitude-svn-commit] r3726 - in branches/aptitude-0.3/aptitude: . po

Rubén Porras Campo nahoo-guest at costa.debian.org
Sun Aug 7 14:08:19 UTC 2005


Author: nahoo-guest
Date: Sun Aug  7 14:07:43 2005
New Revision: 3726

Added:
   branches/aptitude-0.3/aptitude/help-tr.txt
Modified:
   branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tl.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po
Log:
updated po/es.po
fixed Last-Translator field in po/vi.po
regenerate po/aptitude.pot and po files.
updated po/tr.po
new help-tr.txt


Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -1,3 +1,17 @@
+2005-08-06 Rubén Porras <nahoo at inicia.es>
+
+	* updated po/es.po
+
+	* fixed Last-Translator field in po/vi.po
+
+	* regenerate po/aptitude.pot and po files.
+	
+2005-08-06 Erçin EKER <erc.caldera at gmx.net>
+
+	* updated po/tr.po
+
+	* new help-tr.txt
+	
 2005-08-06  Daniel Burrows  <dburrows at debian.org>
 
 	* src/vscreen/fragment.cc:
@@ -384,8 +398,12 @@
 
 	* Updated spanish translation
 
-	* Now we need to add xgettext command line to generate 
-	  the aptitude.pot with comments.
+	* Now we need to add --add-comments=ForTranslators to xgettext
+	  command line to generate the aptitude.pot with comments.
+	  NOTE: the full command is 
+	  xgettext --keyword=_ --keyword=P_ --keyword=N_ 
+	  --add-comments=ForTranslators -o po/aptitude.pot -f po/POTFILES.in
+	  
 
 2005-07-13  Daniel Burrows  <dburrows at debian.org>
 

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/help-tr.txt
==============================================================================
--- (empty file)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/help-tr.txt	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -0,0 +1,78 @@
+			Aptitude Çevrim-içi Yardım
+
+  Bu yardım dosyasında gezinmek için yukarı/aşağı ve PageUp/PageDown 
+tuşlarını kullanabilirsiniz, çıkmak için Enter ya da Return'e basın.
+
+  Burada listelenen tuşlar aptitude bilgi ekranında kullanılan öntanımlı 
+kısayol tuşlarıdır. Devamı için BENİOKU dosyasına başvurun.
+
+  "q":		Çık.
+  "?":		Bu ekranı göster.
+
+  "f":		"yeni" listesindeki paketleri temizle ('forget').
+
+  Yukarı/"k":	Seçimi yukarı taşı.
+  Aşağı/"j":	Seçimi aşağı taşı.
+  "^":		Seçimi mevcut öğenin başlığına taşı.
+  Enter:	Paket grubunu aç/kapat.
+  "[":		Paket grubunu ve alt grupları aç.
+  "]":		Paket grubunu ve alt grupları kapat.
+
+  Enter:	Paket hakkıdaki bilgiyi göster.
+  "C":		Paketin değişim güncesini göster.
+  "+":		Paketi kur, güncelle ya da durumunu koru.
+  "-":		Paketi kaldır.
+  "="		Paketin mevcut sürümünü güncellemeler dışında tut(hold).
+  ":":		Paketi mevcut sürümde tut. Hold'dan farkı ileri ki 
+  		güncelemeleri engellemez.
+  "_":		Paketi yapılandırma dosyalarıyla birlikte sil.
+  "L":		Paketi yeniden kur.
+  "M":		Paketi otomatik kurulmuÅŸ olarak iÅŸaretle.
+  		Elle kurulmuş paketler için bağımlılık oluşturmuyorsa
+		bu paketler otomatik olarak kaldırılır.
+  "m":		Elli ile kurulmuÅŸ olarak iÅŸaretle.
+  "F":		Bir paketin belirli ir sürüme güncellenmesini engelle
+  		daha yeni sürümler otomatik olarak kurulacaktır.
+		
+  "u":		Mevcut paket listelerini güncelle.
+  "U":		Yükseltilebilir tüm paketleri işaretle.
+  "g":		Kurulum, kaldırma ve yükseltme işlemlerini gerçekleştir
+
+  Control-u:	Eylemi/eylemleri geri al.
+  "/":		Arama yap.  (öntanımlı olarak paket ismi, daha fazla bilgi
+  		için BENİOKU/Kullanıcı Kılavuzu bölümüne bakın).
+  "\":		Son aramayı tekrarla.
+  "b":		Bozuk paketleri ara.
+
+  "v":		Paketin mevcut sürümlerini göster.
+  "d":		Paketin bağımlılıklarını göster.
+  "r":		Belirtilen pakete bağımlı paketleri göster.
+
+  "D":		Paket bilgi alanını göster/gizle.
+  "a":		Paket bilgisini yukarı kaydır.
+  "z":		Paket bilgisini aşağı kaydır.
+  "i":		Paket bilgisi görünümler arasında geçiş yap.
+
+  Paket "durum" kısmındaki paket bilgisi için olası değerler:
+
+   v - sanal
+   B - bozuk
+   u - "unpacked"
+   C - yarım yapılandırma
+   H - yarım kurulu
+   c - kaldırılmış, fakat yapılandısı halen mevcut (temizlenmemiş)
+   i - kurulu
+   E - dahili hata (gerçekleşmemeli)
+
+  Paket "eylem"i kısmında belirtilen işlem için olası değerler:
+   
+   h - tut
+   p - temizle
+   d - sil (kaldır)
+   B - bozuk
+   i - kur
+   r - yeniden kur
+   u - yükselt
+   F - yükseltme "F" ile engellenmiş
+
+   

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -147,13 +147,13 @@
 msgstr ""
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
@@ -355,16 +355,16 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr ""
@@ -586,13 +586,13 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr ""
 
@@ -883,7 +883,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr ""
@@ -917,12 +917,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr ""
@@ -942,7 +942,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr ""
 
@@ -959,7 +959,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr ""
 
@@ -1021,15 +1021,16 @@
 msgstr ""
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr ""
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr ""
 
@@ -1053,7 +1054,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr ""
 
@@ -1062,11 +1063,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr ""
 
@@ -1122,7 +1123,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr ""
 
@@ -1177,6 +1178,10 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr ""
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1222,7 +1227,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr ""
 
@@ -1351,7 +1356,7 @@
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr ""
 
@@ -1465,97 +1470,194 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+msgid "Broken"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+msgid "Unchanged"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+msgid "Install [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+msgid "Downgrade"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+msgid "Hold"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+msgid "Reinstall"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+msgid "Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+msgid "Keep"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+msgid "Virtual"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+msgid "Installed"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+msgid "Essential"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+msgid "New Package"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr ""
 
@@ -1572,11 +1674,11 @@
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr ""
@@ -1609,11 +1711,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr ""
 
@@ -1652,77 +1754,101 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
+msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
-msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
+msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
+msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
-msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
-msgid "Task grouping policies take no arguments"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
 msgstr ""
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
@@ -2086,7 +2212,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -2290,7 +2416,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr ""
 
@@ -2370,8 +2496,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr ""
 
@@ -2379,31 +2505,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr ""
 
@@ -2415,16 +2541,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr ""
 
@@ -2436,44 +2562,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr ""
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr ""
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr ""
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr ""
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr ""
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr ""
 
@@ -2511,7 +2637,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2519,14 +2645,14 @@
 "set of packages for a specialized task."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
 "Packages file?"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2534,20 +2660,20 @@
 "system, examining network traffic, and so on."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
 "non-Debian package format such as RPM"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2557,7 +2683,7 @@
 "control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2568,14 +2694,14 @@
 "processing tools, and other things related to software development."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
 "viewers for documentation formats."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2583,14 +2709,14 @@
 "found in this section."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
 "simulators and assemblers for microcontrollers, and other related software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2598,7 +2724,7 @@
 "a typical desktop system: for instance, a PDA, a cell phone, or a Tivo."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2606,13 +2732,13 @@
 "GNOME environment or closely integrated into it."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2621,21 +2747,21 @@
 "programming tools for handling graphics."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
 "operators."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
 "like Python, Perl, and Ruby, and libraries for these same languages."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2643,7 +2769,7 @@
 "environment or closely integrated into it."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2651,7 +2777,7 @@
 "from this section unless you want to compile software yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2660,7 +2786,7 @@
 "install them as required to fulfill dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2669,7 +2795,7 @@
 "system will install them if they are required."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2678,7 +2804,7 @@
 "system will install them if they are required."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2686,7 +2812,7 @@
 "software related to electronic mail."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2694,13 +2820,13 @@
 "packages, and programs to visualize mathematical objects."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2708,14 +2834,14 @@
 "systems, and other network-related software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
 "system.  They include news readers and news servers."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2727,7 +2853,7 @@
 "to fulfill dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2738,21 +2864,21 @@
 " It is worth noting that CD burning software is included in THIS section."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
 "chemistry, as well as other science-related software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
 "interface."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2761,7 +2887,7 @@
 "processing software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -2770,7 +2896,7 @@
 "formats, TeX fonts, and other software related to TeX."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -2780,14 +2906,14 @@
 "text."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
 "to be classified."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -2795,7 +2921,7 @@
 "Web-based programs, and other software related to the World Wide Web."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -2803,7 +2929,7 @@
 "with an X GUI which were placed here because they didn't fit anywhere else."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -2818,7 +2944,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -2828,7 +2954,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -2841,7 +2967,7 @@
 "section, therefore, are now in 'main'."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -2855,46 +2981,46 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
 "or provide some functionality."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -2902,19 +3028,19 @@
 "Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -2922,14 +3048,14 @@
 "archive, or you may have built a private version of them yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
 "or provide some functionality."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -2937,7 +3063,7 @@
 "upgrading."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -2945,7 +3071,7 @@
 "you are currently installing."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -2955,7 +3081,7 @@
 "either on your system or in the Debian archive."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -2963,137 +3089,166 @@
 "package declaring an 'important' dependency on them.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
 "state to avoid breaking dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
 "package you have chosen for installation."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
 "is no longer available, or because another package conflicts with them."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
 "installed."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
 "their current version."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
 "computer."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
 "predefined set of packages for a particular purpose."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr ""
 
@@ -3108,68 +3263,68 @@
 "s' if you are."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
 "as root."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr ""
 
@@ -3181,53 +3336,53 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr ""
 
@@ -3515,27 +3670,28 @@
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3543,23 +3699,23 @@
 "conditions; see 'license' for details."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3567,495 +3723,511 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 msgid "Preview"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
 "upgrade."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1580
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1583
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1585
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr ""
 
@@ -4076,21 +4248,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr ""
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4104,22 +4290,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr ""

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_po\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-25 00:12+0300\n"
 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <support at arabeyes.org>\n"
@@ -111,11 +111,13 @@
 msgstr "إظهار معاينة لما سيتم عمله قبل القيام به"
 
 #: src/apt_options.cc:164
-msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
+msgid ""
+"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
 msgstr "نسيان ما هي الحزم \"الجديدة\" حالما يتم تحديث لوائح الحزم"
 
 #: src/apt_options.cc:167
-msgid "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
+msgid ""
+"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
 msgstr "نسيان ما هي الحزم \"الجديدة\" حالما يتم تثبيت أو إزالة حزم"
 
 #: src/apt_options.cc:170
@@ -147,13 +149,13 @@
 msgstr "إزالة الحزم الغير مستخدمة والتي توافق عامل التصفية تلقائياً"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "موافق"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "إلغاء"
 
@@ -371,16 +373,16 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "حرف عمل سيء '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "لا يمكن تشغيل أي مصفّح، هل هذا نظام ديبيان عامل؟"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr "الحزمة %s ليست حزمة دبيان رسميّة، لذا لا يمكن عرض سجل تغييرها."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "تعذر العثور على سجل تغيير لـ%s"
@@ -458,7 +460,8 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
 #, c-format
-msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
+msgid ""
+"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
 msgstr "ألم أخبرك أنّه ليس هناك بيض عيد الفصح في هذا البرنامج؟\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
@@ -608,13 +611,13 @@
 "هذا ما تريد القيام به. \n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "نعم"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "لا"
 
@@ -762,7 +765,8 @@
 msgstr "'+' لتثبيت الحزم"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
-msgid "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
 msgstr "'+M' لتثبيت الحزم ولتوّه سيشار إليها كمثبّتة تلقائيا"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
@@ -778,7 +782,8 @@
 msgstr "'=' لوضع الحزم قيد الإبقاء"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
-msgid "':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
 msgstr "':' لإبقاء الحزم على وضعها الحالي دون جعلها في وضع الإبقاء"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
@@ -923,7 +928,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "تعذر فتح %s للكتابة"
@@ -957,12 +962,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr "لا مزيد من الحلول."
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr "فشل تنفيذ iconv على%s.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "البحث: يجب أن تعطي كلمة بحث واحدة على الأقل\n"
@@ -982,7 +987,7 @@
 msgstr "غير مثبتة"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "مُستخرجة"
 
@@ -999,7 +1004,7 @@
 msgstr "غير مثبتة (بقيت ملفات التهيئة)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "مُثبّتة"
 
@@ -1061,15 +1066,16 @@
 msgstr "الوضع"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "توفّرها"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "أساسي: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "نعم"
 
@@ -1093,7 +1099,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "النسخة: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "الأولوية: "
 
@@ -1102,11 +1108,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "لا تنطبق"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "المقطع: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "المسؤول:"
 
@@ -1162,7 +1168,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "يُلغي"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "يُوفّر"
 
@@ -1217,6 +1223,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "غير متوفر"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "علامة"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1262,7 +1273,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "تعذر تنظيف أدلة اللوائح"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "حذف الملفات المنزلة الملغاة"
 
@@ -1393,15 +1404,17 @@
 msgstr "تعذر التصحيح من أجل الحزم الغير متوفرة"
 
 #: src/download.cc:467
-msgid "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
+msgid ""
+"Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr "للعلم!  حدث شيء سيء أثناء تثبيت الحزم.  محاولة الاسترجاع:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار.\n"
 
 #: src/download.cc:508
-msgid "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
+msgid ""
+"Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
 
 #: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
@@ -1499,7 +1512,8 @@
 msgid ""
 "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
 "press enter\n"
-msgstr "تغيير الوسط: رجاء إدخال القرص المعنون '%s' في السواقة '%s' وضغط زر الإدخال\n"
+msgstr ""
+"تغيير الوسط: رجاء إدخال القرص المعنون '%s' في السواقة '%s' وضغط زر الإدخال\n"
 
 #: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
@@ -1510,97 +1524,213 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "قراءة معلومات الوضع التفصيلية"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "تمهيد أحوال الحزم"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "تعذر فتح ملف وضع Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "كتابة معلومات الوضع التفصيلية"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "تعذرت كتابة ملف الوضع"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "خطأ في كتابة ملف الوضع"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "تعذر استبدال ملف الوضع القديم"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "تعذر تصحيح المعتمدات، لذا لن يمكن تثبيت بعض الحزم"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "تعذرت قراءة لائحة المصادر."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "لوائح الحزم أو ملف الوضع تعذر إعرابه أو فتحه."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "قد ترغب بتحديث لوائح الحزم لتصحيح هذه الملفات المفقودة"
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "تعذر استبدال %s بملف التهيئة الجديد"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "مُثبّتة تلقائياً"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "#معطوب"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Unchanged"
+msgstr "%s تغييرات"
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "^تثبيت"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "إ^زالة"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "مثبط"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "إ^بقاء"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "إعادة تثبيت"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "^تثبيت"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "إ^زالة"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "ترقية"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "^محافظة"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "وهمي"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "مُثبّتة"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "أساسي: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "تعذر إرضاء المعتمدات."
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "^عرض حزم جديد"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "تعليم ال^قابلة للترقية"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "'(' غير مُطابق"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "نوع معتمد مجهول: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "نوع عمل مجهول: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "أولوية مجهولة %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "نوع صيغة مجهول: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "البحث عن: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "صيغة فارغة غير متوقعة"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "صيغة مشكلة بشكل سيء"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "')' غير متوقع"
 
@@ -1615,14 +1745,15 @@
 
 #: src/generic/pkg_acqfile.cc:134
 #, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "ملفات فهرس الحزمة فاسدة. لا اسم ملف: الحقل للحزمة %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "لا يمكن الحصول على قيمة $HOME، استخدام TMPDIR (غير آمن)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "سجل تغييرات %s"
@@ -1655,11 +1786,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "عُثر على عدّة أوصاف للمجموعة %s، تجاهل أحدها"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "تعذر فتح /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "قراءة أوصاف المهمة"
 
@@ -1698,77 +1829,102 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "تجاهل ربط الأحرف الغير صالح \"%s\" -> \"%s\""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "أولوية مجهولة %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr "'%s' هو اسم مقطع سيء (استخدم 'none' أو 'topdir' أو 'subdir')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid "Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
-msgstr ""
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "تعذر فتح %s للكتابة"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr ""
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr ""
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "تعذر فتح %s للكتابة"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "'%s' نوع سياسة تجميع غير صالح"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr ""
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -1997,7 +2153,8 @@
 
 #: src/main.cc:143
 #, c-format
-msgid " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
+msgid ""
+" -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.cc:144
@@ -2007,7 +2164,8 @@
 
 #: src/main.cc:145
 #, c-format
-msgid " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
+msgid ""
+" -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.cc:146
@@ -2019,12 +2177,14 @@
 
 #: src/main.cc:147
 #, c-format
-msgid " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
+msgid ""
+" -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.cc:148
 #, c-format
-msgid " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
+msgid ""
+" -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.cc:149
@@ -2039,7 +2199,8 @@
 
 #: src/main.cc:151
 #, c-format
-msgid " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
+msgid ""
+" -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.cc:152
@@ -2049,12 +2210,14 @@
 
 #: src/main.cc:153
 #, c-format
-msgid " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
+msgid ""
+" -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.cc:154
 #, c-format
-msgid " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
+msgid ""
+" -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.cc:155
@@ -2103,7 +2266,8 @@
 msgstr ""
 
 #: src/main.cc:353
-msgid "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
+msgid ""
+"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 
 #: src/main.cc:374
@@ -2128,7 +2292,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -2250,7 +2414,8 @@
 msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:455
-msgid "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
+msgid ""
+"A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:459
@@ -2332,7 +2497,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "حزمة"
 
@@ -2412,8 +2577,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "حجم التنزيل"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<N/A>"
 
@@ -2421,31 +2586,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<none>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "وهمي"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "مُزال"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "نصف مهيّأ"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "نصف مثبت"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "ملفات التهيئة"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "خطأ"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "إبقاء"
 
@@ -2457,16 +2622,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "إزالة"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "حذف"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "معطوب"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "تثبيت"
 
@@ -2478,44 +2643,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "ترقية"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "لاشيء"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "مجهول"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "مهم"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "مطلوب"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "قياسي"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "اختياري"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "خطأ"
 
@@ -2553,7 +2718,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2561,14 +2726,14 @@
 "set of packages for a specialized task."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
 "Packages file?"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2576,14 +2741,14 @@
 "system, examining network traffic, and so on."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
 "non-Debian package format such as RPM"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2591,7 +2756,7 @@
 "نظام ديبيان الأساسي\n"
 " الحزم التي في القسم 'base' هي جزء من تثبيت النظام الابتدائي."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2601,7 +2766,7 @@
 "control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2612,14 +2777,14 @@
 "processing tools, and other things related to software development."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
 "viewers for documentation formats."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2627,14 +2792,14 @@
 "found in this section."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
 "simulators and assemblers for microcontrollers, and other related software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2642,7 +2807,7 @@
 "a typical desktop system: for instance, a PDA, a cell phone, or a Tivo."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2653,13 +2818,13 @@
 " جنوم هو مجموعة من البرامج التي توفر بيئة سطح مكتب سهل الاستخدام للينكس. "
 "الحزم التي في القسم 'gnome' هي جزء من بيئة جنوم أو تتكامل معها بشكل كبير."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2668,21 +2833,21 @@
 "programming tools for handling graphics."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
 "operators."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
 "like Python, Perl, and Ruby, and libraries for these same languages."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2693,7 +2858,7 @@
 " كيدي هو مجموعة من البرامج التي توفر بيئة سطح مكتب سهل الاستخدام للينكس. "
 "الحزم التي في القسم 'kde' هي جزء من بيئة كيدي أو تتكامل معها بشكل كبير."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2701,7 +2866,7 @@
 "from this section unless you want to compile software yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2710,7 +2875,7 @@
 "install them as required to fulfill dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2719,7 +2884,7 @@
 "system will install them if they are required."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2728,7 +2893,7 @@
 "system will install them if they are required."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2736,7 +2901,7 @@
 "software related to electronic mail."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2744,7 +2909,7 @@
 "packages, and programs to visualize mathematical objects."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2752,7 +2917,7 @@
 "البرامج المتنوعة\n"
 " الحزم التي في القسم 'misc' لها وظائف غير اعتياديّة تماماً لذا يصعب تصنيفها."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2760,14 +2925,14 @@
 "systems, and other network-related software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
 "system.  They include news readers and news servers."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2779,7 +2944,7 @@
 "to fulfill dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2790,7 +2955,7 @@
 " It is worth noting that CD burning software is included in THIS section."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2800,14 +2965,14 @@
 " الحزم في القسم 'science' تحتوي على أدواة لعلم الفلك، والأحياء، والكيمياء، "
 "بالإضافة إلى برامج أخرى متعلّقة بالعلوم."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
 "interface."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2816,7 +2981,7 @@
 "processing software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -2825,7 +2990,7 @@
 "formats, TeX fonts, and other software related to TeX."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -2835,7 +3000,7 @@
 "text."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -2844,7 +3009,7 @@
 "منافع النظام المختلفة\n"
 " الحزم التي في قسم 'utils' هي منافع الغرض منها مُميّز جداً بحيث يصعب تصنيفه."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -2852,7 +3017,7 @@
 "Web-based programs, and other software related to the World Wide Web."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -2860,7 +3025,7 @@
 "with an X GUI which were placed here because they didn't fit anywhere else."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -2875,7 +3040,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -2891,7 +3056,7 @@
 " للمزيد من المعلومات حول ما تعتبره ديبيان برامج حرّة، راجع http://www.debian."
 "org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -2904,7 +3069,7 @@
 "section, therefore, are now in 'main'."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -2918,7 +3083,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -2928,27 +3093,27 @@
 " هذه الحزم غير موجودة، إنما هي أسماء تستخدمها حزم أخرى لتطلب أو تزود بعض "
 "الوظائف."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "المهام/المهام"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "المهام"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "مجهول/مجهول"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "وهمي/وهمي"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "رئيسي"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -2956,7 +3121,7 @@
 "ترقيات الأمن\n"
 " تتوفر ترقيات أمنية لهذه الحزم من security.debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -2964,7 +3129,7 @@
 "الحزم القابلة للترقية\n"
 " تتوفر نسخة أجدد من هذه الحزم."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
@@ -2977,7 +3142,7 @@
 "\"الجديدة\". (اختر \"نسيان الحزم الجديدة\" من قائمة أعمال لإفراغ هذه "
 "اللائحة)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -2985,7 +3150,7 @@
 "الحزم المثبتة\n"
 " هذه الحزم مثبتة حالياً على حاسبك."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -2993,7 +3158,7 @@
 "حزم غير مثبتة\n"
 " هذه الحزم غير مثبتة على حاسبك."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3004,7 +3169,7 @@
 " هذه الحزم مثبتة حالياً على حاسبك، إلا أنها غير متوفرة من أي مصدر apt. قد "
 "تكون هذه ملغاة ومُزالة من الأرشيف، أو قد تكون قمت ببناء نسخة شخصية منها بنفسك."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3013,7 +3178,7 @@
 "الحزم الوهمية\n"
 " هذه الحزم غير موجودة، ولكنها أسماء تتطلبها حزم أخرى أو توفر بعض الوظائف."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3024,7 +3189,7 @@
 " هذه الحزم غير مطلوبة بالضرورة، إلا أنها قد تكون ضرورية لتوفير الوظيفة "
 "الكاملة لبعض البرامج الأخرى التي تقوم بتثبيتها أو ترقيتها."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3035,7 +3200,7 @@
 " هذه الحزم غير مطلوبة لعمل نظامك بشكل جيد، إلا أنها قد توفر عملاً أفضل لبعض "
 "البرامج التي تقوم بتثبيتها حالياً."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3049,7 +3214,7 @@
 " \n"
 " وجود هذه الشجرة قد يعني أن شيء ما معطوب، إما على نظامك أو في ارشيف دبيان."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3060,7 +3225,7 @@
 " يتم حذف هذه الحزم بسبب أنها ثبّتت آلياً لاستيفاء المعتمدات، غير أن العمل "
 "المطلوب لن ينتج عنه تثبيت أية حزمة تتطلب الاعتماد على هذه الحزم.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3069,7 +3234,7 @@
 "الحزم التي سيُبقى عليها بوضعها الحالي\n"
 " يمكن ترقية هذه الحزم، إلا أنّه أُبقي عليها بوضعها الحالي لتجنّب عطب المعتمدات."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3078,7 +3243,7 @@
 "الحزم التي سيتم تثبيتها تلقائيّاً لاستيفاء المعتمدات\n"
 " يتم تثبيت هذه الحزم بسبب الحاجة إليها من قبل حزمة أخرى اخترتها للتثبيت."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3088,7 +3253,7 @@
 " يتم حذف هذه الحزم لأن واحداً أو أكثر من معتمداتها لم يعد متوفّراً، أو أن حزمة "
 "أخرى تتعارض معها."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3097,7 +3262,7 @@
 "الحزم المطلوب تثبيطها\n"
 " سيتم تثبيت نسخة من هذه الحزم أقدم من التي هي ثبتة حالياً."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3106,7 +3271,7 @@
 "الحزم التي سيُبقى عليها\n"
 " يمكن ترقية هذه الحزم، إلا أنّك طلبت إبقائها على نسختها الحاليّة."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3114,7 +3279,7 @@
 "الحزم المطلوب إعادة تثبيتها\n"
 " ستتم إعادة تثبيت هذه الحزم."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3123,7 +3288,7 @@
 "الحزم المطلوب تثبيتها\n"
 " تم اختيار هذه الحزم يدوياً لتثبيتها على جهازك."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3131,7 +3296,7 @@
 "الحزم المطلوبة إزالتها\n"
 " تم اختيار هذه الحزم يدوياً لإزالتها."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3139,48 +3304,48 @@
 "الحزم المطلوب ترقيتها\n"
 "ستتم ترقية هذه الحزم إلى نسخة أجدد."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "مجهول"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "الأولوية %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "المستخدمين"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "الخوادم"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "التطوير"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "التوطين"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "دعم العتاد"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "متفرقات"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "مهام غير معروفة"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3190,29 +3355,58 @@
 " المهام هي مجموعات من الحزم التي توفر طريقة سهلة لاختيار مجموعة من الحزم "
 "المعرّفة مسبقاً لعرض معيّن."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "الحجم المضغوط: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "الحجم الغير مضغوط: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "الحزمة المصدرية: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "أسماء الحزم التي يوفرها %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "الحزم التي تعتمد على %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "النسخ"
 
@@ -3231,52 +3425,52 @@
 "هل أنت متأكّد من أنك تريد إزالتها؟\n"
 "اطبع '%s' إن كنت كذلك."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "معلومات حول %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "معلومات %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "النسخ المتوفرة من %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "نسخ %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "معتمدات %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "الحزم التي تعتمد على %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "جاري تقرير خليل في %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
@@ -3288,16 +3482,16 @@
 "قم بتثبيت حزمة menu، وحزمة login،\n"
 "وقم بتشغيل aptitude كمستخدم جذر."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "إعادة تهيئة %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "مُحرر الهيكلة"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "مُحرر الهيكلة"
 
@@ -3309,52 +3503,53 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "كل الحزم"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "بناء العرض"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "لم تطابق أية حزم الصيغة \"%ls\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "أدخل حدّ شجرة الحزم الجديدة: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "أدخل الطريقة الجديدة لتجميع الحزم لهذا العرض: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "أدخل الطريقة الجديدة لفرز الحزم لهذا العرض: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "تعذر إعراب تعريف العمود"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:376
-msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
+#: src/pkg_view.cc:383
+msgid ""
+"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: مُعطى سيّء!"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: لم يعثر على widge أساسيّة"
 
@@ -3415,14 +3610,16 @@
 msgstr "ستتم إزالة %B%s%b تلقائياً بسبب أخطاء في المعتمدات:"
 
 #: src/reason_fragment.cc:366
-msgid "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
+msgid ""
+"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
 msgstr "سيتم تثبيت %B%s%b تلقائياً لإرضاء المعتمدات التالية:"
 
 #: src/reason_fragment.cc:372 src/reason_fragment.cc:384
 msgid ""
 "%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at "
 "version %B%s%b."
-msgstr "لا يمكن ترقية %B%s%b الآن، وإن كان ممكناً، فسيتم إبقاءها غلى النسخة %B%s%b."
+msgstr ""
+"لا يمكن ترقية %B%s%b الآن، وإن كان ممكناً، فسيتم إبقاءها غلى النسخة %B%s%b."
 
 #: src/reason_fragment.cc:375
 msgid ""
@@ -3454,7 +3651,8 @@
 msgid ""
 "%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %"
 "B%s%b."
-msgstr "يمكن ترقية %B%s%b إلى النسخة  %B%s%b، إلا أنّها مبقاة على النسخة %B%s%b."
+msgstr ""
+"يمكن ترقية %B%s%b إلى النسخة  %B%s%b، إلا أنّها مبقاة على النسخة %B%s%b."
 
 #: src/reason_fragment.cc:423
 msgid "%B%s%b will be re-installed."
@@ -3473,7 +3671,8 @@
 msgstr "ستتم ترقية %B%s%b من النسخة %B%s%b إلى النسخة %B%s%b."
 
 #: src/reason_fragment.cc:472
-msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
+msgid ""
+"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
 msgstr "الحزم التالية تعتمد على %B%s%b وستعطب بإزالته:"
 
 #: src/reason_fragment.cc:475
@@ -3509,7 +3708,8 @@
 msgid ""
 "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
 "currently installed version of %B%s%b:"
-msgstr "الحزم التالية تعتمد على نسخة من %B%s%b غير %B%s%b والتي هي مثبتة حالياً:"
+msgstr ""
+"الحزم التالية تعتمد على نسخة من %B%s%b غير %B%s%b والتي هي مثبتة حالياً:"
 
 #: src/reason_fragment.cc:532
 msgid ""
@@ -3642,30 +3842,32 @@
 msgstr "أنت الجذر مسبقا!"
 
 #: src/ui.cc:356
-msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
+msgid ""
+"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "العملية الفرعية انتهت بخطأ -- هل كتبت كلمة المرور بشكل صحيح؟"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "تحميل المخزن"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "حقاً تريد الخروج من Aptitude؟"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "حقاً تريد تجاهل إعادادات الشخصية وإعادة تحميل الافتراضيّات؟"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "الحزم"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "عرض الحزم المتوفرة واختيار الأعمال للقيام بها"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3681,23 +3883,23 @@
 "قائمة المساعدة.  هذا برنامج حر، ونرحب بقيامك بإعادة توزيعة\n"
 "وفقاً لشروط معينة؛ راجع 'الرخصة' للتفاصيل."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "اقرأني"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3708,46 +3910,46 @@
 "Bتعرّض أمن نظامك إلى خطر%b. قم بتثبيتها فقط في حالة إذا ما كنت متأكّد  أنه هذا "
 "ما تريد القيام به. %n%n"
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [النسخة %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr "استمر بالفعل"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "إجهاض التثبيت"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "معاينة تثبيت الحزم"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "عرض و/أو تعديل الأعمال التي ستتم"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 msgid "Preview"
 msgstr "معاينة"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "بعض الحزم كانت معطوبة وتمّ إصلاحها:"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "إضاعة الوقت بمحاولة البحث عن الألغام"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3756,23 +3958,23 @@
 "تثبيت/إزالة الحزم بتطلب صلاحيات إداريّة، والتي\n"
 "لا تملكها حاليّاً.  هل تود التغيّر إلى حساب الجذر؟\n"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "تحوُّل إلى جذر"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "لا تحوّل إلى جذر"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "هناك عملية تحديث أو تثبيت حزم تجري حالياً."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "لم يتمّ جدولة تثبيت، أو إزالة أو ترقية أيّة حزم."
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3784,7 +3986,7 @@
 "يمكن ترقية بعض الحزم، إلا أنّك لم تختر ترقيتها.\n"
 "اكتب \"U\" كي تحضّر الترقية."
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3793,112 +3995,112 @@
 "تحديث لوائح الحزم بتطلب صلاحيات إداريّة، والتي\n"
 "لا تملكها حاليّاً.  هل تود التغيّر إلى حساب الجذر؟\n"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "إضاعة الوقت بمحاولة البحث عن الألغام"
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "التنظيف أثناء القيام بالتنزيل غير مسموح به"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "حذف الملفات المنزلة"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "تم حذف ملفات الحزم المنزلة"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "ملفات الحزم المنزلة الملغاة تم حذفها"
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "إضاعة الوقت بمحاولة البحث عن الألغام"
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "تعذر فتح %s للكتابة"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^تثبيت/إزالة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "إجراء كل عمليات التثبيت والإزالة المؤخَّرة"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^تحديث لائحة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "التحقق من وجود نسخ جديدة من الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^نسيان الحزم الجديدة"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "نسيان أيّ الحزم هي \"جديدة\""
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^تنظيف مخزن الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "حذف ملفات الحزم التي تم تنزيلها من قبل"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "حذف الملفاة ال^ملغية"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "حذف ملفات الحزم التي لا يمكن تنزيلها بعد الآن"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "تعليم ال^قابلة للترقية"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "تعليم كل الحزم القابلة للترقية والتي ليست مبقاة للترقية"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^لعب كانسة الألغام"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "^تحوّل إلى مستخدم جذر"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -3907,77 +4109,78 @@
 "استخدم 'su' كي تصبح مستخدم جذر؛ سيقوم هذا بإعادة تشغيل البرنامج، ولكن سيتم\n"
 "الإبقاء على إعداداتك"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^إعادة تحميل مخزن الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "إعادة تحميل مخزن الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "^خروج"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "الخروج من البرنامج"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "تراجع"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "التراجع عن آخر عملية حزمة أو مجموعة من العمليات"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "^تثبيت"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً للتثبيت أو الترقية"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "إ^زالة"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً للإزالة"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "^إلغاء"
 
-#: src/ui.cc:1428
-msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
+#: src/ui.cc:1473
+msgid ""
+"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً وملفات تهيئتها للإزالة"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "^محافظة"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "إلغاء أيّ عمل على الحزمة المحددة"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "إ^بقاء"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "إلغاء أي عمل على الحزمة المحددة، وحمايتها من الترقيات المستقبليّة"
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "تحديد ^تلقائي"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -3986,11 +4189,11 @@
 "تحديد الحزمة المحدّدة على أنها ثُبتت تلقائيّاً؛\n"
 "سوف يتم إزالتها إن لم تعتمد عليها أية حزمة أخرى"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "تحديد ^يدوي"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -3999,11 +4202,11 @@
 "تحديد الحزمة المحدّدة على أنها ثُبتت يدويّاً؛\n"
 "لن يتم إزالتها إلا إن قمت بذلك"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^منع النسخة"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4012,214 +4215,234 @@
 "منع تثبيت النسخة المرشحة من الحزمة المحددة؛\n"
 "أما النسخ الأجدد من الحزمة فسيتم تثبيتها كالعادة"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^معلومات"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "عرض مزيد من المعلومات حول الحزمة المحدّدة"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^سجل التغيير"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "عرض سجل تغيير دبيان للحزمة المحدّدة"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "^بحث"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "البحث عن حزمة"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "البحث ^مجدّداً"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "تكرار البحث الأخير"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^حدّ العرض"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "تصفية لائحة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "إ^زالة حدّ العرض"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "إزالة التصفية من لائحة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "عثور على ^معطوبة"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "العثور على الحزمة التالية ذات المعتمدات الغير مستوفية"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "خيارات ^واجهة المستخدم"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "تغيير الإعدادات التي تؤثر على واجهة المستخدم"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "إ^دارة المعتمدات"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "تغيير الإعدادات التي تؤثر على كيفية التعامل مع معتمدات الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^متفرقات"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "تغيير إعدادات البرنامج المختلفة"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^استعادة الخيارات"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "إعادة كل الإعدادات إلى افتراضيّات النظام"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "^تالي"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "عرض الشاشة التالية"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "^سابق"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "عرض الشاشة السابقة"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "^إغلاق"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "إغلاق هذه الشاشة"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "^عرض حزم جديد"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "إنشاء عرض حزم افتراضي جديد"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "^عرض حزم جديد"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "إنشاء عرض حزم افتراضي جديد"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "^مستعرض تصنيفي جديد"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "استعراض الحزم بحسب الصنف"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^مستعرض تصنيفي جديد"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "استعراض الحزم بحسب الصنف"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "^حول"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "عرض معلومات حول هذا البرنامج"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "^مساعدة"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "عرض المساعدة الفورية"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "دليل ال^مستخدم"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "عرض دليل البرنامج المفصّل"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "عرض لائحة بالأسئلة الأكثر طرحاً"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^أخبار"
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "عرض التغييرات المهمة التي تمت في كل نسخة من"
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "^الرخصة"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "عرض الشروط التي يمكنك نسخ البرنامج ضمنها"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "أعمال"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "بحث"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "خيارات"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "عروض"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "مساعدة"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
@@ -4240,21 +4463,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s تغييرات"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "نوع صيغة مجهول: %c"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4269,32 +4506,35 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "أخ!  قابلت إشارة إنهاء SIGTERM، جاري التنفيذ..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "أخ!  قابلت إشارة SIGSEGV، جاري التنفيذ..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "آخ!  قابلت إشارة إجهاض SIGABRT، جاري التنفيذ..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "آخ!  قابلت إشارة خروج SIGQUIT، جاري التنفيذ..\n"
 
 #: src/vscreen/vs_pager.cc:397
 #, c-format
-msgid "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
 msgstr ""
 
 #: src/vscreen/vs_tree.cc:793
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr "المستوى الأعلى"
 
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "'%s' نوع سياسة تجميع غير صالح"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-05-08 17:40+0100\n"
 "Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire at linux.org.ba>\n"
 "Language-Team: Bosnian <lokal at lugbih.org>\n"
@@ -149,13 +149,13 @@
 msgstr ""
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "Uredu"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Poništi"
 
@@ -358,16 +358,16 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr ""
@@ -589,13 +589,13 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
@@ -892,7 +892,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr ""
@@ -926,12 +926,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr ""
@@ -951,7 +951,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr ""
 
@@ -968,7 +968,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr ""
 
@@ -1030,15 +1030,16 @@
 msgstr ""
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr ""
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr ""
 
@@ -1063,7 +1064,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Verzija:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Prioritet:"
 
@@ -1072,11 +1073,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Sekcija:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Održavatelj:"
 
@@ -1132,7 +1133,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Zastarijeva"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr ""
 
@@ -1187,6 +1188,10 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr ""
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1232,7 +1237,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr ""
 
@@ -1362,7 +1367,7 @@
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr ""
 
@@ -1476,97 +1481,199 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+msgid "Broken"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+msgid "Unchanged"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+msgid "Install [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+msgid "Downgrade"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+msgid "Hold"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+msgid "Reinstall"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+msgid "Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+msgid "Keep"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+msgid "Virtual"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Essencial: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "Paket:"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr ""
 
@@ -1583,11 +1690,11 @@
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr ""
@@ -1620,11 +1727,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr ""
 
@@ -1663,77 +1770,101 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
+msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
-msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
+msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
+msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
-msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
-msgid "Task grouping policies take no arguments"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
 msgstr ""
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
@@ -2097,7 +2228,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -2301,7 +2432,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr ""
 
@@ -2381,8 +2512,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr ""
 
@@ -2390,31 +2521,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr ""
 
@@ -2426,16 +2557,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr ""
 
@@ -2447,44 +2578,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr ""
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr ""
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr ""
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr ""
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr ""
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr ""
 
@@ -2522,7 +2653,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2530,14 +2661,14 @@
 "set of packages for a specialized task."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
 "Packages file?"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2545,20 +2676,20 @@
 "system, examining network traffic, and so on."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
 "non-Debian package format such as RPM"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2568,7 +2699,7 @@
 "control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2579,14 +2710,14 @@
 "processing tools, and other things related to software development."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
 "viewers for documentation formats."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2594,14 +2725,14 @@
 "found in this section."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
 "simulators and assemblers for microcontrollers, and other related software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2609,7 +2740,7 @@
 "a typical desktop system: for instance, a PDA, a cell phone, or a Tivo."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2617,13 +2748,13 @@
 "GNOME environment or closely integrated into it."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2632,21 +2763,21 @@
 "programming tools for handling graphics."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
 "operators."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
 "like Python, Perl, and Ruby, and libraries for these same languages."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2654,7 +2785,7 @@
 "environment or closely integrated into it."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2662,7 +2793,7 @@
 "from this section unless you want to compile software yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2671,7 +2802,7 @@
 "install them as required to fulfill dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2680,7 +2811,7 @@
 "system will install them if they are required."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2689,7 +2820,7 @@
 "system will install them if they are required."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2697,7 +2828,7 @@
 "software related to electronic mail."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2705,13 +2836,13 @@
 "packages, and programs to visualize mathematical objects."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2719,14 +2850,14 @@
 "systems, and other network-related software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
 "system.  They include news readers and news servers."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2738,7 +2869,7 @@
 "to fulfill dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2749,21 +2880,21 @@
 " It is worth noting that CD burning software is included in THIS section."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
 "chemistry, as well as other science-related software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
 "interface."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2772,7 +2903,7 @@
 "processing software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -2781,7 +2912,7 @@
 "formats, TeX fonts, and other software related to TeX."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -2791,14 +2922,14 @@
 "text."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
 "to be classified."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -2806,7 +2937,7 @@
 "Web-based programs, and other software related to the World Wide Web."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -2814,7 +2945,7 @@
 "with an X GUI which were placed here because they didn't fit anywhere else."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -2829,7 +2960,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -2839,7 +2970,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -2852,7 +2983,7 @@
 "section, therefore, are now in 'main'."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -2866,46 +2997,46 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
 "or provide some functionality."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -2913,19 +3044,19 @@
 "Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -2933,14 +3064,14 @@
 "archive, or you may have built a private version of them yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
 "or provide some functionality."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -2948,7 +3079,7 @@
 "upgrading."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -2956,7 +3087,7 @@
 "you are currently installing."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -2966,7 +3097,7 @@
 "either on your system or in the Debian archive."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -2974,137 +3105,166 @@
 "package declaring an 'important' dependency on them.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
 "state to avoid breaking dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
 "package you have chosen for installation."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
 "is no longer available, or because another package conflicts with them."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
 "installed."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
 "their current version."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
 "computer."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
 "predefined set of packages for a particular purpose."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr ""
 
@@ -3119,68 +3279,68 @@
 "s' if you are."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "Verzija:"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
 "as root."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr ""
 
@@ -3192,53 +3352,53 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr ""
 
@@ -3532,27 +3692,28 @@
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3560,23 +3721,23 @@
 "conditions; see 'license' for details."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3584,498 +3745,515 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Verzija:"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 msgid "Preview"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
 "upgrade."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 #, fuzzy
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Poništi"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 #, fuzzy
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Ukloni zastarjele datoteke paketa nakon preuzimanja nove liste paketa"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Ukloni zastarjele datoteke paketa nakon preuzimanja nove liste paketa"
+
+#: src/ui.cc:1583
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1585
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Opcije"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr ""
 
@@ -4097,21 +4275,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr ""
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4125,22 +4317,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr ""
@@ -4166,10 +4358,6 @@
 #~ msgid "  This will free %sB of disk space."
 #~ msgstr "S'alliberaran %sB de l'espai de disc"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Essential:"
-#~ msgstr "Essencial: "
-
 #~ msgid "Use new (idempotent) package command behavior"
 #~ msgstr "Utilitza el nou comportament (idempotent) d'ordres per a paquets"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_0.2.13-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-07-22 17:53+0100\n"
 "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <a.badia at callusdigital.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan at lists.debian.org>\n"
@@ -163,13 +163,13 @@
 "aquest filtre"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "D'acord"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
@@ -394,19 +394,19 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "El caràcter d'acció '%c' és erroni\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
 "No es pot executar el sensible-pager, és un sistema Debian en funcionament?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr ""
 "%s no és un paquet de Debian oficial, no es pot mostrar el seu registre de "
 "modificacions."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "No s'ha pogut trobar un registre de modificacions de %s"
@@ -633,13 +633,13 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -966,7 +966,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura"
@@ -1004,12 +1004,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "cerca: heu de proporcionar, com a mínim, un terme de cerca\n"
@@ -1029,7 +1029,7 @@
 msgstr "no instal·lat"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "desempaquetats"
 
@@ -1046,7 +1046,7 @@
 msgstr "no instal·lat (es mantenen els fitxers de configuració)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "instal·lat"
 
@@ -1108,15 +1108,16 @@
 msgstr "Estat"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "Proporcionat per"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "Essencial: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
@@ -1140,7 +1141,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Versió: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Prioritat: "
 
@@ -1149,11 +1150,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Secció: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Mantenidor: "
 
@@ -1209,7 +1210,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Obsolet"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "Proporciona"
 
@@ -1266,6 +1267,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "No disponible"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcador"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1311,7 +1317,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "No s'han pogut netejar els directoris de la llista"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats obsolets"
 
@@ -1451,7 +1457,7 @@
 "S'ha produït un error en la instal·lació dels paquets. S'està intentant la "
 "recuperació:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Premeu retorn per continuar.\n"
 
@@ -1570,104 +1576,219 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "S'està llegint la informació d'estat estesa"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "S'estan inicialitzant els estats dels paquets"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat de l'Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "S'està escrivint la informació d'estat estesa"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "S'ha produït un sobreeiximent de memòria intermèdia interna al paquet \"%s\" "
 "quan s'estava escrivint el fitxer d'estat"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer d'estat"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "no s'ha pogut reemplaçar el fitxer d'estat antic"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "No s'han pogut resoldre les dependències, alguns paquets no es poden "
 "instal·lar"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de fonts."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Probablement voldreu actualitzar la llista de paquets per resoldre els "
 "problemes amb els fitxers que falten."
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "No s'ha pogut reemplaçar el %s pel nou fitxer de configuració"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Instal·lat automàticament"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "#amb errors"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+msgid "Unchanged"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "^Instal·la"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "Sup^rimeix"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "desactualitzat"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "Con^gela"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "reinstal·la"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "^Instal·la"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Sup^rimeix"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "actualitza"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "Man^té"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "virtual"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "instal·lat"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Essencial: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "Nova ^vista de paquets"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Marca com a ^actualitzable"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "'(' no està tancada"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "El tipus de dependència és desconegut: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "El tipus d'acció és desconegut: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "La prioritat %s és desconeguda"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "El tipus de patró és desconegut: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "Cerca: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "L'expressió, inesperadament, és buida"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "L'expressió està mal formada"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "El ')' és inesperat"
 
@@ -1688,12 +1809,12 @@
 "Els fitxer d'índex del paquet contenen error. Sene nom de fitxer: camp pel "
 "paquet %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut obtenir el valor de $HOME, s'està utilitzant TMPDIR (insegur)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "El registre de canvis de %s"
@@ -1731,11 +1852,11 @@
 "S'han trobat múltiples descripcions per al grup %s, una d'elles s'està "
 "ignorant"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "No s'ha pogut obrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "S'estan llegint les descripcions de les tasques"
 
@@ -1775,86 +1896,109 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "S'ignora la vinculació de tecles no vàlida \"%s\" -> \"%s\""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "La prioritat %s és desconeguda"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr "El nom de secció '%s' és erroni (utilitzeu 'none','topdir' o 'subdir')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 "Paràmetres temporal '%s' erroni (utilitza 'passthrough' o 'nopassthrough')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "La política d'agrupació per secció no precisa de tants arguments"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "Les polítiques d'agrupació per l'estat no precisen d'arguments"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
-msgstr "La política de filtres precisa d'un únic nom de filtre com a argument"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "El tipus '%s' del filtre és erroni (els tipus vàlids són: 'falten')"
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
+msgstr "La política de filtres precisa d'un únic nom de filtre com a argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "Les polítiques d'agrupació per mode no precisen d'arguments"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "Les polítiques d'agrupació pel primer caràcter no precisen d'arguments"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 "Les polítiques d'agrupació en funció de la versió no precisen de cap argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr ""
-"Les polítiques d'agrupació en funció de la versió han d'estar a la cua de la "
-"cadena"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 "Les polítiques d'agrupació en funció de les dependències no precisen de cap "
 "argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr ""
-"Les polítiques d'agrupació en funció de les dependències han d'estar a la "
-"cua de la cadena"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "Les polítiques d'agrupació per prioritat no precisen d'arguments"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "Les polítiques d'agrupació de tasques no precisen d'arguments"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "El nom de la polític d'agrupació és invàlid, està buit"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "La política d'agrupació per secció no precisa de tants arguments"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "La descripció de la política d'agrupació conté un '(' no tancat"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Tipus de política d'agrupació '%s' invàlid"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "La descripció de la política d'agrupació conté un '(' no tancat"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2256,7 +2400,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Busca mines"
 
@@ -2466,7 +2610,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Paquet"
 
@@ -2546,8 +2690,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "MidaBaixada"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<N/A>"
 
@@ -2555,31 +2699,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<cap>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "virtual"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "purgats"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "configuració parcial"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "instal·lació parcial"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "fitxers de configuració"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "congela"
 
@@ -2592,16 +2736,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "purga"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "suprimeix"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "amb errors"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "instal·la"
 
@@ -2613,44 +2757,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "actualitza"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "Imp"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "Nec"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "Sta"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "Opc"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "Ext"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "Err"
 
@@ -2690,7 +2834,7 @@
 "S'ha produït un error intern: la cadena predeterminada de la columna no es "
 "pot analitzar"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2704,7 +2848,7 @@
 "per seleccionar un conjunt de paquets predefinit per a una tasca "
 "especialitzada."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2714,7 +2858,7 @@
 " No s'ha especificat cap secció per a aquests paquets. Pot haver-hi un error "
 "amb el fitxer Packages?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2726,7 +2870,7 @@
 "com instal·lar programari, gestionar usuaris, configurar i monitoritzar un "
 "sistema, examinar el tràfic de la xarxa, i d'altres per l'estil."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2736,7 +2880,7 @@
 " Els paquets de la secció 'alien' els ha creat el programa 'alien' a partir "
 "d'un format de paquet extern a Debian com el RPM"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2745,7 +2889,7 @@
 "Els paquets de la secció 'base' formen part de la instal·lació del sistema "
 "inicial."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
@@ -2763,7 +2907,7 @@
 "programari per controlar telèfons mòbils, interfícies del FidoNet i per "
 "executar una BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2781,7 +2925,7 @@
 " Inclou compiladors, eines de depuració, editors, eines de processament de "
 "fonts, i d'altres eines relacionades amb el desenvolupament de programari."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2791,7 +2935,7 @@
 " Els paquets de la secció 'doc' documenten part del sistema Debian, o són "
 "visualitzadors per a formats de documentació."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2803,7 +2947,7 @@
 "ASCII. No han de ser necessàriament processadors de text, tot i que n'hi "
 "podeu trobar alguns."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2815,7 +2959,7 @@
 "simuladors, ensambladors per a microcontroladors, i d'altre programari "
 "similar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2828,7 +2972,7 @@
 "menys potència que els sistemes d'escriptori típics: un exemple podria ser "
 "una PDA, un telèfon mòbil o un Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2840,7 +2984,7 @@
 "d'escriptori de linux fàcil d'utilitzar. Els paquets de la secció 'gnome' "
 "formen part de l'entorn GNOME o hi estan relacionats."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2848,7 +2992,7 @@
 "Jocs, joguines i programes d'esbarjo\n"
 " Els paquets de la secció 'jocs' són, bàsicament, per a l'entreteniment."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2862,7 +3006,7 @@
 "per interaccionar amb el maquinari gràfic (targetes de vídeo, escàners i "
 "càmeres digitals), i eines de programació per gestionar gràfics."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2872,7 +3016,7 @@
 " Els paquets de la secció 'hamradio' els utilitzen, bàsicament, operadors de "
 "ràdio."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2883,7 +3027,7 @@
 "llenguatges com el Python, el Perl i el Ruby, i biblioteques per a aquests "
 "mateixos llenguatges."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2895,7 +3039,7 @@
 "d'escriptori de linux fàcil d'utilitzar. Els paquets de la secció 'kde' "
 "formen part de l'entorn GNOME o hi estan relacionats."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2907,7 +3051,7 @@
 "construir programes que utilitzin biblioteques de la secció 'libs'. No us "
 "seran necessaris en cas de no pretendre compilar el vostre propi programari."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2922,7 +3066,7 @@
 "gestió de paquets l'instal·laria automàticament segons es precisi en la "
 "resolució de dependències."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2936,7 +3080,7 @@
 "heu d'instal·lar els paquets de la secció; el sistema de paquets els "
 "instal·larà si són necessaris."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2950,7 +3094,7 @@
 "no heu d'instal·lar els paquets de la secció; el sistema de paquets els "
 "instal·larà si són necessaris."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2962,7 +3106,7 @@
 "transport de correu, programari de llistes de correu i filtres antispam, com "
 "també d'altres programes relacionats amb els correus electrònics."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2974,7 +3118,7 @@
 "computació matemàtica (similars al Mathematica), paquets simbòlics d'àlgebra "
 "i programes per visualitzar objectes matemàtics."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2983,7 +3127,7 @@
 " Els paquets de la secció 'misc' tenen unes funcions excessivament inusuals "
 "com per poder classificar-se."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2995,7 +3139,7 @@
 "protocols, eines per manipular i depurar protocols de xarxa de baix nivell, "
 "sistemes IM, i d'altres programes relacionats amb les xarxes."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -3005,7 +3149,7 @@
 " Els paquets de la secció 'news' estan relacionats amb el sistema de "
 "notícies distribuïdes d'Usenet. Inclou lectors i servidors de notícies."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -3025,7 +3169,7 @@
 "exceptuant comptades ocasions; el sistema de gestió de paquets els instal·la "
 "automàticament per resoldre les dependències."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -3044,7 +3188,7 @@
 " És important recordar que els programes de gravació de CD estan en aquesta "
 "secció."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3055,7 +3199,7 @@
 "biologia i química, com també d'altres programes relacionats amb les "
 "ciències."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3065,7 +3209,7 @@
 " Els paquets de la secció 'shells' inclouen programes que proveeixen d'una "
 "interfície de línia de comandes."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3079,7 +3223,7 @@
 "seqüenciadors MIDI, programes per generar partitures, controladors pel "
 "maquinari de so i programari de processament de so."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3094,7 +3238,7 @@
 "de sortida del TeX a diferents formats, tipus de lletra del TeX i d'altres "
 "programes relacionats amb el TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3109,7 +3253,7 @@
 "jocs de caràcters i formats (ex. Unix a DOS), formatadors de text, adaptació "
 "per a l'impressió i d'altres programes que treballen amb el text pla."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3119,7 +3263,7 @@
 " Els paquets de la secció 'utils' són eines amb una funcionalitat tan "
 "particular i específica que són difícils de classificar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3132,7 +3276,7 @@
 "programes basats en web, programes basats en web ja escrits i d'altres "
 "programes relacionats amb la World Wide Web."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3145,7 +3289,7 @@
 "una interfície gràfic d'usuari d'X que no s'han pogut classificar en cap "
 "altra secció."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3170,7 +3314,7 @@
 " Per a més informació sobre la definició de programari lliure de segon "
 "Debian, feu una ullada a http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3186,7 +3330,7 @@
 " Per a més informació sobre la definició de programari lliure segons Debian, "
 "feu una ullada a http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3208,7 +3352,7 @@
 "en les polítiques d'exportació. La majoria dels paquets que tradicionalment "
 "trobàveu en aquesta secció s'han migrat a 'main'."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
@@ -3233,7 +3377,7 @@
 " Per a més informació sobre la definició de programari lliure segons Debian, "
 "feu una ullada a http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3243,27 +3387,27 @@
 " Aquests paquets no existeixen, són noms que d'altres programes precisen o "
 "que proveeixen d'alguna funcionalitat."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Tasques/Tasques"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tasques"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Desconegut/Desconegut"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtual/virtual"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "principal"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3272,7 +3416,7 @@
 " Les actualitzacions de seguretat dels paquets estan disponibles a security."
 "debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3280,7 +3424,7 @@
 "Paquets actualitzables\n"
 " Aquests paquets disposen d'una versió actualitzada."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
@@ -3293,7 +3437,7 @@
 "netejar la llista de paquets \"nous\". (escolliu \"Oblida els paquets nous\" "
 "del menú Accions per buidar aquesta llista)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3301,7 +3445,7 @@
 "Paquets instal·lats\n"
 " Aquests paquets estan instal·lats actualment."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3309,7 +3453,7 @@
 "Paquets no instal·lats\n"
 " Aquests paquets no estan instal·lats actualment."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3321,7 +3465,7 @@
 "cap de les fonts de l'apt. Molt probablement siguin paquets obsolets "
 "suprimits de l'arxiu o paquets que heu generat personalment."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3331,7 +3475,7 @@
 " Aquests paquets no existeixen, són noms que d'altres programes precisen o "
 "que proveeixen d'alguna funcionalitat."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3343,7 +3487,7 @@
 "però afegeixen funcionalitats a alguns dels programes que esteu instal·lant "
 "o actualitzant."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3354,7 +3498,7 @@
 " Aquests paquets no són necessaris pel funcionamet correcte del sistema, "
 "però afegeixen funcionalitats a alguns dels programes que esteu instal·lant."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3370,7 +3514,7 @@
 " La presència d'aquest arbre indica, molt probablement, que hi ha algun "
 "error en el vostre sistema o en l'arxiu de Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3383,7 +3527,7 @@
 "per resoldre dependències, i després d'aplicar les accions programades no hi "
 "haurà cap paquet instal·lat que en depengui.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3393,7 +3537,7 @@
 " Aquesta paquets es podrien actualitzar, però s'han congelat en el seu estat "
 "actual per evitar provocar errors amb les dependències."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3403,7 +3547,7 @@
 " Aquesta paquets s'instal·len per arran de la necessitats d'un altre paquet "
 "a instal·lar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3413,7 +3557,7 @@
 " Aquesta paquets se suprimeixen arran de la impossibilitat de resoldre una o "
 "diverses dependències, o perquè un altre paquet hi entra en conflicte."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3422,7 +3566,7 @@
 "Paquets a desactualitzar\n"
 " S'instal·la una versió més vella dels paquets actuals."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3432,7 +3576,7 @@
 " Aquests paquets es podrien actualitzar, però heu escollit congelar-los a la "
 "versió actual."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3440,7 +3584,7 @@
 "Paquets a reinstal·lar\n"
 " Aquests paquets es reinstal·laran"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3449,7 +3593,7 @@
 "Paquets a instal·lar\n"
 " Aquests paquets s'han seleccionat manualment per a la instal·lació"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3457,7 +3601,7 @@
 "Paquets a suprimir\n"
 " Aquests paquets s'han seleccionat manualment per a la supressió."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3465,48 +3609,48 @@
 "Paquets a actualitzar\n"
 " Aquests paquets s'actualitzaran a una nova versió."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prioritat %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "Usuari final"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidors"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "Desenvolupament"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "Localització"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Suport de maquinari"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Variat"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Tasques no reconegudes"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3516,29 +3660,58 @@
 " Les tasques són grups de paquets que proveeixen d'un mètode senzill per "
 "seleccionar conjunts de tasques per a un objectiu específic."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Mida comprimit: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Mida descomprimit: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Font del paquet: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Noms dels paquets proporcionats per %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Paquets dels qual depèn el %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Versions"
 
@@ -3557,52 +3730,52 @@
 "Esteu segur que el voleu suprimir?\n"
 "Si n'esteu segur introduïu '%s'."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informació quant a %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Versions disponibles de "
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "Versions"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dependències de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Paquets que depenen de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "S'està informant d'un error a %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
@@ -3614,16 +3787,16 @@
 "heu d'instal·lar el paquet menú, el paquet login o\n"
 "executeu l'aptitude com a superusuari."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "S'està reconfigurant %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Editor de jerarquies"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 #, fuzzy
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Editor de jerarquies"
@@ -3636,64 +3809,64 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Tots els paquets"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "S'està construïnt la vista"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "No hi ha cap paquet que coincideixi amb el patró \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Introduïu el nou límit de l'arbre de paquets: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr ""
 "Introduïu el nou mecanisme d'agrupació de paquets per a aquesta "
 "visualització: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr ""
 "Introduïu el nou mecanisme d'ordenació de paquets per a aquesta "
 "visualització: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "No s'ha pogut obrir per a l'escriptura"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr ""
 "La descripció de la política d'ordenació conté un '(' que no està tancat"
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr ""
 "make_package_view: s'ha produït un error en els arguments -- hi ha dos "
 "elements d'interfície gràfica principals??"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: s'ha produït un error en els arguments -- la llista de "
 "columnes per a l'element estàtic és errònia"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: argument erroni."
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr ""
 "make_package_view: no s'ha trobat cap element principal de la interfície "
@@ -4026,29 +4199,30 @@
 "Els subprocés ha finalitzat amb un error -- heu introduït correctament la "
 "contrasenya?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "S'està carregant la memòria cau"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Esteu segur de voler sortir de l'Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Esteu segur de voler descartar els vostres paràmetres personals i utilitzar "
 "els predeterminats?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquets"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Observeu els paquets disponibles i escolliu les accions a realitzar"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -4066,23 +4240,23 @@
 "podeu redistribuir acceptant una seguit de termes dels quals podeu trobar "
 "més informació a 'llicència'."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4090,50 +4264,50 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versions"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continua"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previsualització de la instal·lació de paquets"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Visualitza i/o ajusta les accions que es duran a terme"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Ante"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alguns paquets contenien errors i s'han arreglat"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4143,23 +4317,23 @@
 "d'administrador,\n"
 "els quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de superusuari?\n"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "Esdevé superusuari"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "No esdevinguis superusuari"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "La llista de paquets ja s'està actualitzant o instal·lant."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "No s'instal·larà, actualitzarà o suprimirà cap paquet."
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4171,7 +4345,7 @@
 "Alguns paquets es podrien actualitzar, però no heu escollit fer-ho.\n"
 "Premeu \"U\" per preparar-ne una actualització."
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4180,115 +4354,115 @@
 "El procés d'actualitzar paquets precisa de privilegis d'administrador,\n"
 "els quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de superusuari?\n"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines"
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 "La tasca de neteja no es pot realitzar quan s'està realitzant una baixada"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "S'han suprimit els fitxers dels paquets baixats"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "S'han suprimit els fitxers del paquets baixats"
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines"
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instal·la/suprimeix els paquets"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Realitza totes les instal·lacions i supressions pendents"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Act^ualitza la llista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Verifica si hi ha noves versions dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Oblida els paquets nous"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Oblida quins paquets són \"nous\""
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Neteja la memòria ^cau dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets prèviament baixats"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Neteja els fitxers ^obsolets"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets que no es podran tornar a baixar"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marca com a ^actualitzable"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marca tots els paquets actualitzables que no estiguin congelats per a "
 "l'actualització"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Juga al busca mines"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Sigues superusuari"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4297,72 +4471,72 @@
 "Executeu l'ordre 'su' per ser superusuari. Aquesta ordre reinicia el "
 "programa però manté els paràmetres personals."
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recarrega la memòria cau dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Torna a carregar la memòria cau dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "Su^rt"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Surt del programa"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Desfés l'última operació o grup d'operacions del paquets"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instal·la"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent instal·lació o "
 "actualització"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "Sup^rimeix"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent supressió"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purga"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Senyala els paquets seleccionats i els fitxers de configuració relacionats "
 "per a la corresponents supressió"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "Man^té"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "Con^gela"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4370,11 +4544,11 @@
 "Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat i protegeix-lo de futures "
 "actualitzacions"
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marca ^Automàtic"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4383,11 +4557,11 @@
 "Marca els paquets seleccionat com a instal·lats automàticament;\n"
 "se suprimiran automàticament si cap paquet en depèn"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marca ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4396,11 +4570,11 @@
 "Marca els paquets seleccionats com a instal·lats manualment;\n"
 "no se suprimiran si no ho feu vosaltres manualment"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Prohibeix la versió"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4409,207 +4583,227 @@
 "Prohibeix la instal·lació de la versió candidata del paquet seleccionat;\n"
 "les noves versions del paquet s'instal·laran"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformació"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostra més informació dels paquets seleccionats"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Registre de modifi^cacions"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 "Mostra el registre de modificacions de Debian dels paquets seleccionats"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "^Cerca"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Cerca un paquet"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Torna a cerc^ar"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repeteix l'última cerca"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limita la visualització"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplica un filtre a la llista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "No limits la vis^ualització"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Suprimeix el filtre de la llista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "C^erca els trencats"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Cerca el següent paquet amb dependències no resoltes"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opcions de l'I^U"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Canvia els paràmetres relacionats amb la interfície d'usuari"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gestió de les ^dependències"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Canvia els paràmetres que fan referència al mode de gestionar les "
 "dependències dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Diversos"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Canvia diversos paràmetres de programa"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Recupera les opcions"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Reinicia tots els paràmetres als predeterminats del sistema"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "Següe^nt"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "Mostra la visualització següent"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Ante"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "Mostra la visualització anterior"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "Tan^ca"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "Tanca aquesta visualització"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nova ^vista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crea una nova vista de paquets predeterminada"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "Nova ^vista de paquets"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Crea una nova vista de paquets predeterminada"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "Nou na^vegador per categories"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Navega pels paquets per categories"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nou na^vegador per categories"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navega pels paquets per categories"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "Qu^ant a"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Mostra la informació sobre aquest programa"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "A^juda"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Mostra la informació en línia"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual d'usuari"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Mostra el manual detallat del programa"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "PM^F"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Mostra una llista de les preguntes més freqüents"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Mostra els canvis importants realitzats en cada versió del programa"
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "^Llicència"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Mostra les condicions sota les quals podeu copiar el programa"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "Vistes"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4618,11 +4812,11 @@
 "%s: Menú  %s: Ajuda  %s: Surt  %s: Actualitza  %s: Baixa/Instal·la/Suprimeix "
 "Paquets"
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
@@ -4646,21 +4840,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "El tipus de patró és desconegut: %c"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4675,22 +4883,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Uix!  s'ha obtingut un SIGTERM, s'està morint..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Uix!  s'ha obtingut un SIGSEGV, s'està morint\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Uix!  s'ha obtingut un SIGABRT, s'està morint\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Uix!  s'ha obtingut un SIGQUIT, s'està morint..\n"
@@ -4705,6 +4913,25 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "El tipus '%s' del filtre és erroni (els tipus vàlids són: 'falten')"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les polítiques d'agrupació en funció de la versió han d'estar a la cua de "
+#~ "la cadena"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les polítiques d'agrupació en funció de les dependències han d'estar a la "
+#~ "cua de la cadena"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "El nom de la polític d'agrupació és invàlid, està buit"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "Tipus de política d'agrupació '%s' invàlid"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "S'alliberaran %sB bytes d'espai de disc\n"
 
@@ -4986,10 +5213,6 @@
 #~ msgid "  This will free %sB of disk space."
 #~ msgstr "S'alliberaran %sB de l'espai de disc"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Essential:"
-#~ msgstr "Essencial: "
-
 #~ msgid "Use new (idempotent) package command behavior"
 #~ msgstr "Utilitza el nou comportament (idempotent) d'ordres per a paquets"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-15 20:42+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
@@ -148,13 +148,13 @@
 msgstr "Automaticky odstranit nepoužívané balíky splňující filtr"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
@@ -372,16 +372,16 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Chybná akce '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "Nemohu spustit sensible-pager - je tento Debian vůbec funkční?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr "%s není oficiální debianí balík, nemohu zobrazit jeho seznam změn."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "Nemohu nalézt seznam změn balíku %s"
@@ -614,13 +614,13 @@
 "naprosto jisti, že to je to, co opravdu chcete udělat.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
@@ -936,7 +936,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr "Soubor, do kterého zapsat stav řešitele:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis"
@@ -970,12 +970,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr "Žádná další řešení."
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "hledání: Musíte zadat alespoň jeden hledaný term\n"
@@ -995,7 +995,7 @@
 msgstr "nenainstalovaný"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "rozbalený"
 
@@ -1012,7 +1012,7 @@
 msgstr "nenainstalovaný (ponechány konfigurační soubory)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "nainstalovaný"
 
@@ -1074,15 +1074,16 @@
 msgstr "Stav"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "Poskytován"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "Nezbytný: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
@@ -1106,7 +1107,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Verze: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Priorita: "
 
@@ -1115,11 +1116,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Sekce: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Správce: "
 
@@ -1175,7 +1176,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Zastarává"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "Poskytuje"
 
@@ -1230,6 +1231,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "NEDOSTUPNÝ"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Značka"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1275,7 +1281,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nemohu vyčistit adresáře seznamů"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Mažu staré stažené soubory"
 
@@ -1410,7 +1416,7 @@
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr "Během instalace balíků se stalo něco zlého. Zkouším obnovit:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Pro pokračování stiskněte enter.\n"
 
@@ -1526,97 +1532,213 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Čtu rozšířené stavové informace"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Inicializuji stavy balíků"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Nemohu otevřít stavový soubor programu Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Zapisuji rozšířené stavové informace"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "Při zápisu stavového souboru přetekl interní buffer na balíku \"%s\""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Nemohu zapsat stavový soubor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Chyba při zápisu stavového souboru"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "nemohu nahradit starý stavový soubor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Nemohu opravit závislosti, některé balíky nemohou být nainstalovány"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Seznamy balíků nebo stavový soubor nelze otevřít nebo zpracovat."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "Pro opravení chybějících souborů zkuste aktualizovat seznamy balíků"
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Nemohu nahradit %s novým konfiguračním souborem"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Automaticky instalovaný"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "Porušené"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Unchanged"
+msgstr "změny %s"
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "^Instalovat"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "Odst^ranit"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "degradován"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "Přidržet"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "reinstalovat"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "^Instalovat"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Odst^ranit"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "aktualizovat"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "Ponechat"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "virtuální"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "nainstalovaný"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Nezbytný:"
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "Nemohu vyřešit závislosti."
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "No^vý pohled na balíky"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Označit aktualizovatelné"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Nepárová '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Neznámá závislost: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Neznámá akce: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Neznámá priorita: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Neznámý vzor: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "Hledat: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Neočekávaný prázdný výraz"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Špatně zformulovaný výraz"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Neočekávaná ')'"
 
@@ -1636,11 +1758,11 @@
 msgstr ""
 "Soubory s indexy balíků jsou poškozeny. Chybí pole Filename: pro balík %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Nemohu zjistit hodnotu $HOME, používám TMPDIR (nebezpečné)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Soubor změn %s"
@@ -1673,11 +1795,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "Pro skupinu %s existuje více popisů, některé ignoruji"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "Nemohu otevřít /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Načítám popisy úloh"
 
@@ -1716,80 +1838,107 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Ignoruji neplatné vázání klávesy \"%s\" -> \"%s\""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "Neznámá priorita: %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr "Chybný název sekce '%s' (použijte 'none', 'topdir' nebo 'subdir')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 "Chybné nastavení passthrough '%s' (použijte 'passthrough' nebo "
 "'nopassthrough')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "Příliš mnoho argumentů pro seskupování podle sekce"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "Seskupování podle statutu nepoužívá žádné argumenty"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
-msgstr "Seskupování podle filtru vyžaduje právě jeden název filtru."
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "Nemohu otevřít %s"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "Chybný typ filtru '%s' (platné typy jsou: 'missing')"
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
+msgstr "Seskupování podle filtru vyžaduje právě jeden název filtru."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "Seskupování podle módu nepoužívá žádné argumenty"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "Seskupování podle prvního znaku nepoužívá žádné argumenty"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Seskupování podle verzí nepoužívá žádné argumenty"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Seskupování podle verzí musí být na konci řetězu"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Seskupování podle závislostí nepoužívá žádné argumenty"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Seskupování podle závislostí musí být na konci řetězu"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "Seskupování podle priorit nepoužívá žádné argumenty"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "Seskupování podle úloh nepoužívá žádné argumenty"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "Neplatný název seskupovacího mechanizmu"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "Příliš mnoho argumentů pro seskupování podle sekce"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "Nepárová '(' v popisu seskupovacího mechanizmu"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "Nemohu otevřít %s"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Neplatný mechanizmus seskupování '%s'"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "Nepárová '(' v popisu seskupovacího mechanizmu"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2169,7 +2318,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Varování: vizuální rozhraní bude ignorovat -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Hledání min"
 
@@ -2378,7 +2527,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Balík"
 
@@ -2458,8 +2607,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "VelikStažení"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<N/A>"
 
@@ -2467,31 +2616,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<žádná>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "virtuální"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "vyčištěn"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "napůl zkonfigurovaný"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "napůl instalovaný"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "konfigurační soubory"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "CHYBA"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "přidržet"
 
@@ -2504,16 +2653,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "vyčistit"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "smazat"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "porušený"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "instalovat"
 
@@ -2525,44 +2674,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "aktualizovat"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "nic"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "Důl"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "Vyž"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "Vol"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2600,7 +2749,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Vnitřní chyba: Standardní řetězec sloupce je nezpracovatelný"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2612,7 +2761,7 @@
 "balících. Tyto balíky nabízí jednoduchou cestu k instalaci všech balíků "
 "potřebných pro vykonávání určité úlohy."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2622,7 +2771,7 @@
 " Těmto balíkům nebyla přiřazena žádná sekce. Možná je chyba v souboru "
 "Packages?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2634,7 +2783,7 @@
 "softwaru, správu uživatelů, nastavení a sledování systému, zkoumání síťového "
 "provozu, a tak podobnÄ›."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2644,7 +2793,7 @@
 " Balíky ze sekce 'alien' byly vytvořeny programem 'alien' z cizích formátů "
 "balíků, jako třeba RPM"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2652,7 +2801,7 @@
 "Základní systém Debianu\n"
 " Balíky ze sekce 'base' jsou součástí minimální instalace systému."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2667,7 +2816,7 @@
 "připojení k Internetu a původní software jako zmodem/kermit), mobilní "
 "telefony, rozhraní k FidoNetu, nebo vlastní BBS server."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2686,7 +2835,7 @@
 "nástroje pro zpracování zdrojových textů a další věci s programováním "
 "spojené."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2696,7 +2845,7 @@
 " Balíky ze sekce 'doc' dokumentují různé části Debianu, nebo slouží k "
 "prohlížení této dokumentace."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2707,7 +2856,7 @@
 " Balíky ze sekce 'editors' umožňují editovat čistý ASCII text. Tyto nástroje "
 "nejsou textovými procesory, i když i ty můžete v této sekci nalézt."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2717,7 +2866,7 @@
 " Balíky ze sekce 'electronics' obsahují nástroje pro návrh elektrických "
 "obvodů, simulátory a assemblery mikrokontolerů a podobný software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2729,7 +2878,7 @@
 "zařízení jsou specializovaná hardwarová zařízení s minimálním příkonem, jako "
 "třeba PDA, mobilní telefony, nebo Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2741,7 +2890,7 @@
 "desktopové prostředí. Balíky v sekci 'gnome' jsou přímo součástí prostředí "
 "GNOME, nebo s ním úzce souvisí."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2749,7 +2898,7 @@
 "Hry, hračky a zábavné programy\n"
 " Balíky ze sekce 'games' slouží primárně pro zábavu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2763,7 +2912,7 @@
 "karty, scannery a digitální kamery) a také programovací nástroje pro řešení "
 "grafických úloh"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2772,7 +2921,7 @@
 "Software pro radioamatéry\n"
 " Balíky v sekci 'hamradio' jsou primárně cílené na radioamatéry."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2782,7 +2931,7 @@
 " Balíky v sekci 'interpreters' obsahují interprety pro jazyky jako Python, "
 "Perl nebo Ruby a také jejich rozšiřující knihovny."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2794,7 +2943,7 @@
 "desktopové prostředí. Balíky v sekci 'kde' jsou přímo součástí prostředí "
 "KDE, nebo s ním úzce souvisí."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2806,7 +2955,7 @@
 "programů, které využívají knihovny ze sekce 'libs'. Běžný uživatel tyto "
 "balíky nepotřebuje. (Pokud si ovšem nechcete sestavit systém sami.)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2819,7 +2968,7 @@
 "programům. Kromě několika výjimek nemusíte v této sekci nic vybírat; "
 "balíčkovací systém si díky závislostem nainstaluje vše potřebné."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2833,7 +2982,7 @@
 "nemusíte zde nic vybírat; pokud budou nějaké balíky potřeba, balíčkovací "
 "systém si díky závislostem nainstaluje vše potřebné."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2847,7 +2996,7 @@
 "nemusíte zde nic vybírat; pokud budou nějaké balíky potřeba, balíčkovací "
 "systém si díky závislostem nainstaluje vše potřebné."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2859,7 +3008,7 @@
 "software pro poštovní konference, spamové filtry a spřízněné nástroje pro "
 "práci s elektronickou poštou."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2871,7 +3020,7 @@
 "(podobné s programem Mathematica), balíky pro symbolickou algebru a nástroje "
 "pro vizualizaci matematických objektů."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2879,7 +3028,7 @@
 "Nejrůznější software\n"
 " Balíky v sekci 'misc' mají tak neobvyklý účel, že se nedají zařadit jinam."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2891,7 +3040,7 @@
 "pro manipulaci a ladění nízkoúrovňových síťových protokolů, IM systémy a "
 "mnoho dalších síťových programů."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2901,7 +3050,7 @@
 " Balíky ze sekce 'news' jsou spojeny s distribuovaným systémem Usenet news. "
 "Naleznete zde prohlížeče, stejně jako news servery."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2920,7 +3069,7 @@
 " Kromě několika výjimek nemusíte v této sekci nic vybírat; balíčkovací "
 "systém si díky závislostem nainstaluje vše potřebné."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2937,7 +3086,7 @@
 " .\n"
 " Je vhodné zmínit, že v TÉTO sekci je i software pro vypalování CD."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2947,7 +3096,7 @@
 " Balíky ze sekce 'science' zahrnují nástroje pro astronomii, biologii, "
 "chemii a software pro spřízněné obory."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -2956,7 +3105,7 @@
 "Shelly a alternativní konzolová prostředí\n"
 " Balíky ze sekce 'shells' obsahují programy s řádkovým rozhraním."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2969,7 +3118,7 @@
 "formátů, mixážní pulty a ovladače hlasitosti, MIDI sekvencéry, programy pro "
 "zápis not, ovladače zvukových zařízení a software pro zpracování zvuku."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -2983,7 +3132,7 @@
 "TeX, nástroje pro převod TeXových souborů do mnoha formátů, TeXové fonty a "
 "další příbuzný software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -2998,7 +3147,7 @@
 "nejrůznějšími kódováními, formátovače textu a další software, který pracuje "
 "s čistým textem."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3008,7 +3157,7 @@
 " Balíky v sekci 'utils' jsou nástroje, jejichž účel je příliš specifický pro "
 "zařazení do konkrétní skupiny."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3020,7 +3169,7 @@
 "software pro psaní CGI skriptů nebo webových služeb, a vůbec vše, co se týká "
 "World Wide Webu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3032,7 +3181,7 @@
 "nástroje pro X a různé programy s grafickým X rozhraním, které se nehodily "
 "do žádné jiné kategorie."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3057,7 +3206,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines, nebo česky na http://www."
 "debian.cz/info/social_contract.php#guidelines."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3074,7 +3223,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines, nebo česky na http://www."
 "debian.cz/info/social_contract.php#guidelines."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3094,7 +3243,7 @@
 " Poznámka: Po nedávných změnách v exportní politice USA jsou nyní tyto "
 "balíky přesouvány do hlavního archivu v sekci 'main'."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3118,7 +3267,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines, nebo česky na http://www."
 "debian.cz/info/social_contract.php#guidelines."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3128,27 +3277,27 @@
 " Tyto balíky fyzicky neexistují; jsou to pouze jména, která využívají "
 "ostatní balíky vyžadující určitou funkčnost."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Úlohy/Úlohy"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Úlohy"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Neznámé/Neznámé"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtuální/virtuální"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "hlavní"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3157,7 +3306,7 @@
 " Bezpečnostní aktualizace těchto balíků jsou k dispozici na security.debian."
 "org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3165,7 +3314,7 @@
 "Aktualizovatelné balíky\n"
 " K těmto balíkům existuje novější verze."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3177,7 +3326,7 @@
 "balíků. (Pro vyprázdnění tohoto seznamu vyberte z menu Akce položku "
 "\"Zapomenout nové balíky\".)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3185,7 +3334,7 @@
 "Instalované balíky\n"
 " Tyto balíky máte instalovány ve svém počítači."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3193,7 +3342,7 @@
 "Nenainstalované balíky\n"
 " Tyto balíky nejsou nainstalovány v počítači."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3205,7 +3354,7 @@
 "zdrojů pro apt. Buď již byly zastaralé a byly odstraněny z archivu, nebo "
 "jste si je vytvořili sami."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3215,7 +3364,7 @@
 " Tyto balíky fyzicky neexistují; jsou to pouze jména, která využívají "
 "ostatní balíky vyžadující určitou funkčnost."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3226,7 +3375,7 @@
 " Tyto balíky nejsou nutně vyžadovány, ale mohou být nezbytné pro plnou "
 "funkčnost právě instalovaných nebo aktualizovaných balíků."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3237,7 +3386,7 @@
 " Tyto balíky nejsou vyžadovány pro správnou funkčnost systému, ale mohou "
 "rozšířit možnosti některých programů, které právě instalujete."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3252,7 +3401,7 @@
 " Přítomnost tohoto stromu naznačuje, že je něco divného ve vašem systému "
 "nebo v archivu Debianu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3263,7 +3412,7 @@
 " Tyto balíky jsou označeny pro smazání, protože byly nainstalovány "
 "automaticky kvůli závislostem, které již nejsou potřeba.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3273,7 +3422,7 @@
 " Tyto balíky mohou být aktualizovány na novější verzi, ale jsou podrženy ve "
 "své stávající verzi, aby se neporušily závislosti."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3283,7 +3432,7 @@
 " Tyto balíky budou automaticky nainstalovány, protože jsou vyžadovány jinými "
 "balíky, které jste vybrali pro instalaci."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3293,7 +3442,7 @@
 " Tyto balíky budou odstraněny, protože jedna nebo více jejich závislostí již "
 "není splněna, nebo protože je s nimi jiný balík v konfliktu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3302,7 +3451,7 @@
 "Balíky k degradaci\n"
 " Tyto balíky budou nahrazeny svou starší verzí."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3312,7 +3461,7 @@
 " Tyto balíky mohou být aktualizovány na novější verzi, ale vy jste požádali "
 "o jejich podržení ve stávající verzi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3320,7 +3469,7 @@
 "Balíky k reinstalaci\n"
 " Tyto balíky budou přeinstalovány."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3329,7 +3478,7 @@
 "Balíky k instalaci\n"
 " Tyto balíky jste vybrali pro instalaci na svůj počítač."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3337,7 +3486,7 @@
 "Balíky k odstranění\n"
 " Tyto balíky jste vybrali pro odstranění ze systému."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3345,48 +3494,48 @@
 "Balíky k aktualizaci\n"
 " Tyto balíky budou aktualizovány na novější verzi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámá"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Priorita %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "Koncový uživatel"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "Servery"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "Vývoj"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalizace"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Hardwarová podpora"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Nezařazené úlohy"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3396,29 +3545,58 @@
 " Úlohy jsou skupiny balíků, které nabízí jednoduchou cestu pro výběr všech "
 "potřebných balíků pro splnění konkrétní úlohy."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Komprimovaná velikost: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Velikost po rozbalení: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Zdrojový balík: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Názvy balíků poskytovaných %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Balíky, které závisí na %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Verze"
 
@@ -3435,52 +3613,52 @@
 "%s je nezbytný balík!%n%nJste si jisti, že jej chcete odstranit?%nPokud ano, "
 "napište '%s'."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informace o %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "informace o %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Dostupné verze %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "verze %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Závislosti %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "závislosti %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Balíky závisející na %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "reverzní závislosti %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Hlásím chybu v %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -3489,16 +3667,16 @@
 "Nejste root a nevidím možnost, jak se jím stát. Pro rekonfiguraci tohoto "
 "balíku nainstalujte balíky menu a login, nebo spusťte aptitude jako root."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Překonfigurovávám %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Editor hierarchie"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Editor Hierarchie"
 
@@ -3510,55 +3688,55 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Všechny balíky"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "Sestavuji pohled"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "Žádné balíky nevyhovují vzoru \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Omezit zobrazení na: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Seskupovací mechanizmus: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Třídící mechanizmus: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "Nemohu otevřít pro zápis"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "Nepárová '(' v popisu třídícího mechanizmu"
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: chyba v argumentech -- dva hlavní widgety??"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr "make_package_view: chyba v argumentech -- chybný seznam sloupců"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: chybný argument!"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: nebyl nalezen hlavní widget"
 
@@ -3875,27 +4053,28 @@
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Podproces skončil chybou -- zadali jste správné heslo?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Nahrávám cache"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Opravdu ukončit Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Opravdu zahodit osobní nastavení a načíst standardní hodnoty?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "Balíky"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Zobrazí dostupné balíky a akce, které s nimi můžete provádět"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3907,23 +4086,23 @@
 "'licence'. Toto je svobodný software a budeme rádi, když jej budete dále "
 "šířit; podrobnosti viz 'licence'."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-cs.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "README.cs"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3935,39 +4114,39 @@
 "instalaci byste měli pokračovat pouze v případě, že jste si naprosto jisti, "
 "že to je to, co opravdu chcete udělat.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [verze %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Opravdu pokračovat"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Přerušit instalaci"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Náhled instalace balíků"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Zobrazí a/nebo upraví akce, které se mají vykonat"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Některé balíky byly poškozené, ale již jsou spraveny:"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "K těmto závislostním problémům neexistuje řešení!"
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -3976,7 +4155,7 @@
 "Při hledání řešení vypršel povolený čas (stiskem \"%s\" spustíte důkladnější "
 "hledání)."
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -3984,23 +4163,23 @@
 "Instalace/odebrání balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně "
 "nemáte. Chcete se přepnout na účet root?"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "Stát se rootem"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nestát se rootem"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Aktualizace seznamu balíků nebo jejich instalace již probíhá."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Žádné balíky nejsou označeny k instalaci, aktualizaci nebo odstranění."
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4010,7 +4189,7 @@
 "balíky sice mohou být aktualizovány, ale rozhodli jste, že se nemají "
 "aktualizovat. Aktualizaci můžete připravit klávesou \"U\"."
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4018,111 +4197,111 @@
 "Aktualizace seznamu balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně "
 "nemáte. Chcete se přepnout na účet root?"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Ukrátit čas hledáním min."
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Čištění během stahování není dovoleno"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Mažu stažené soubory"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Stažené balíky byly smazány"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Staré stažené balíky byly smazány, což uvolnilo %sB místa na disku."
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Všechna řešení jsou vyčerpána."
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Při hledání řešení vypršel povolený čas."
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Nemohu najít řešení, které bych mohl aplikovat."
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Nemohu otevřít %s"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Chyba při ukládání stavu řešitele"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Soubor, do kterého se má uložit stav řešitele:"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalovat/odstranit balíky"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Provede všechny nevyřízené instalace a odstraňování"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Zjistí, zda nejsou k dispozici novější verze balíků"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Zapomenout nové balíky"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Zapomene, které balíky jsou \"nové\""
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Vyčistit ^cache s balíky"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Smaže stažené soubory (balíky) z /var/cache/apt"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Vyčistit staré s^oubory"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Smaže soubory, které se již nedají stáhnout"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Označit aktualizovatelné"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Označí všechny aktualizovatelné balíky, které nejsou podrženy"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Zahrát si minové ^pole"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "Stát se rootem"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4130,69 +4309,69 @@
 "Pro přepnutí na uživatele root spusťte 'su'. Tím se program restartuje, ale "
 "všechna nastavení budou zachována"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Znovu načíst cache"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Znovu načíst obsah cache"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Ukončí program"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "Zpět"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Vrátí zpět poslední operaci nebo skupinu operací s balíky"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalovat"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Označí aktuálně vybraný balík pro instalaci nebo aktualizaci"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "Odst^ranit"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Označí aktuálně vybraný balík pro odstranění"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "Vyčistit"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Označí aktuálně vybraný balík pro odstranění včetně konfiguračních souborů"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "Ponechat"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Na vybraném balíku zruší veškeré akce"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "Přidržet"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4200,11 +4379,11 @@
 "Na vybraném balíku zruší veškeré akce a ochrání jej před budoucími "
 "aktualizacemi."
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Spravovat ^automaticky"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4212,11 +4391,11 @@
 "Označí vybraný balík, jako instalovaný automaticky; pokud na něm nebudou "
 "záviset jiné balíky, bude automaticky odstraněn."
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Spravovat ručně"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4224,11 +4403,11 @@
 "Označí vybraný balík, jako by byl nainstalován ručně; takový balík nebude "
 "odstraněn, dokud jej neodstraníte sami"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Zakázat ^verzi"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4236,203 +4415,223 @@
 "Zakáže, aby se nainstalovala kandidátská verze balíku; novější verze balíku "
 "se budou instalovat jako obvykle"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformace"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Pro vybraný balík zobrazí další informace"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "U vybraného balíku zobrazí seznam změn provedených správcem balíku"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "Hledat"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Hledá balík"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Hledat znovu"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Zopakuje poslední hledání"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Omezit zobrazení"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Na seznam balíků aplikuje výběrový filtr"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Zrušit omezení"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Odstraní filtr aplikovaný na seznam balíků"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Hledat porušené"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Hledá další balík s nesplněnými závislostmi"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "Nastavení zobrazení"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Změní nastavení, která ovlivňují uživatelské rozhraní"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Správa závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Změní nastavení, která ovlivňují způsob řešení závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Změní ostatní nastavení programu"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "Původní nastavení"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Vrátí všechna nastavení do původního stavu"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "Další"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "Zobrazí další pohled"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Předchozí"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "Zobrazí předchozí pohled"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "Zavře tento pohled"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "No^vý pohled na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Vytvoří nový standardní pohled na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "No^vý pohled na balíky"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Vytvoří nový standardní pohled na balíky"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "Nový prohlížeč kategorií"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Prohlíží balíky podle kategorií"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nový prohlížeč kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Prohlíží balíky podle kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "O progr^amu"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Zobrazí on-line nápovědu"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Uživatelský ^manuál"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Zobrazí podrobný manuál tohoto programu"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Zobrazí seznam často kladených otázek"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NOVINKY"
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Zobrazí důležité změny mezi jednotlivými verzemi "
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "^Licence"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Zobrazí podmínky, za kterých můžete program šířit"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "Akce"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4440,11 +4639,11 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Nápověda  %s: Konec  %s Aktualizace  %s Stažení/Instalace"
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "ano_key"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "ne_key"
 
@@ -4465,21 +4664,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr "změny %s"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "Neznámý vzor: %c"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4494,22 +4707,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Au! Dostal mě SIGTERM, umírám..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Au! Dostal mě SIGSEGV, umírám..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Au! Dostal mě SIGABRT, umírám..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Au! Dostal mě SIGQUIT, umírám..\n"
@@ -4524,6 +4737,21 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "Chybný typ filtru '%s' (platné typy jsou: 'missing')"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "Seskupování podle verzí musí být na konci řetězu"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "Seskupování podle závislostí musí být na konci řetězu"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "Neplatný název seskupovacího mechanizmu"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "Neplatný mechanizmus seskupování '%s'"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "%sB místa na disku bude uvolněno\n"
 
@@ -4635,9 +4863,6 @@
 #~ msgid "  This will free %sB of disk space."
 #~ msgstr "Toto na disku uvolní %sB."
 
-#~ msgid "Essential:"
-#~ msgstr "Nezbytný:"
-
 #~ msgid "Use new (idempotent) package command behavior"
 #~ msgstr "Utilitza el nou comportament (idempotent) d'ordres per a paquets"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-11 22:18+0200\n"
 "Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo at mbjnet.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at klid.dk>\n"
@@ -153,13 +153,13 @@
 msgstr "Afinstallér ubrugte pakker automatisk som matcher dette filter"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "O.k."
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
@@ -379,16 +379,16 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Forkert tegn \"%c\" til handling\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "Kan ikke starte et skærmvisningsprogram, virker dette Debian-system?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr "%s er ikke en officiel Debian-pakke, kan ikke vise dens ændringslog."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "Kunne ikke finde en ændringslog til %s"
@@ -624,13 +624,13 @@
 "Du bør kun fortsætte med installeringen hvis du er sikker i din sag.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
@@ -951,7 +951,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr "Fil som status ved løsningsforslag skrives til: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning"
@@ -986,12 +986,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr "Ikke flere løsninger."
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "søg: du skal indtaste mindst én søgeterm\n"
@@ -1011,7 +1011,7 @@
 msgstr "ikke installeret"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "ikke-pakket"
 
@@ -1028,7 +1028,7 @@
 msgstr "ikke installeret (opsætningsfiler resterer)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "installeret"
 
@@ -1090,15 +1090,16 @@
 msgstr "Status"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "Givet af"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "Essentiel: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
@@ -1122,7 +1123,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Version: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Prioritet: "
 
@@ -1131,11 +1132,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Afsnit: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Vedligeholder: "
 
@@ -1191,7 +1192,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Forælder"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "Giver"
 
@@ -1246,6 +1247,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "UTILGÆNGELIG"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Markér"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1291,7 +1297,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Kunne ikke tømme kataloger med lister"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Sletter hentede filer som er forældede"
 
@@ -1426,7 +1432,7 @@
 msgstr ""
 "Uff! Der skete noget slemt ved installering af pakker. Prøver at genskabe:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Tryk retur for at fortsætte.\n"
 
@@ -1544,97 +1550,213 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Læser information om udvidet tilstand"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "klargører pakketilstande"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Kan ikke åbne Aptitudes statusfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Skriver information om udvidet status"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "Internt bufferoverløb på pakke \"%s\" under skrivning af statusfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Kunne ikke skrive statusfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Fejl ved skrivning til statusfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "kunne ikke erstatte gammel statusfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Kunne ikke reparere afhængigheder, visse pakker kan ikke installeres"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Kildelisten til pakker kunne ikke læses"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne hverken fortolkes eller åbnes"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "En opdatering af pakkelisterne vil måske korrigere for manglende filer"
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Kunne ikke erstatte %s med ny opsætningsfil"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Automatisk installeret"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "#Brudte"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Unchanged"
+msgstr "%s ændringer"
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "^Installér"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "^Afinstallér"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "nedgraderet"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "^Tilbagehold"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "geninstallér"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "^Installér"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "^Afinstallér"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "opgradér"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "^Behold"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "virtuel"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "installeret"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Essentiel: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "Kunne ikke udrede afhængigheder."
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "Ny pakke^oversigt"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "^Markér til opgradering"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Ubalanceret '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Ukendt afhængighedstype: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Ukendt handlingstype: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Ukendt prioritetstype: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Ukendt mønstertype: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "Søg efter: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Uventet tomt udtryk"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Forkert udformet udtryk"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Uventet ')'"
 
@@ -1653,11 +1775,11 @@
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "pakkeindeksfilerne er ødelagt. Ingen Filename:-linje for pakke %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Kan ikke finde værdi på $HOME, bruger TMPDIR (utrygt)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Ændringslog for %s"
@@ -1690,11 +1812,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "Flere beskrivelser fundet for gruppe %s, ignorerer en"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "Kunne ikke åbne /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Læser beskrivelser af opgavepakker"
 
@@ -1733,79 +1855,106 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Ignorerer ugyldig tastebinding \"%s\" -> \"%s\""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "Ukendt prioritetstype: %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr "Forkert navn på afsnit \"%s\" (brug 'none', 'topdir' eller 'subdir')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 "Fejl i passthrough-indst. \"%s\" (brug \"passthrough\" el. \"nopassthrough\")"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "For mange parametre til grupperingsmetode efter afsnit"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "Grupperingsmetode efter status tager ingen parametre"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
-msgstr "Præcis ét filternavn skal gives som parameter til en filtermetode"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "Ugyldig filtertype '%s' (mulige typer er: 'missing')"
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
+msgstr "Præcis ét filternavn skal gives som parameter til en filtermetode"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "Grupperingsmetode efter tilstand tager ingen parametre"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "Grupperingsmetode efter forbogstav tager ingen parametre"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Versionsgenererende grupperingsmetode tager ingen parametre"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Versionsgenererende grupperingsmetoder skal afslutte kæden"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Afhængighedsgenererende grupperingsmetoder tager ingen parametre"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Afhængighedsgenererende grupperingsmetoder skal afslutte kæden"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "Grupperingsmetoder efter prioritet tager ingen parametre"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "Grupperingsmetode for opgavepakker tager ingen parametre"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "Ugyldigt nullængde-navn på grupperingsmetode"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "For mange parametre til grupperingsmetode efter afsnit"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "Ubalanceret '(' i beskrivelse af grupperingsmetode"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke åbne %s"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Ugyldig type '%s' for grupperingsmetode"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "Ubalanceret '(' i beskrivelse af grupperingsmetode"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2192,7 +2341,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Advarsel: den visuelle brugerflade vil ignorere -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minestryger"
 
@@ -2402,7 +2551,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Pakke"
 
@@ -2482,8 +2631,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "Hent.str"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<N/A>"
 
@@ -2491,31 +2640,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<ingen>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "virtuel"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "udrenset"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "halvt konf."
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "halvt inst."
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "konf.filer"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEJL"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "tilbagehold"
 
@@ -2528,16 +2677,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "udrens"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "slet"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "brudte"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "installerede"
 
@@ -2549,44 +2698,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "opgradér"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "Vig"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "Krv"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "Indst"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2624,7 +2773,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Intern fejl: Standard kolonnestreng kan ikke fortolkes"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2636,7 +2785,7 @@
 "af andre pakker. Disse pakker gør det let at vælge et forudbestemt sæt af "
 "pakker til en bestemt opgave."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2646,7 +2795,7 @@
 " Intet afsnit er blevet tildelt disse pakker. Måske er der en fejl i filen "
 "\"Packages\"?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2658,7 +2807,7 @@
 "installering af software, håndtering af brugere, opsætning og overvågning af "
 "dit system, overvågning af netværkstrafik, m.v."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2668,7 +2817,7 @@
 " Pakker i afsnittet \"alien\" er lavet af programmet \"alien\" fra et ikke-"
 "Debian pakkeformat såsom RPM"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2676,7 +2825,7 @@
 "Debians basissystem\n"
 " Pakker i afsnittet \"base\" bruges ved den første systeminstallering."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2693,7 +2842,7 @@
 "kermit), samt software til styring af mobiltelefoner, grænsesnit til FidoNet "
 "og kørsel af BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2712,7 +2861,7 @@
 " Det omfatter oversættere, fejlfindingsværktøjer, programmeringseditorer, "
 "procesværktøjer og andre værktøjer med relation til softwareudvikling."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2722,7 +2871,7 @@
 " Pakker i afsnittet \"doc\" dokumenterer dele af Debian-systemet og omfatter "
 "fremvisningsprogrammer til dokumentation i forskellige formater."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2734,7 +2883,7 @@
 "er ikke nødvendigvis tekstbehandlere selvom visse tekstbehandlere kan findes "
 "i dette afsnit."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2744,7 +2893,7 @@
 " Pakker i afsnittet \"electronics\" omfatter værktøjer til kredsløbsdesign, "
 "simulatorer, assemblere til mikrocontrollere og andet tilknyttet software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2756,7 +2905,7 @@
 "enheder er specialiserede hardwareenheder som har langt mindre regnekraft "
 "end en typisk PC: F.eks. en PDA, en mobiltelefon eller en Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2768,7 +2917,7 @@
 "skrivebordsmiljø. Pakker i afsnittet \"gnome\" er en del af GNOME-miljøet, "
 "eller også er de tæt forbundet med det."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2776,7 +2925,7 @@
 "Spil, legetøjs- og morskabsprogrammer\n"
 " Pakker i afsnittet \"games\" er først og fremmest til underholdning."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2790,7 +2939,7 @@
 "med grafikhardware (som grafikkort, scannere og digitale kameraer) og "
 "programmeringsværktøjer til at håndtere grafik."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2799,7 +2948,7 @@
 "Software til radioamatører\n"
 " Pakker i afsnittet \"hamradio\" henvender sig primært til radioamatører."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2809,7 +2958,7 @@
 " Pakker i afsnittet \"interpreters\" omfatter fortolkere til sprog som "
 "Python, Perl og Ruby samt programbiblioteker for disse sprog."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2821,7 +2970,7 @@
 "skrivebordsmiljø. Pakker i afsnittet \"kde\" er en del af KDE-miljøet, eller "
 "også er de tæt forbundet med det."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2834,7 +2983,7 @@
 "Du har ikke brug for pakker i dette afsnit, medmindre du selv ønsker at "
 "oversætte programmer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2848,7 +2997,7 @@
 "nødvendigt at installere pakker fra dette afsnit særskilt; pakkesystemet vil "
 "installere dem hvis det er påkrævet for at opfylde afhængigheder."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2862,7 +3011,7 @@
 "ikke særskilt at installere pakker fra dette afsnit; pakkesystemet vil "
 "installere dem hvis de er påkrævet."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2876,7 +3025,7 @@
 "du ikke særskilt at installere pakker fra dette afsnit; pakkesystemet vil "
 "installere dem hvis de er påkrævet."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2888,7 +3037,7 @@
 "postdæmoner, postlistesoftware og spamfiltre samt anden software der har "
 "tilknytning til elektronisk post."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2900,7 +3049,7 @@
 "beregning (i stil med Mathematica), symbolsk algebra samt pakker og "
 "programmer til visualisering af matematiske objekter."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2909,7 +3058,7 @@
 " Pakker i afsnittet \"misc\" har så usædvanlige brugsegenskaber at de ikke "
 "kan rubriceres."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2921,7 +3070,7 @@
 "protokoller, værktøjer til manipulering og fejlfinding af lavniveau-"
 "netværksprotokoller, IM-systemer og anden netværksrelateret software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2931,7 +3080,7 @@
 " Pakker i afsnittet \"news\" har tilknytning til det distribuerede "
 "nyhedssystem (news) på Usenet. Det omfatter nyhedslæsere og -servere."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2951,7 +3100,7 @@
 "særskilt installering fra dette afsnit; pakkesystemet vil installere dem, i "
 "det omfang de er nødvendige for at opfylde afhængigheder."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2969,7 +3118,7 @@
 " .\n"
 " Det er værd at bemærke at software til cd-brænding er med i DETTE afsnit."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2979,7 +3128,7 @@
 " Pakker i afsnittet \"science\" omfatter værktøjer til astronomi, biologi og "
 "kemi samt anden videnskabsrelateret software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -2989,7 +3138,7 @@
 " Pakker i afsnittet \"shells\" omfatter programmer der tilvejebringer et "
 "kommandolinje-brugerflade."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3003,7 +3152,7 @@
 "sekvensere, programmer til at skrive noder, drivere til lydhardware og "
 "lydbehandlingssoftware."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3018,7 +3167,7 @@
 "udddatafiler til forskellige formater, TeX-skrifttyper og anden software med "
 "tilknytning til TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3034,7 +3183,7 @@
 "tekst og til at lave pæn opsætning af tekst samt anden software der arbejder "
 "med almindelig tekst."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3044,7 +3193,7 @@
 " Pakker i afsnittet \"utils\" er værktøjer med et formål der er for unikt "
 "til at blive rubriceret."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3056,7 +3205,7 @@
 "software til at skrive CGI- eller webbaserede programmer, færdige "
 "webbaserede programmer og anden software relateret til World Wide Web."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3069,7 +3218,7 @@
 "med en grafisk brugerflade som er medtaget her, da de ikke hørte til andre "
 "steder."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3094,7 +3243,7 @@
 "For yderligere oplysninger om hvad Debian anser for at være fri software, se "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3110,7 +3259,7 @@
 " For yderligere oplysninger om hvad Debian anser for at være fri software se "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3132,7 +3281,7 @@
 "eksportpolitikken. De fleste pakker som tidligere befandt sig i detteafsnit, "
 "befinder sig derfor nu i \"main\"."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3156,7 +3305,7 @@
 " For yderligere oplysninger om hvad Debian anser for at være fri software, "
 "se http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3166,27 +3315,27 @@
 " Disse pakker eksisterer ikke; de er navne som andre pakker bruger for at "
 "skaffe sig eller levere nogle brugsegenskaber."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Opgavepakker/Opgavepakker"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Opgavepakker"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Ukendt/Ukendt"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtuel/virtuel"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "main"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3194,7 +3343,7 @@
 "Sikkerhedsopdateringer\n"
 " Sikkerhedsopdateringer for disse pakker kan hentes fra security.debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3202,7 +3351,7 @@
 "Opgradérbare pakker\n"
 " En nyere version af disse pakker er tilgængelig."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3214,7 +3363,7 @@
 "over \"nye\" pakker (vælg \"Glem nye pakker\" fra menuen Handlinger for at "
 "nulstille denne liste)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3222,7 +3371,7 @@
 "Installerede pakker\n"
 " I øjeblikket er disse pakker installeret på din computer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3230,7 +3379,7 @@
 "Ikke-installerede pakker\n"
 " Disse pakker er ikke installeret på din computer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3242,7 +3391,7 @@
 "tilgængelige fra nogen apt-kilde.  De kan være forældede og fjernet fra "
 "arkivet, eller du kan selv have bygget din egen version af dem."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3252,7 +3401,7 @@
 " Disse pakker eksisterer ikke; de er navne som andre pakker bruger for at "
 "skaffe sig eller levere nogle brugsegenskaber."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3264,7 +3413,7 @@
 "men de kan give en øget funktionalitet til visse programmer som du er i færd "
 "med at installere eller opgradere."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3276,7 +3425,7 @@
 "men de kan give en øget funktionalitet til visse programmer som du er i færd "
 "med at installere."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3292,7 +3441,7 @@
 " Tilstedeværelsen af dette træ betyder sandsynligvis at noget ikke er i "
 "orden, enten på dit system eller i Debian-arkivet."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3304,7 +3453,7 @@
 "at opfylde afhængigheder. Afinstalleringen vil medføre at ingen installeret "
 "pakke herefter vil have en 'vigtig' afhængighed af dem.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3314,7 +3463,7 @@
 " Disse pakker kunne opgraderes, men bliver tilbageholdt i deres aktuelle "
 "tilstand for at undgå at bryde afhængigheder."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3324,7 +3473,7 @@
 " Disse pakker bliver installeret, fordi en anden pakke som du har valgt at "
 "installere afhænger af dem."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3334,7 +3483,7 @@
 " Disse pakker vil blive slettet fordi en eller flere af deres afhængigheder "
 "ikke længere er opfyldt, eller fordi en anden pakke konflikter med dem."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3344,7 +3493,7 @@
 "Versioner af disse pakker som er ældre end de aktuelt installerede, vil "
 "blive installeret"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3354,7 +3503,7 @@
 " Disse pakker kunne opgraderes, men du har ønsket at de tilbageholdes i "
 "deres nuværende version."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3362,7 +3511,7 @@
 "Pakker som vil blive geninstalleret\n"
 " Disse pakker vil blive geninstalleret."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3371,7 +3520,7 @@
 "Pakker som vil blive installeret\n"
 " Disse pakker er blevet manuelt udvalgt til installering på systemet. "
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3379,7 +3528,7 @@
 "Pakker som vil blive afinstalleret\n"
 " Disse pakker er manuelt udvalgt afinstallerering."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3387,48 +3536,48 @@
 "Packages som vil blive opgraderet\n"
 " Disse pakker vil blive opgraderet til en nyere version."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prioritet %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "Slutbruger"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "Servere"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "Udvikling"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalisering"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Hardware-understøttelse"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Ikke-anerkendte opgaver"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3438,29 +3587,58 @@
 " Opgavepakker er grupper af pakker som gør det let at vælge et forudbestemt "
 "sæt af pakker med et bestemt formål for øje."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Komprimeret størrelse: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Ukomprimeret størrelse: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Kildepakke: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Pakkenavne givet af %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Pakker som afhænger af %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Versioner"
 
@@ -3477,52 +3655,52 @@
 "%s er en essentiel pakke!%n%nEr du sikker på at du vil afinstallere den?%n "
 "Tast '%s' hvis du er sikker."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Oplysninger om %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s info"
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Tilgængelige versioner af %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s Versioner"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Afhængigheder for %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s afh."
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pakker der afhænger af %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s omvendte afh."
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Rapporterer en programfejl i %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -3532,16 +3710,16 @@
 "For at genopsætte denne pakke, skal pakkerne \"menu\" og \"login\" "
 "installeres, eller aptitude skal køres som root."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Genopsætter %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Hierarkiredigering"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Hierarki-redigering"
 
@@ -3553,57 +3731,57 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Alle pakker"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "Danner skærmbillede"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "Ingen pakker passer med mønstret \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Indtast en ny grænse for træet over pakker: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Indtast den nye måde at gruppere pakker på for dette skærmbillede: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Indtast en ny sorteringsmetode for pakker i dette skærmbillede: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "Kunne ikke åbne til skrivning"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "Ubalanceret '(' i beskrivelse af sorteringsmetode"
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: fejl i parametre - to \"main widgets\"??"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: fejl i parametre - forkert kolonneliste for statisk "
 "element"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: forkert argument!"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: ingen \"main widget\" fundet"
 
@@ -3927,27 +4105,28 @@
 msgstr ""
 "Underprocessen afsluttedes med en fejl - skrev du dit password rigtigt?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Indlæser cache ..."
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Afslut Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Vil du forkaste dine egne indstillinger og genindlæse de forvalgte?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakker"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Se tilgængelige pakker og vælg hvilke handlinger der skal udføres"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3959,23 +4138,23 @@
 "\". Dette er fri software, og du er velkommen til at gendistribuere det "
 "under visse betingelser; se 'Licens' for detaljer."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3987,39 +4166,39 @@
 "system%b. Du bør kun fortsætte med installeringen hvis du er sikker i din "
 "sag.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [version %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Fortsæt"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Afbryd installeringen"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Forhåndsvisning af pakkeinstallering"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vis og/eller korrigér de handlinger der skal udføres"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 msgid "Preview"
 msgstr "Forhåndsvisning"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Visse pakkeafhængigheder var brudte og er blevet repareret:"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Der findes ingen løsning på problemerne med disse pakkeafhængigheder!"
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4028,7 +4207,7 @@
 "Tid udløbet ved forsøg på at udrede afhængigheder (tast \"%s\" for at prøve "
 "mere ihærdigt)"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4036,23 +4215,23 @@
 "Installering/afinstallering af pakker kræver administrative rettigheder som "
 "du ikke har lige nu. Vil du ændre bruger til root?"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "Bliv root"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Bliv ikke root"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "En opdatering af pakkelister/installeringskørsel foregår allerede."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ingen pakker vil blive installeret, opgraderet eller afinstalleret."
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4062,7 +4241,7 @@
 "pakker kunne opgraderes, men du har valgt ikke at opgradere dem. Tast \"U\" "
 "for at igangsætte en opgradering."
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4070,23 +4249,23 @@
 "Opdatering af pakkelisterne kræver administrative rettigheder som du ikke "
 "har lige nu. Vil du ændre bruger til root?"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Spild tid mens du prøver at finde miner"
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Tømning er ikke tilladt mens der hentes filer"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Sletter hentede filer"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Hentede pakkefiler er blevet slettet"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4094,88 +4273,88 @@
 msgstr ""
 "Hentede, forældede pakkefiler er blevet slettet. %sB diskplads er frigjort."
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Alle løsningsmuligheder udtømt."
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Tid udløbet under forsøg på at finde en løsning."
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Kunne ikke finde en anvendelig løsning."
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Fejl ved dumpning af status ved løsningsforslag"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Fil som status ved løsningsforslag skal skrives til:"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installér/afinstallér pakker"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Udfør alle afventende installeringer og afinstalleringer"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Opdatér pakkeliste"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Check efter nye versioner af pakker"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Glem nye pakker"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Glem hvilke pakker der er \"nye\""
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Tøm pakkecache"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Slet tidligere hentede pakkefiler"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Slet ^forældede filer"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Slet pakkefiler som ikke længere kan hentes"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Markér til opgradering"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Markér alle ikke-tilbageholdte pakker til opgradering"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Spil minestryger"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "Bliv ^root"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4183,69 +4362,69 @@
 "Kør \"su\" for at blive root. Dette vil genstarte programmet, men dine "
 "indstillinger vil blive bevaret"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Genindlæs pakkecache"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Genindlæs pakkecachen"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Afslut"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Afslut programmet"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "Fortryd"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Fortryd den sidste pakkehandling eller gruppe af handlinger"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installér"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Markér den aktuelt valgte pakke til installering eller opgradering"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Afinstallér"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Markér den aktuelt valgte pakke til afinstallering"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Udrens"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Markér den aktuelt valgte pakke og dens opsætningsfiler til afinstallering"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Behold"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Fortryd alle handlinger på den valgte pakke"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Tilbagehold"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4253,11 +4432,11 @@
 "Fortryd alle handlinger på den valgte pakke og beskyt den mod fremtidige "
 "opgraderinger"
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Markér a^uto"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4265,11 +4444,11 @@
 "Markér den valgte pakke som værende automatisk installeret; den vil blive "
 "afinstalleret automatisk hvis ingen andre pakker afhænger af den"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Markér ^manuel"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4277,11 +4456,11 @@
 "Markér den valgte pakke som værende manuelt installeret; den vil ikke blive "
 "afinstalleret medmindre du gør det manuelt"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forbyd version"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4289,203 +4468,223 @@
 "Forbyd at kandidat-versionen af den valgte pakke bliver installeret; nyere "
 "versioner af pakken vil blive installeret som sædvanlig"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Oplysning"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Vis flere oplysninger om den valgte pakke"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Ændringslog"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Vis Debians logfil over programændringer for den valgte pakke"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "^Find"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Søg efter en pakke"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Find ^igen"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Gentag sidste søgning"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Afgræns oversigt"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Anvend et filter på pakkelisten"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Ingen afgrænsning i oversigt"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Fjern filteret fra pakkelisten"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Find ^brudte"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Find næste pakke med uopfyldte afhængigheder"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Brugergrænseflade"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Skift indstillinger som påvirker brugergrænsefladen"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Afhængigheder"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Skift indstillinger som påvirker håndteringen af pakkeafhængigheder"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Diverse"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Skift diverse programindstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Nulstil indstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Nulstil alle indstillinger til systemets forvalgte"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "^Næste"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "Vis næste skærmbillede"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Forrige"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vis forrige skærmbillede"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "^Luk"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "Luk dette skærmbillede"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Ny pakke^oversigt"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Lav en ny standard for pakkeoversigt"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "Ny pakke^oversigt"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Lav en ny standard for pakkeoversigt"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "Ny ^kategori-oversigt"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Vis pakker efter kategori"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Ny ^kategori-oversigt"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Vis pakker efter kategori"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "^Om"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vis information om dette program"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "^Hjælp"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Læs online-hjælpen"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Brugervejledning"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vis den udførlige brugervejledning"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vis en liste over ofte stillede spørgsmål"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NYHEDER"
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Vis vigtige ændringer lavet i hver version af "
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "^Licens"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Læs betingelserne for kopiering af dette program"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "Skærmbilleder"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4493,11 +4692,11 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Hjælp  %s: Afslut  %s: Opdatér  %s: Hent/Installér/Afinstallér"
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "ja_taste"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "nej_taste"
 
@@ -4518,21 +4717,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s ændringer"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "Ukendt mønstertype: %c"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4547,22 +4760,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Av! Modtog SIGTERM, dør ..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Av! Modtog SIGSEV, dør ..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Av! Modtog SIGABRT, dør ..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Av! Modtog SIGQUIT, dør ..\n"
@@ -4577,6 +4790,21 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "Ugyldig filtertype '%s' (mulige typer er: 'missing')"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "Versionsgenererende grupperingsmetoder skal afslutte kæden"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "Afhængighedsgenererende grupperingsmetoder skal afslutte kæden"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "Ugyldigt nullængde-navn på grupperingsmetode"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "Ugyldig type '%s' for grupperingsmetode"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "%sB diskplads vil blive frigjort\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-21 11:38GMT\n"
 "Last-Translator: Dennis Stampfer <seppy at debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -151,13 +151,13 @@
 "Nicht verwendete Pakete autom. entfernen, die auf dieses Muster passen:"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -386,20 +386,20 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Ungültiger Befehlsbuchstabe '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
 "Kann 'sensible-pager' nicht ausführen, ist dies ein funktionierendes Debian-"
 "System?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr ""
 "»%s« ist kein offizielles Debian-Paket, kann das Änderungsprotokoll nicht "
 "anzeigen."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "Konnte kein Änderungsprotokoll für »%s« finden"
@@ -635,13 +635,13 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
@@ -967,7 +967,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "%s konnte nicht zum schreiben geöffnet werden"
@@ -1007,12 +1007,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "search: Sie müssen einen Suchbegriff angeben\n"
@@ -1032,7 +1032,7 @@
 msgstr "nicht installiert"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "entpackt"
 
@@ -1049,7 +1049,7 @@
 msgstr "nicht installiert (Konfigurationsdateien vorhanden)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "Installiert"
 
@@ -1111,15 +1111,16 @@
 msgstr "Zustand"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "Bereitgestellt von"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "Essentiell: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
@@ -1143,7 +1144,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Version: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Priorität: "
 
@@ -1152,11 +1153,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "--"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Bereich: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Verwalter: "
 
@@ -1212,7 +1213,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Ersetzt"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "Liefert"
 
@@ -1272,6 +1273,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "NICHT VERFÃœGBAR"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Mark"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1319,7 +1325,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Konnte Listenverzeichnisse nicht aufräumen"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Lösche veraltete heruntergeladene Dateien"
 
@@ -1459,7 +1465,7 @@
 msgstr ""
 "Während der Paketinstallation sind Probleme aufgetreten.  Versuche zu lösen:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Drücken Sie zum Fortsetzen die Eingabetaste.\n"
 
@@ -1578,103 +1584,218 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Lese erweiterte Statusinformationen"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Initialisiere Paketstatus"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Kann Aptitudes Statusdatei nicht öffnen"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Schreibe erweiterte Statusinformation"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "Interner Pufferüberlauf im Paket »%s« während dem Schreiben der Statusdatei"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Konnte Statusdatei nicht schreiben"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Statusdatei"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "Konnte alte Statusdatei nicht ersetzen"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Konnte Abhängigkeiten nicht korrigieren, manche Pakete können nicht "
 "installiert werden"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Die Paketliste oder Statusdatei konnte nicht gelesen oder geöffnet werden."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Sie wollen vielleicht die Paketlisten aktualisieren um die fehlenden Dateien "
 "zu ergänzen"
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Konnte %s nicht durch neue Konfigurationsdatei ersetzen"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Automatisch installiert"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "#Kaputt"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+msgid "Unchanged"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "^Installieren"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "^Entfernen"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "deaktualisiert"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "^Zurückhalten"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "neuinst."
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "^Installieren"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "^Entfernen"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "aktualis."
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "^Beibehalten"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "virtuell"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Installiert"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Essentiell: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "%s konnte nicht zum schreiben geöffnet werden"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "Neue Paket^ansicht"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Aktualisierbare ^markieren"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Offene '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Unbekannter Abhängigkeitstyp: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Unbekannter Aktionstyp %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Unbekannte Priorität %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Unbekannter Mustertyp: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "Suche nach: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Unerwarteter leerer Ausdruck"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Ungültiger Ausdruck"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Unerwartete ')'"
 
@@ -1693,11 +1814,11 @@
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "Die Paketindizes sind defekt.  Kein Filename-Feld für Paket %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Kann Wert von $HOME nicht lesen, verwende TMPDIR (unsicher)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "ChangeLog für %s"
@@ -1731,11 +1852,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "Mehrere Beschreibungen für Gruppe %s, ignoriere eine"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "Kann »/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc« nicht öffnen."
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Lese Task-Beschreibungen"
 
@@ -1774,82 +1895,108 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Ignoriere ungültige Tastenzuweisung »%s« -> »%s«"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "Unbekannte Priorität %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr "Falscher Sektionsname »%s« (»none«, »topdir« oder »subdir« verwenden)"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 "Falsche passthrough-Einstellung '%s' ('passthrough' oder 'nopassthrough' "
 "verwenden)"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "Zu viele Argumente für nach-Sektion Gruppierungsregel"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "Nach-Status Gruppierungsregeln haben keine Argumente"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "%s konnte nicht zum schreiben geöffnet werden"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
 msgstr ""
 "Genau ein Filtername muss als Argument zu einer Filterregel angegeben werden"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "Falscher Filtertyp '%s' (gültige Typen sind: 'missing')"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "Nach-Modus Gruppierungsregel hat keine Argumente"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "Erster-Buchstabe Gruppierungsregel hat keine Argumente"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Versions-erzeugende Gruppierungsregel hat keine Argumente"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Versions-erzeugende Gruppierungsregeln müssen am Ende der Liste stehen"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Abhängigkeitserzeugende Gruppierungsregeln haben keine Argumente"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr ""
-"Abhängigkeitserzeugende Gruppierungsregeln müssen am Ende der Liste stehen"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "Nach-Priorität Gruppierungsregeln haben keine Argumente"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "»Aufgabe« Gruppierungsregeln haben keine Argumente"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "Ungültiger leerer Gruppierungsregel-Name"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "Zu viele Argumente für nach-Sektion Gruppierungsregel"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "Nicht geschlossene '(' in Gruppierungsregel-Beschreibung"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "%s konnte nicht zum schreiben geöffnet werden"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Ungültiger Gruppierungsregel-Typ '%s'"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "Nicht geschlossene '(' in Gruppierungsregel-Beschreibung"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2243,7 +2390,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minesweeper"
 
@@ -2488,7 +2635,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Paket"
 
@@ -2570,8 +2717,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "DownloadGröß"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<N/V>"
 
@@ -2579,31 +2726,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<keine>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "virtuell"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "vollständig gelöscht"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "halb-konfig"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "halb-install"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "Konfig-Dateien"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "zurückhalten"
 
@@ -2616,16 +2763,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "vollständig entfernen"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "löschen"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "kaputt"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "install"
 
@@ -2637,44 +2784,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "aktualis."
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "nichts"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "Wic"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "Ben"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "Opt"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "Ext"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "FEH"
 
@@ -2713,7 +2860,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Interner Fehler: Standard-Spalten-Zeichenkette nicht interpretierbar"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2725,7 +2872,7 @@
 "anderen Paketen ab. Die »Task«-Pakete sind ein einfacher Weg, sinnvolle "
 "Pakete für ein bestimmtes Einsatzgebiet auszuwählen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2735,7 +2882,7 @@
 " Diesen Paketen wurde kein Bereich zugeordnet. Möglicherweise ist dies ein "
 "Fehler in der »Packages«-Datei."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2748,7 +2895,7 @@
 "Konfiguration und Ãœberwachung des Systems, die Analyse der Netzwerkverkehrs "
 "und so weiter zu erfüllen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2759,7 +2906,7 @@
 " Pakete im Bereich »alien« sind vom Programm »alien« aus einem Nicht-Debian-"
 "Paket erstellt worden."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2767,7 +2914,7 @@
 "Das Debian-Grundsystem\n"
 " Pakete im Bereich »base« sind Teil der Erstinstallation von Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
@@ -2784,7 +2931,7 @@
 "Software für Mobiltelefone, zum Datenaustausch mit dem Fido-Netz und zum "
 "Betreiben einer BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2802,7 +2949,7 @@
 " .\n"
 " Hier finden Sie Compiler, Debugger, Quellcode-Editoren und ähnliches."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2812,7 +2959,7 @@
 " Pakete im Bereich »doc« dokumentieren Teile des Debian-Systems oder "
 "enthalten Anzeigeprogramme für diverse Doku-Formate."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2823,7 +2970,7 @@
 " Pakete im Bereich »editors« ermöglichen das Bearbeiten von ASCII-Text oder "
 "formatierten Dokumenten."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2834,7 +2981,7 @@
 "Schaltkreise, Simulatoren und Assembler für Mikrocontroller und verwandte "
 "Software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2847,7 +2994,7 @@
 "übliches Bürosystem, zum Beispiel einen PDA, ein Mobiltelefon oder einen "
 "Videorekorder."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2859,7 +3006,7 @@
 "Oberfläche für Linux bereitstellen.  Pakete im Bereich »gnome« sind entweder "
 "Teil von GNOME oder für GNOME geschrieben."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2867,7 +3014,7 @@
 "Spiel & Spaß\n"
 " Pakete im Bereich »games« dienen hauptsächlich der Unterhaltung."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2880,7 +3027,7 @@
 "bearbeitungssoftware, Programme zum Ansteuern von Grafikhardware "
 "(Videokarten, Scanner, Digitalkameras) usw."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2889,7 +3036,7 @@
 "Amateurfunk-Software\n"
 " Pakete im Bereich »hamradio« sind für Amateurfunker gedacht."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2901,7 +3048,7 @@
 " .\n"
 " Hinweis: Die Sprachen Perl und Python haben jetzt eigene Bereiche."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2913,7 +3060,7 @@
 "für Linux bereitstellen.  Pakete im Bereich »kde« sind entweder Teil von KDE "
 "oder für KDE geschrieben."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2926,7 +3073,7 @@
 "Sie brauchen keine Pakete aus diesem Bereich, wenn Sie nicht selbst Software "
 "kompilieren wollen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2940,7 +3087,7 @@
 "sollten Sie nichts aus diesem Bereich manuell installieren müssen.  Das "
 "Paketsystem wird diese Pakete nach Bedarf installieren."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2953,7 +3100,7 @@
 "Sie kein Perl-Programmierer sind, müssen sie kein Paket aus diesem Bereich "
 "selbst installieren;  das Paketsystem wird sie nach Bedarf installieren."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2967,7 +3114,7 @@
 "Bereich selbst installieren;  das Paketsystem wird sie nach Bedarf "
 "installieren."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2978,7 +3125,7 @@
 " Pakete im Bereich »mail« sind Mail-Leser, Mail-Transportsoftware, Programme "
 "für Mailing-Listen, Spamfilter und ähnliches."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2990,7 +3137,7 @@
 "numerischen oder symbolischen Rechnen (ähnlich wie Mathematica) und "
 "Programme zum Visualisieren mathematischer Objekte."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2999,7 +3146,7 @@
 " Pakete im Bereich »misc« sind zu speziell, als dass sie besser eingeordnet "
 "werden könnten."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -3011,7 +3158,7 @@
 "Werkzeuge zum Verändern und zur Fehlerbehebung von Netzwerkprotokollen, "
 "Instant Messenger (etwa für ICQ, AIM) und andere Netzwerksoftware."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -3021,7 +3168,7 @@
 " Pakete im Bereich »news« sind für das Usenet (News) relevant.  Es handelt "
 "sich zum Beispiel um Newsreader oder NNTP-Server."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -3041,7 +3188,7 @@
 "installieren müssen.  Das Paketsystem wird diese Pakete nach Bedarf "
 "installieren."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -3057,7 +3204,7 @@
 "Hardwareplattformen.  Beispiele sind Programme zum Lesen von DOS-Disketten, "
 "für Palm Pilots und zum Brennen von CDs."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3067,7 +3214,7 @@
 " Pakete im Bereich »science« sind Programme für Astronomie, Biologie, Chemie "
 "und andere wissenschaftliche Software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3077,7 +3224,7 @@
 " Pakete im Bereich »shells« sind für die Kommandozeilenschnittstelle "
 "verantwortlich."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3091,7 +3238,7 @@
 "Lautstärkeregler, MIDI-Software, Programme für den Notensatz, Audioeditoren "
 "und Treiber für Sound-Hardware."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3104,7 +3251,7 @@
 "hochwertigen Textsatz.  Hier finden Sie TeX selbst, TeX-Pakete, Editoren für "
 "TeX, Konvertierungsprogramme, TeX-Schriften und so weiter."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3120,7 +3267,7 @@
 " .\n"
 " Hinweis: Textverarbeitungen stehen unter »editors«."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3130,7 +3277,7 @@
 " Pakete im Bereich »utils« sind kleine Hilfsprogramme mit sehr verschiedenen "
 "Zwecken."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3142,7 +3289,7 @@
 "Schreiben von CGI-Skripten oder Web-basierten Programmen, fertige Web-"
 "basierte Programme und andere Software rund um das World Wide Web."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3154,7 +3301,7 @@
 "Fenstermanager, Hilfsprogramme für X und andere Programme mit grafischer "
 "Oberfläche, die nirgendwo sonst eingeordnet werden konnten."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3180,7 +3327,7 @@
 " Für mehr Informationen darüber, was Debian als Freie Software ansieht: "
 "siehe http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3196,7 +3343,7 @@
 " Für mehr Informationen darüber, was Debian als Freie Software ansieht: "
 "siehe http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3218,7 +3365,7 @@
 "Projekt derzeit Kryptographie-Software in den »main«-Baum.  Viele Pakete, "
 "die früher in »non-us« beheimatet waren, sind jetzt »main«."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
@@ -3242,7 +3389,7 @@
 " Für mehr Informationen darüber, was Debian als Freie Software ansieht: "
 "siehe http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3252,27 +3399,27 @@
 " Diese Pakete gibt es nicht wirklich;  sie sind Namen, die andere Pakete "
 "verwenden, um eine bestimmte Funktionalität bereitzustellen oder anzufordern."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Tasks/Tasks"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Schnellauswahl (Tasks)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Unbekannt/Unbekannt"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtuell/virtuell"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "main"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3280,7 +3427,7 @@
 "Sicherheitsupgrades\n"
 " Sicherheitsupgrades für diese Paket sind auf security.debian.org abrufbar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3288,7 +3435,7 @@
 "Aktualisierbare Pakete\n"
 " Eine neuere Version dieser Pakete ist verfügbar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
@@ -3301,7 +3448,7 @@
 "Liste der »neuen« Pakete geleert haben.  (Dazu dient der Befehl \"Neue "
 "Pakete vergessen\" im \"Aktionen\"-Menü.)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3309,7 +3456,7 @@
 "Installierte Pakete\n"
 " Diese Pakete sind momentan auf Ihrem Rechner installiert."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3317,7 +3464,7 @@
 "Nicht installierte Pakete\n"
 " Diese Pakete sind momentan nicht auf Ihrem Rechner installiert."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3330,7 +3477,7 @@
 "entweder um veraltete Pakete, die aus dem Debian-Archiv entfernt wurden, "
 "oder um Pakete, die Sie selbst erstellt haben."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3340,7 +3487,7 @@
 " Diese Pakete gibt es nicht wirklich;  sie sind Namen, die andere Pakete "
 "verwenden, um eine bestimmte Funktionalität bereitzustellen oder anzufordern."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3352,7 +3499,7 @@
 "sein, um die volle Funktionalität einiger anderer Programme, die Sie "
 "installieren oder aktualisieren, zu nutzen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3364,7 +3511,7 @@
 "aber sie erweitern die Funktionalität einiger Programme, die sie gerade "
 "installieren."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3379,7 +3526,7 @@
 " .\n"
 " Dies ist ein Fehler, entweder auf Ihrem System oder im Debian-Archiv."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3391,7 +3538,7 @@
 "um Abhängigkeiten zu erfüllen. Nach den geplanten Änderungen wird kein "
 "installiertes Paket mehr von Paketen in diesem Baum abhängen.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3401,7 +3548,7 @@
 " Diese Pakete könnten aktualisiert werden, aber sie wurden beibehalten, um "
 "keine Abhängigkeiten zu verletzen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3411,7 +3558,7 @@
 " Diese Pakete werden installiert, weil sie für ein anderes Paket notwendig "
 "sind, das Sie zur Installation ausgewählt haben."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3421,7 +3568,7 @@
 "Pakete werden entfernt, weil eine oder mehrere ihrer Abhängigkeiten nicht "
 "mehr verfügbar sind, oder weil ein Konflikt mit einem anderen Paket besteht."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3431,7 +3578,7 @@
 " Eine ältere als die derzeit installierte Version dieser Pakete wird "
 "installiert werden."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3441,7 +3588,7 @@
 " Diese Pakete könnten aktualisiert werden;  auf Ihren Wunsch hin wird jedoch "
 "die derzeitige Version beibehalten."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3449,7 +3596,7 @@
 "Pakete, die erneut installiert werden\n"
 " Diese Pakete werden erneut installiert werden."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3458,7 +3605,7 @@
 "Pakete, die installiert werden\n"
 " Diese Pakete wurden manuell zur Installation ausgewählt."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3466,7 +3613,7 @@
 "Pakete, die entfernt werden\n"
 " Diese Pakete wurden manuell zum Entfernen ausgewählt."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3474,48 +3621,48 @@
 "Pakete, die aktualisiert werden\n"
 " Diese Pakete werden durch eine neuere Version ersetzt."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Priorität: %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "Endbenutzer"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "Server"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "Entwicklung"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalisierung"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Hardware-Unterstützung"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Verschiedenes"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Nicht erkannte Tasks"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3525,29 +3672,58 @@
 " »Tasks« sind Gruppen von Paketen, die eine einfache Vorauswahl von Paketen "
 "für einen bestimmten Zweck gestatten."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Komprimierte Größe: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Unkomprimierte Größe: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Quellpaket: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Paketnamen, die von %s bereitgestellt werden"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Pakete, die von %s abhängen"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Versionen"
 
@@ -3565,52 +3741,52 @@
 "wollen?%nDann geben Sie '%s' ein."
 
 # ummmm...
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informationen über %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Verfügbare Versionen von "
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "Versionen"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Abhängigkeiten von %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pakete, die von %s abhängen"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Einen Fehler in %s melden:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
@@ -3622,16 +3798,16 @@
 "installieren Sie die Pakete »menu« und »login«\n"
 "oder führen Sie Aptitude als root aus."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Neukonfigurieren von %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Hierarchie-Editor"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 #, fuzzy
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Hierarchie-Editor"
@@ -3644,24 +3820,24 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Alle Pakete"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "Ansicht aufbauen"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "Keine Pakete passen zum Suchmuster »%s«."
 
 # (Verb for "enter" in computer contexts appears to be "eingeben", which makes
 #  some sense..)
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Suchmuster zum Filtern des Paketbaums: "
 
 # (Verb for "enter" in computer contexts appears to be "eingeben", which makes
 #  some sense..)
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr ""
 "Geben Sie bitte den neuen Paketgruppierungs-Mechanismus für diese Ansicht "
@@ -3669,40 +3845,40 @@
 
 # (Verb for "enter" in computer contexts appears to be "eingeben", which makes
 #  some sense..)
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr ""
 "Geben Sie bitte den neuen Paketsortierungs-Mechanismus für dies Ansicht ein: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "Kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "Nicht geschlossene '(' in Sortierregel-Beschreibung"
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: bad argument!"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: no main widget found"
 
@@ -4036,28 +4212,29 @@
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Unterprozess mit Fehler beendet -- richtiges Passwort?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Lade Cache"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Aptitude wirklich beenden?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Wirklich ihre persönlichen Einstellungen verwerfen und Standardwerte laden?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakete"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Verfügbare Pakete anzeigen und Änderungen vornehmen"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -4076,23 +4253,23 @@
 "unter bestimmten Bedingungen weiterzuvertreiben;  Details dazu finden Sie\n"
 "ebenfalls unter »Lizenz«."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-de.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4100,50 +4277,50 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versionen"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Weiter"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Vorschau der Paketinstallation"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Anzeigen und anpassen der geplanten Aktionen"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Vorherige"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Manche Pakete waren kaputt und wurden repariert"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Zeit verschwenden (Minensuchspiel)"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4152,25 +4329,25 @@
 "Zum Installieren/Entfernen von Paketen sind Administrationsrechte nötig,\n"
 "die Sie derzeit nicht haben.  Wollen Sie zum root-Account wechseln?\n"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "»root« werden"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nicht »root« werden"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Ein Aktualisierungs oder Installationsvorgang findet gerade statt."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Es wurden keine Pakete zum Installieren, Entfernen oder Aktualisieren "
 "ausgewählt."
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4183,7 +4360,7 @@
 "ausgewählt.\n"
 "Geben Sie »Umschalt+U« ein, um diese Pakete zu aktualisieren."
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4192,118 +4369,118 @@
 "Zum Aktualisieren der Paketliste sind Administrationsrechte nötig,\n"
 "die Sie derzeit nicht haben.  Wollen Sie zum root-Account wechseln?\n"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Zeit verschwenden (Minensuchspiel)"
 
 #  Erk!  That's weird!
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Aufräumen, während ein Download läuft, ist nicht erlaubt"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Lösche heruntergeladene Dateien"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Heruntergeladene Dateien wurden gelöscht"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Veraltete heruntergeladene Paketdateien wurden gelöscht"
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Zeit verschwenden (Minensuchspiel)"
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "%s konnte nicht zum schreiben geöffnet werden"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installieren/Entfernen von Paketen"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Durchführen geplanter Installations- und Löschvorgänge"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Paketliste ^aktualisieren"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Nach neuen oder aktualisierten Paketen suchen"
 
 #  FIXME: this is a bad name for the menu item.
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Neue Pakete ^vergessen"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Vergessen, welche Pakete »neu« sind"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Paketcache komplett ^leeren"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Alle Paketdateien aus dem Paketcache löschen"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Nur ^veraltete Paketdateien löschen"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 "Nur solche Paketdateien aus dem Cache löschen,\n"
 "die nicht mehr heruntergeladen werden können"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Aktualisierbare ^markieren"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Alle aktualisierbaren Pakete, die nicht zurückgehalten werden, zum Upgrade "
 "markieren"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Minesweeper spielen"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Root werden"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4312,69 +4489,69 @@
 "'su' ausführen um root zu werden.  Dies wird das Programm neu starten, aber\n"
 "Ihre Einstellungen werden erhalten bleiben."
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Paketcache ^neu laden"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Paketcache neu laden"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Beenden"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Aptitude verlassen"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Die letzte Operation oder Gruppe von Operationen rückgängig machen"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installieren"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Das ausgewählte Paket zur Installation oder zum Upgrade auswählen"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Entfernen"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Das ausgewählte Paket zum Entfernen auswählen"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Vollständig entfernen"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Das ausgewählte Paket und seine Konfigurationsdateien zum Entfernen markieren"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Beibehalten"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Alle Aktionen mit dem gewählten Paket zurücknehmen"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Zurückhalten"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4382,11 +4559,11 @@
 "Geplante Vorgänge mit dem gewählten Paket zurücknehmen und\n"
 "es vor zukünftigen Upgrades schützen"
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Als ^automatisch markieren"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4396,11 +4573,11 @@
 "es wird dann automatisch gelöscht, wenn keine anderen Pakete mehr davon "
 "abhängen"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Als ^manuell markieren"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4409,11 +4586,11 @@
 "Dieses Paket als manuell installiert markieren;\n"
 "es wird dann nur noch auf Ihren Wunsch hin gelöscht."
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Version verbieten"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4423,206 +4600,226 @@
 "noch neuere Versionen werden wie üblich installiert werden"
 
 # ummmm...
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Informationen"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mehr Informationen zum gewählten Paket"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^ChangeLog"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Das Debian-Änderungsprotokoll für das gewählte Paket anzeigen"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "^Suchen"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Nach einem Paket suchen"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^Weitersuchen"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Die letzte Suche wiederholen"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Filtern des Paketbaums"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Einen Filter auf die Paketliste anwenden"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Löschen des Filters"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Die Paketliste nicht mehr filtern"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Kaputtes Paket suchen"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Das nächste Paket mit verletzten Abhängigkeiten finden"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Oberfläche"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Einstellungen verändern, die die Benutzeroberfläche betreffen"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Abhängigkeisbehandlung"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Einstellungen verändern, die die Handhabung von Abhängigkeiten betreffen"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Verschiedenes"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Sonstige Programmeinstellungen ändern"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Optionen zurücksetzen"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Alle Einstellungen auf die Vorgabewerte zurücksetzen"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "^Nächste"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "Nächste Ansicht zeigen"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Vorherige"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vorherige Ansicht zeigen"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "^Schließen"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "Ansicht schließen"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Neue Paket^ansicht"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Eine neue Paketansicht erzeugen"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "Neue Paket^ansicht"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Eine neue Paketansicht erzeugen"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "Neuen Kategorie-^Browser"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Pakete nach Kategorie durchsuchen"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Neuen Kategorie-^Browser"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Pakete nach Kategorie durchsuchen"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "Ü^ber"
 
 # ummmm...
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Information über Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "K^urzhilfe"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Kurzhilfe zu Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Anleitung"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Die detaillierte Anleitung (README, derzeit nur englisch)"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Die Liste häufig gestellter Fragen (Frequently Asked Questions, FAQ)"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Protokoll der Änderungen, die an Aptitude vorgenommen wurden"
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "Lizen^z"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Die Bedingungen, unter denen Sie Aptitude kopieren dürfen"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "Ansichten"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4631,11 +4828,11 @@
 "%s: Menü  %s: Hilfe  %s: Beenden  %s: Update  %s: Download/Installieren/"
 "Entf. von Paketen"
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "j"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4659,21 +4856,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "Unbekannter Mustertyp: %c"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4688,22 +4899,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Aua!  SIGTERM erhalten, sterbe...\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Aua!  SIGSEGV erhalten, sterbe...\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Aua!  SIGABRT erhalten, sterbe...\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Aua!  SIGQUIT erhalten, sterbe...\n"
@@ -4718,6 +4929,23 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "Falscher Filtertyp '%s' (gültige Typen sind: 'missing')"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Versions-erzeugende Gruppierungsregeln müssen am Ende der Liste stehen"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abhängigkeitserzeugende Gruppierungsregeln müssen am Ende der Liste stehen"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "Ungültiger leerer Gruppierungsregel-Name"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "Ungültiger Gruppierungsregel-Typ '%s'"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "%sB werden auf der Festplatte freigegeben werden\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_po_el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-03 14:02EEST\n"
 "Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek at lists.debian."
 "org>\n"
@@ -173,13 +173,13 @@
 "Αυτόματη αφαίρεση αχρησιμοποιήτων πακέτων που ταιριάζουν σε αυτό το φίλτρο"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "Εντάξει"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακύρωση"
 
@@ -407,18 +407,18 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Κακός χαρακτήρας ενέργειας '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα εμφάνισης, είναι σωστά εγκατεστημένο το σύστημα;"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr ""
 "το %s δεν είναι επίσημο πακέτο του Debian, δεν μπορώ να εμφανίσω το "
 "ημερολόγιο αλλαγών του."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "Δεν βρέθηκε το ημερολόγιο αλλαγών του %s"
@@ -655,13 +655,13 @@
 "για αυτό θέλετε\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Ναι"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "Οχι"
 
@@ -989,7 +989,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή"
@@ -1027,12 +1027,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "αναζήτηση: Θα πρέπει να ορίσετε ένα τουλάχιστον αντικείμενο\n"
@@ -1052,7 +1052,7 @@
 msgstr "μη εγκατεστημένο"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "ξεπακεταρισμένο"
 
@@ -1069,7 +1069,7 @@
 msgstr "μη εγκατεστημένο (παραμένουν αρχεία ρυθμίσεων)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "εγκατεστημένο"
 
@@ -1131,15 +1131,16 @@
 msgstr "Κατάσταση"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "Παρέχεται από"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "Απαραίτητα: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "ναι"
 
@@ -1163,7 +1164,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Εκδοση: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Προτεραιότητα: "
 
@@ -1172,11 +1173,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "Μ/Δ"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Τομέας: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Συντηρητής: "
 
@@ -1232,7 +1233,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Αχρηστεύει"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "Παρέχει"
 
@@ -1287,6 +1288,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "ΜΗ ΔΙΑΘΕΣΙΜΑ"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Ετικέτα"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1332,7 +1338,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Αδύνατο ο καθαρισμός του φακέλου της λίστας"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Διαγράφονται τα περιττά μεταφορτωμένα αρχεία"
 
@@ -1473,7 +1479,7 @@
 "Φτού! Κάτι κακό συνέβη κατά την εγκατάσταση των πακέτων. Προσπάθεια "
 "επαναφοράς:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Πατήστε enter για συνέχεια.\n"
 
@@ -1591,103 +1597,218 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Ανάκτηση των δεδομένων λεπτομερούς κατάστασης"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Αρχικοποίηση κατάστασης πακέτων"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κατάστασης του Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων λεπτομερούς κατάστασης"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "Εσωτερική υπερχείλιση στο πακέτο \"%s\" κατά την εγγραφή του αρχείου "
 "κατάστασης"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο κατάστασης"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο κατάστασης"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "αδύνατη η αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου κατάστασης"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων, κάποια πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Ίσως να χρειαστεί να ενημερώσετε τις λίστες των πακέτων για να διορθώσετε "
 "αυτά τα αγνοούμενα αρχεία."
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Αδύνατη η αντικατάσταση του %s με νέο αρχείο ρυθμίσεων"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "#Σπασμένο"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+msgid "Unchanged"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "^Εγκατάσταση"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "^Αφαίρεση"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "υποβαθμίζονται"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "^Αναμονή"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "επανεγκατάσταση"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "^Εγκατάσταση"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "^Αφαίρεση"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "αναβάθμιση"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "^Κράτηση"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "εικονικά"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "εγκατεστημένο"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Απαραίτητα: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "Νέα Εμφάνιση ^Πακέτου"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Σημείωση ^Αναβαθμιζομένων"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Αταίριαστη '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Άγνωστος τύπος εξάρτησης: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Άγνωστος τύπος εργασίας: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Άγνωστη προτεραιότητα %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Άγνωστος τύπος κανονικής παράστασης: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "Αναζήτηση του: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Μη αναμενόμενη κενή παράσταση"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Λάθος διαμορφωμένη παράσταση"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Μή αναμενόμενη ')'"
 
@@ -1706,12 +1827,12 @@
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "Οι κατάλογοι των πακέτων είναι κατεστραμένοι. Το: %s δεν υπάρχει"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr ""
 "Δεν μπορεί να βρεθεί η τιμή του $HOME, με τη χρήση του TMPDIR (ανασφαλές)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Αρχείο Αλλαγής του %s"
@@ -1745,11 +1866,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλές περιγραφές για την ομάδα %s, παραλείπεται μία"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Ανάγνωση περιγραφών"
 
@@ -1788,80 +1909,106 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Αγνοείται ο άκυρος συνδυασμός \"%s\" -> \"%s\""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "Άγνωστη προτεραιότητα %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr "Λάθος όνομα τομέα '%s' (κάντε χρήση του 'none', 'topdir', ή 'subdir)"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr "Λάθος ρύθμιση '%s' (κάντε χρήση του 'passthrough' ή 'nopassthrough')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "Πάρα πολλά ορίσματα στην πολιτική ομαδοποίησης κατά ομάδες"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "Οι πολιτικές ομαδοποίησης ανά κατάσταση δεν δέχονται ορίσματα"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
 msgstr ""
 "Θα πρέπει να δώσετε ένα όνομα φίλτρου ως όρισμα σε μια πολιτική φίλτρου"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "Λάθος τύπος φίλτρου '%s' (έγκυροι τύποι είναι: 'missing')"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "Οι πολιτικές ομαδοποίησης ανά βαθμίδα δεν δέχονται ορίσματα"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "Οι πολιτικές ομαδοποίησης κατά πρώτο χαρακτήρα δεν δέχονται ορίσματα"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Οι πολιτικές ομαδοποίησης κατά παραγόμενη έκδοση δεν δέχονται ορίσματα"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr ""
-"Οι πολιτικές ομαδοποίησης κατά παραγόμενη έκδοση πρέπει να είναι στο τέλος"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Οι πολιτικές ομαδοποίησης ανά εξάρτηση δεν δέχονται ορίσματα"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Οι πολιτικές ομαδοποίησης ανά εξάρτηση πρέπει να βρίσκονται στο τέλος"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "Οι πολιτικές ομαδοποίησης κατά προτεραιότητα δεν δέχονται ορίσματα"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "Οι πολιτικές ομαδοποίησης κατά έργο δεν δέχονται ορίσματα"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "Λανθασμένο και μηδενικού μεγέθους όνομα πολιτικής ομαδοποίησης"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "Πάρα πολλά ορίσματα στην πολιτική ομαδοποίησης κατά ομάδες"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "Αταίριαστη '(' στην περιγραφή της  πολιτική ομαδοποίησης"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Μη έγκυρη πολιτική ομαδοποίησης τύπου '%s'"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "Αταίριαστη '(' στην περιγραφή της  πολιτική ομαδοποίησης"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2265,7 +2412,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Ναρκαλιευτής"
 
@@ -2479,7 +2626,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Πακέτο"
 
@@ -2559,8 +2706,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "ΜέγεθοςΛήψης"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<Μ/Δ>"
 
@@ -2568,31 +2715,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<καμία>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "εικονικά"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "διαγραφέντα"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "μισο-ρυθμισμένο"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "μισο-εγκατεστημένο"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "αρχεία ρυθμίσεων"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "αναμονή"
 
@@ -2605,16 +2752,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "καθαρισμός"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "διαγραφή"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "σπασμένο"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "εγκατάσταση"
 
@@ -2626,44 +2773,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "αναβάθμιση"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "κανένα"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "Αγνωστα"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "Σημ"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "Απ"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "Καν"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "Προ"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "Επι"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "ΣΦΑ"
 
@@ -2702,7 +2849,7 @@
 msgstr ""
 "Εσωτερικό σφάλμα: Αδύνατη η ανάλυση της προκαθορισμένης στήλης χαρακτήρων"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2715,7 +2862,7 @@
 "επιλέξετε ένα προκαθορισμένο σύνολο πακέτων που επιτελούν μια συγκεκριμένη "
 "λειτουργία."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2725,7 +2872,7 @@
 " Δεν έχει οριστεί το πεδίο 'τομέας' για αυτά τα πακέτα. Πιθανόν να υπάρχει "
 "κάποιο σφάλμα στο αρχείο Packages."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2737,7 +2884,7 @@
 "συστήματος όπως εγκατάσταση λογισμικού, διαχείριση χρηστών, ρύθμιση και "
 "παρακολούθηση του συστήματος, της διακίνησης του δικτύου, κ.ο.κ."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2747,7 +2894,7 @@
 "Τα πακέτα στον τομέα 'alien' έχουν δημιουργηθεί με το ομώνυμο πρόγραμμα από "
 "άλλες διανομές που χρησιμοποιούν διαφορετικά είδη πακέτων όπως το RPM."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2756,7 +2903,7 @@
 "Τα πακέτα στον τομέα 'base' είναι μέρος της αρχικής εγκατάστασης του "
 "συστήματος."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
@@ -2774,7 +2921,7 @@
 "τον έλεγχο κινητών τηλεφώνων, διεπαφή με το FidoNet, και για την εκτέλεση "
 "ενός BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2794,7 +2941,7 @@
 "προγραμματιστές, εργαλεία επεξεργασίας πηγαίου κώδικα και διάφορα άλλα "
 "πράγματα σχετικά με τον προγραμματισμό."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2804,7 +2951,7 @@
 "Τα πακέτα στον τομέα 'doc' αποτελούν την τεκμηρίωση του συστήματος Debian ή "
 "είναι προγράμματα προβολής διαφόρων μορφών τεκμηρίωσης."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2816,7 +2963,7 @@
 "ASCII. Αυτά δεν είναι απαραίτητα επεξεργαστές κειμένου, αν και μπορεί να "
 "βρεθούν μερικοί επεξεργαστές κειμένου σε αυτό τον τομέα"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2826,7 +2973,7 @@
 " Τα πακέτα στον τομέα 'electronics' περιέχουν εργαλεία σχεδίασης κυκλωμάτων, "
 "εξομοιωτές και assemblers για μικροεπξεργαστές και άλλα σχετικά λογισμικά."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2838,7 +2985,7 @@
 "Πρόκειται για ειδικό υλικό που καταναλώνει λιγότερη ενέργεια σε σχέση με ένα "
 "τυπικό επιτραπέζιο σύστημα, όπως πχ ένα PDA, ένα κινητό, ή ένα Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2850,7 +2997,7 @@
 "ευκολόχρηστο περιβάλλον εργασίας για το Linux.  Τα πακέτα του τομέα 'gnome' "
 "αποτελούν μέρος του συνόλου αυτού ή είναι σχετικά συνδεδεμένο με αυτό."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2858,7 +3005,7 @@
 "Παιχνίδια και άλλα διασκεδαστικά προγράμματα\n"
 " Τα πακέτα του τομέα αυτού προορίζονται κατά κύριο λόγο για διασκέδαση."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2873,7 +3020,7 @@
 "σαρωτές, και οι ψηφιακές φωτογραφικές  μηχανές), και εργαλεία "
 "προγραμματισμού για τον χειρισμό γραφικών."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2882,7 +3029,7 @@
 "Λογισμικό για τους χειριστές ham radio \n"
 "Τα πακέτα στον τομέα 'hamradio' είναι κυρίως για χειριστές ham radio."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2892,7 +3039,7 @@
 "Τα πακέτα στον τομέα 'interpreters' περιλαμβάνουν διερμηνείς για γλώσσες "
 "όπως Python, Perl, και Ruby, και βιβλιοθήκες για αυτές τις γλώσσες."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2904,7 +3051,7 @@
 "περιβάλλον εργασίας για το Linux  Τα πακέτα του τομέα αυτού είναι μέρος του "
 "συνόλου αυτού ή στενά συνδεδεμένα με αυτό."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2917,7 +3064,7 @@
 "Δεν θα χρειαστείτε πακέτα από αυτόν τον τομέα, εκτός αν θέλετε να κάνετε "
 "μεταγλώττιση λογισμικού."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2931,7 +3078,7 @@
 "αναγκαστικά να εγκαταστήσετε ένα πακέτο από αυτόν τον τομέα, το σύστημα "
 "πακέτων θα τα εγκαταστήσει για να εκπληρώσει τις απαιτούμενες εξαρτήσεις."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2945,7 +3092,7 @@
 "χρειαστεί να κάνετε εσείς εγκατάσταση από αυτόν τον τομέα, το σύστημα "
 "διαχείρισης πακέτων θα εγκαταστήσει αυτόματα οποίο από αυτά χρειαστεί."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2959,7 +3106,7 @@
 "χρειαστεί να κάνετε εσείς εγκατάσταση από αυτόν τον τομέα, το σύστημα "
 "διαχείρισης πακέτων θα εγκαταστήσει αυτόματα οποίο από αυτά χρειαστεί."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2972,7 +3119,7 @@
 "ταχυδρομείου δαίμονες, λογισμικό για λίστες ταχυδρομείου και φίλτρα spam, "
 "καθώς επίσης και διάφορα λογισμικά σχετικά με το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2984,7 +3131,7 @@
 "μαθηματικούς υπολογισμούς (συναφή με το Mathematica), πακέτα συμβολικής "
 "άλγεβρας και προγράμματα για την οπτικοποίηση μαθηματικών αντικειμένων."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2993,7 +3140,7 @@
 "Τα πακέτα στον τομέα 'misc' έχουν υπερβολικά ασυνήθιστη λειτουργία για να "
 "κατηγοριοποιηθούν."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -3005,7 +3152,7 @@
 "πολλά πρωτόκολλα, εργαλεία για το χειρισμό και εντοπισμό σφαλμάτων βασικών "
 "πρωτόκολλων δικτύου. Συστήματα IM και άλλα λογισμικά σχετικά με δίκτυα. "
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -3015,7 +3162,7 @@
 "Τα πακέτα στον τομέα 'news' σχετίζονται με τα διανεμημένα συστήματα ειδήσεων "
 "Usenet.  Περιέχουν προγράμματα ανάγνωσης ειδήσεων και διακομιστές ειδήσεων."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -3037,7 +3184,7 @@
 "εγκαταστήσει αυτόματα οποίο από αυτά χρειαστεί για να ικανοποιηθούν οι "
 "εξαρτήσεις."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -3057,7 +3204,7 @@
 " Είναι σημαντικό να θυμάστε ότι ΕΔΩ θα βρείτε και λογισμικό για την εγγραφή "
 "CD."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3067,7 +3214,7 @@
 "Τα πακέτα στον τομέα 'science' περιέχουν εργαλεία για αστρονομία, βιολογία "
 "και χημεία καθώς επίσης λογισμικό για άλλες επιστήμες."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3077,7 +3224,7 @@
 " Τα πακέτα του τομέα 'shells' περιλαμβάνουν προγράμματα που παρέχουν "
 "διασύνδεση μέσω γραμμής εντολών."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3091,7 +3238,7 @@
 "έντασης, MIDI sequencers και προγράμματα για την παραγωγή μουσικών φθόγγων "
 "οδηγούς για υλικό ήχου και λογισμικό επεξεργασίας ήχων."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3106,7 +3253,7 @@
 "διάφορες άλλες μορφές, γραμματοσειρές για το TeX, και άλλο λογισμικό για το "
 "TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3122,7 +3269,7 @@
 "μορφοποιητές κειμένου, εκτυπωτικά καθώς και κάθε λογής λογισμικό που "
 "λειτουργεί με απλό κείμενο."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3132,7 +3279,7 @@
 "Τα πακέτα στον τομέα 'utils' είναι βοηθητικά προγράμματα που η χρήση τους "
 "δεν μπορεί να κατηγοριοποιηθούν λόγο της μοναδικότητάς τους."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3145,7 +3292,7 @@
 "προγράμματα Ιστού, και κάθε είδος λογισμικού που σχετίζεται με τον Παγκόσμιο "
 "Ιστό."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3158,7 +3305,7 @@
 "προγράμματα με γραφικό περιβάλλον Χ που τοποθετήθηκαν εδώ γιατί δεν "
 "ταίριαζαν αλλού."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3185,7 +3332,7 @@
 "για το Debian, δείτε τη σελίδα http://www.debian.org/"
 "social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3201,7 +3348,7 @@
 "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το τι θεωρείται στο Debian δείτε το "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3225,7 +3372,7 @@
 "πολιτική εξαγωγών. Πολλά λοιπόν από τα πακέτα που βρίσκονταν σε αυτόν τον "
 "τομέα, θα τα βρείτε πλέον στην κυρίως αρχειοθήκη 'main'."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
@@ -3250,7 +3397,7 @@
 " Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το τι θεωρεί το Debian Ελεύθερο "
 "Λογισμικό διαβάστε τη σελίδα http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3260,27 +3407,27 @@
 " Αυτά τα πακέτα δεν υπάρχουν, είναι ονόματα που χρησιμοποιούν άλλα πακέτα "
 "για να παρέχουν κάποια λειτουργικότητα."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Εργασίες/Εργασίες"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Εργασίες"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Άγνωστο/Άγνωστο"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "εικονικά/εικονικά"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "κύριο"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3289,7 +3436,7 @@
 " Υπάρχουν διαθέσιμες αναβαθμίσεις ασφαλείας για αυτά τα πακέτα από το "
 "security.debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3297,7 +3444,7 @@
 "Αναβαθμιζόμενα Πακέτα\n"
 " Ειναι διαθέσιμη μια νεότερη έκδοση αυτού του πακέτου."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
@@ -3310,7 +3457,7 @@
 "τη λίστα \"νέα\" πακέτα (επιλέξτε \" Ξέχασε τα νέα πακέτα\" από το μενού "
 "Ενέργειες για να καθαρίσετε αυτή τη λίστα)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3318,7 +3465,7 @@
 "Εγκατεστημένα Πακέτα\n"
 " Αυτά τα πακέτα είναι εγκατεστημένα για την ώρα στον υπολογιστή σας."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3326,7 +3473,7 @@
 "Μη Εγκατεστημένα Πακέτα\n"
 " Αυτά τα πακέτα δεν είναι εγκατεστημένα στον υπολογιστή σας"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3338,7 +3485,7 @@
 "διαθέσιμα από καμία πηγή apt. Μπορεί να έχουν απαρχαιωθεί και αφαιρεθεί από "
 "την αρχειοθήκη, ή έχετε δημιουργήσει εσείς μια ιδιωτική έκδοση."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3348,7 +3495,7 @@
 " Αυτά τα πακέτα δεν υπάρχουν στην πραγματικότητα, είναι ονόματα τα οποία "
 "χρησιμοποιούν άλλα πακέτα, που απαιτούν ή παρέχουν κάποια λειτουργικότητα."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3360,7 +3507,7 @@
 "σας, αλλά συνήθως παρέχουν επιπλέον λειτουργικότητα σε άλλα προγράμματα που "
 "κάνετε εγκατάσταση ή αναβαθμίζετε."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3372,7 +3519,7 @@
 "σας, αλλά συνήθως παρέχουν επιπλέον λειτουργικότητα σε προγράμματα που "
 "κάνετε εγκατάσταση."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3388,7 +3535,7 @@
 " Η πιθανότητα αυτή συνήθως υπονοεί ότι κάτι δεν πάει καλά, είτε με το "
 "σύστημά σας, είτε με την αρχειοθήκη του Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3400,7 +3547,7 @@
 "ικανοποιήσουν εξαρτήσεις, και από τη διαδικασία αυτή δεν θα προκύψει "
 "πρόβλημα από πακέτο που να θεωρεί τα πακέτα αυτά ως σημαντικά 'important'.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3410,7 +3557,7 @@
 " Αυτά τα πακέτα θα μπορούσαν να αναβαθμιστούν, αλλά κρατούνται στη τρέχουσα "
 "κατάστασή τους για να μην χαλάσουν εξαρτήσεις."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3420,7 +3567,7 @@
 " Αυτά τα πακέτα εγκαθιστώνται επειδή τα απαιτεί κάποιο άλλο πακέτο που "
 "επιλέξατε για εγκατάσταση."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3430,7 +3577,7 @@
 " Αυτά τα πακέτα διαγράφονται επειδή μια ή περισσότερες εξαρτήσεις τους δεν "
 "είναι πλέον διαθέσιμες, ή κάποιο άλλο πακέτο συγκρούεται με αυτά."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3440,7 +3587,7 @@
 " Θα εγκαταστήσετε μια παλαιότερη έκδοση ενός πακέτου από αυτή που έχετε "
 "εγκατεστημένη."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3450,7 +3597,7 @@
 " Αυτά τα πακέτα θα μπορούσαν να αναβαθμιστούν, αλλά έχετε ζητήσει να "
 "κρατηθούν στην τρέχουσα έκδοση τους."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3458,7 +3605,7 @@
 "Πακέτα για επανεγκατάσταση\n"
 " Αυτά τα πακέτα θα επανεγκατασταθούν."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3467,7 +3614,7 @@
 "Πακέτα για εγκατάσταση\n"
 " Έχετε επιλέξει αυτά τα πακέτα για εγκατάσταση στον υπολογιστή σας."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3475,7 +3622,7 @@
 "Πακέτα για αφαίρεση\n"
 " Έχετε επιλέξει αυτά τα πακέτα για αφαίρεση από τον υπολογιστή σας."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3483,48 +3630,48 @@
 "Πακέτα για αναβάθμιση\n"
 " Αυτά τα πακέτα θα αναβαθμιστούν σε νεώτερη έκδοση."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "άγνωστο"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Προτεραιότητα %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "Τελικός χρήστης"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "Εξυπηρετητές"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "Ανάπτυξη"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "Τοπικοποίηση"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Υποστήριξη Υλικού"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Διάφορα"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Μη αναγνωρίσιμες εργασίες"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3534,29 +3681,58 @@
 " Οι Εργασίες είναι ομάδες από πακέτα τα οποία παρέχουν έναν εύκολο τρόπο να "
 "προεπιλέξετε πακέτα για ένα συγκεκριμένο σκοπό."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Συμπιεσμένο μέγεθος: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Αποσυμπιεσμένο μέγεθος: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Πηγαίο Πακέτο: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Πακέτα που παρέχονται από το %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Πακέτα που εξαρτώνται από το %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Εκδόσεις"
 
@@ -3575,52 +3751,52 @@
 "Είστε βέβαιοι για την αφαίρεσή του;\n"
 "Πληκτρολογήστε '%s' αν είστε βέβαιοι."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Πληροφορίες σχετικά με το %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Διαθέσιμες εκδόσεις του "
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "Εκδόσεις"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Εξαρτήσεις του %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Πακέτα που εξαρτώνται από το %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος για το %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
@@ -3632,16 +3808,16 @@
 "εγκαταστήστε το πακέτο μενού, το πακέτο\n"
 "προσπέλασης, ή εκτελέστε το aptitude ως root."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Ξαναρυθμίζεται το %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Επεξεργαστής Ιεραρχίας"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 #, fuzzy
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής Ιεραρχίας"
@@ -3654,56 +3830,56 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Όλα Τα Πακέτα"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "Δημιουργία εμφάνισης"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "Δεν ταίριαξε πακέτο με το \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Εισάγετε ένα νέο όριο για το δέντρο των πακέτων:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Εισάγετε το τρόπο ομαδοποίησης πακέτων για αυτή την απεικόνιση:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Εισάγετε το τρόπο ταξινόμησης πακέτων για αυτή την απεικόνιση:"
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα για εγγραφή"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "Αταίριαστη '(' στην περιγραφή της πολιτική ταξινόμησης"
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: σφάλμα στα ορίσματα -- two main widgets??"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: σφάλμα στα ορίσματα -- bad column list for static item"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: κακό όρισμα!"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: no main widget found"
 
@@ -4037,29 +4213,30 @@
 msgstr ""
 "Η υποδιεργασία τερματίστηκε με σφάλμα -- εισάγατε τον κωδικό σας σωστά;"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Φόρτωση του cache"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Έξοδος από το Aptitude; Σίγουρα;"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τις προσωπικές σας ρυθμίσεις και να "
 "φορτώσετε τις προκαθορισμένες;"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "Πακέτα"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων πακέτων και επιλογή εργασιών"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -4076,23 +4253,23 @@
 "επιτρέπεται η διανομή του υπό συγκεκριμένες προϋποθέσεις. Δείτε το\n"
 "'license' για λεπτομέρειες."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4104,49 +4281,49 @@
 "Bπαραβίαση της ασφάλειας του συστήματός σας%b.  Προχωρήστε στην εγκατάσταση "
 "μόνο αν είστε βέβαιοι ότι αυτό θέλετε.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Εκδόσεις"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Χωρίς πλάκα, συνέχεια"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Εγκατάλειψη εγκατάστασης"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Προεπισκόπηση της εγκατάστασης των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Εμφάνιση και/ή ρύθμιση των ενεργειών που θα εκτελεστούν"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Προηγ"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Κάποια πακέτα ήταν κατεστραμμένα και έχουν διορθωθεί"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4155,23 +4332,23 @@
 "Η εγκατάσταση/αφαίρεση πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν\n"
 "έχετε αυτή τη στιγμή.  Θα θέλατε να συνδεθείτε ως χρήστης root;\n"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "Μετατροπή σε root"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Οχι μετατροπή σε root"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Ήδη βρίσκεται σε εξέλιξη μια διαδικασία αναβάθμισης ή εγκατάστασης."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί πακέτα για εγκατάσταση, αφαίρεση ή αναβάθμιση."
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4184,7 +4361,7 @@
 "αναβαθμίσετε.\n"
 "Πληκτρολογήστε \"U\" για να προετοιμάσετε μια αναβάθμιση."
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4193,114 +4370,114 @@
 "Η ενημέρωση των λιστών πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν\n"
 "έχετε αυτή τη στιγμή.  Θα θέλατε να συνδεθείτε ως χρήστης root;\n"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες"
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Δεν επιτρέπεται εκκαθάριση κατά τη διάρκεια της μεταφόρτωσης"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Διαγράφονται τα μεταφορτωμένα αρχείων"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Τα μεταφορτωμένα αρχεία έχουν διαγραφεί"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Τα περιττά μεταφορτωμένα αρχεία έχουν διαγραφεί"
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες"
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Εγκατάσταση/Αφαίρεση πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Ολοκλήρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων/αφαιρέσεων"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Ενημέρωση της λίστας πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Ξέχασε τα νέα πακέτα"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Ξέχασε τα πακέτα που είναι \"νέα\""
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Εκκαθάριση του cache των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτου που έχουν μεταφορτωθεί προηγουμένως"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Εκκαθάριση ^περιττών αρχείων"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτων που δεν μπορούν πλέον να μεταφορτωθούν"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Σημείωση ^Αναβαθμιζομένων"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Σημείωση όλων των αναβαθμιζομένων πακέτων που δεν κρατούνται πλέον για "
 "αναβάθμιση"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Παίξε Ναρκαλιευτή"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "Σύνδεση ως root"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4309,69 +4486,69 @@
 "Εκτελέστε την εντολή 'su' για να συνδεθείτε ως root.  Αυτή θα ξαναεκτελέσει\n"
 "το πρόγραμμα διατηρώντας τις δικές σας ρυθμίσεις"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Επαναφόρτωση του cache πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Επαναφόρτωση του cache των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "Αναίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Επαναφορά της τελευταίας εργασίας ή ομάδας εργασιών σε πακέτο."
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "^Εγκατάσταση"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για εγκατάσταση ή αναβάθμιση"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Αφαίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για αφαίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Διαγραφή"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου και των αρχείων ρυθμίσεών του για αφαίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Κράτηση"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Αναμονή"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4379,11 +4556,11 @@
 "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο, και προστασία του από "
 "μελλοντικές αναβαθμίσεις"
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Αυτόματη Σήμανση"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4392,11 +4569,11 @@
 "Σήμανση του επιλεγμένου πακέτου ως αυτόματα εγκατεστημένου. \n"
 "έτσι θα αφαιρεθεί αυτόματα όταν δεν θα εξαρτώνται άλλα πακέτα από αυτό."
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "^Χειροκίνητη Σήμανση"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4405,11 +4582,11 @@
 "Σήμανση των επιλεγμένων πακέτων ως χειροκίνητα εγκατεστημένων. \n"
 "δεν θα αφαιρεθούν εκτός και αν τα αφαιρέσετε εσείς χειροκίνητα."
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Απαγόρευση έκδοσης"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4419,216 +4596,236 @@
 "εγκατασταθεί\n"
 "νεώτερες εκδόσεις του, θα εγκατασταθούν κανονικά"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Π^ληροφορίες"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Εμφάνισε περισσότερες πληροφορίες για το επιλεγμένο πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Α^ρχείο Αλλαγών"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών του Debian για το επιλεγμένο πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "^Ευρεση"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Αναζήτηση για ένα πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Βρές ^Ξανά"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Περιόρισε Εμφάνιση"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στον κατάλογο των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Εμφάνιση Χωρίς Περιορισμούς"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Αφαίρεση του φίλτρου από τον κατάλογο των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Βρές Σ^πασμένο"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "Επιλογές ^Περιβάλλοντος"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Αλλαγή των επιλογών που μεταβάλουν το περιβάλλον εργασίας"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Διαχείριση Εξαρτήσεων"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Αλλαγή των ρυθμίσεων που επηρεάζουν τη διαχείριση των εξαρτήσεων των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Διάφορα"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Αλλαγή διαφόρων επιλογών του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Επαναφορά επιλογών"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Ορισμός όλων των επιλογών στις προκαθορισμένες τιμές"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "^Επόμενο"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "Εμφάνιση επόμενης οθόνης"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Προηγ"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης οθόνης"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "^Κλείσιμο"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "Κλείσιμο αυτής της οθόνης"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Νέα Εμφάνιση ^Πακέτου"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Δημιουργία νέας οθόνης εμφάνισης πακέτου"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "Νέα Εμφάνιση ^Πακέτου"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Δημιουργία νέας οθόνης εμφάνισης πακέτου"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "Εμφάνιση Νέας Κατηγοριοποίησης"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Εμφάνιση πακέτων ανά κατηγορία"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Εμφάνιση Νέας Κατηγοριοποίησης"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Εμφάνιση πακέτων ανά κατηγορία"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "Σχετικά"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας σχετικά με το πρόγραμμα"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "^Βοήθεια"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Οδηγίες ^Χρήσης"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Εμφάνιση των αναλυτικών οδηγιών χρήσης"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνών ερωτήσεων"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Εμφάνιση των σημαντικών αλλαγών σε κάθε έκδοση του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "Άδεια ^χρήσης"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Εμφάνιση των όρων χρήσης και διανομής του του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "Ενέργειες"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "Οθόνες"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr "%s: Μενού %s: Βοήθεια %s: Έξοδος %s: Ενημέρωση %s: Εργασίες Πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "Ν"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "Ο"
 
@@ -4650,21 +4847,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "Άγνωστος τύπος κανονικής παράστασης: %c"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4679,22 +4890,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Ωχ!  Έλαβα το σήμα SIGTERM, έφυγα..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Ωχ!  Έλαβα το σήμα SIGSEGV, έφυγα..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Ωχ!  Έλαβα το σήμα SIGABRT, έφυγα..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ωχ!  Έλαβα το σήμα SIGQUIT, έφυγα..\n"
@@ -4709,6 +4920,23 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "Λάθος τύπος φίλτρου '%s' (έγκυροι τύποι είναι: 'missing')"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι πολιτικές ομαδοποίησης κατά παραγόμενη έκδοση πρέπει να είναι στο τέλος"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι πολιτικές ομαδοποίησης ανά εξάρτηση πρέπει να βρίσκονται στο τέλος"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "Λανθασμένο και μηδενικού μεγέθους όνομα πολιτικής ομαδοποίησης"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "Μη έγκυρη πολιτική ομαδοποίησης τύπου '%s'"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "%sB bytes από το σκληρό δίσκο θα απελευθερωθούν\n"
 
@@ -4993,10 +5221,6 @@
 #~ msgid "  This will free %sB of disk space."
 #~ msgstr "Θα ελευθερώσει %sB χώρο στο δίσκο"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Essential:"
-#~ msgstr "Απαραίτητα: "
-
 #~ msgid "Use new (idempotent) package command behavior"
 #~ msgstr "Utilitza el nou comportament (idempotent) d'ordres per a paquets"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.3.2-4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-15 13:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-07 13:05+0200\n"
 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo at inicia.es>\n"
 "Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -155,13 +155,13 @@
 "Eliminar paquetes no utilizados que cumplan este filtro de forma automática"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "Aceptar"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -385,20 +385,20 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Carácter de acción '%c' incorrecto\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
 "No se puede ejecutar sensible-pager, ¿es éste un sistema Debian que funciona "
 "correctamente?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr ""
 "%s no es un paquete de Debian oficial, no se puede mostrar el registro de "
 "cambios."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "No se puede encontrar el registro de cambios para %s"
@@ -635,13 +635,13 @@
 "que quiere.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -970,7 +970,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr "Fichero en el que escribir el estado del solucionador:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "No se pudo abrir %s para escribir en él"
@@ -1007,12 +1007,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr "No hay más soluciones"
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr "falló iconv sobre %s.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "búsqueda: Debe proporcionar al menos una término de búsqueda\n"
@@ -1032,7 +1032,7 @@
 msgstr "sin instalar"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "desempaquetado"
 
@@ -1049,7 +1049,7 @@
 msgstr "sin instalar (permanecen los ficheros de configuración)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "instalado"
 
@@ -1111,15 +1111,16 @@
 msgstr "Estado"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "Proporcionado por"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "Esencial: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
@@ -1143,7 +1144,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Versión: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Prioridad: "
 
@@ -1152,11 +1153,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Sección: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Desarrollador: "
 
@@ -1212,7 +1213,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Hace obsoleto a"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "Proporciona"
 
@@ -1269,6 +1270,10 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "NO DISPONIBLE"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcas"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1314,7 +1319,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "No se pudo borrar los directorios de lista"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Borrando los ficheros descargados ya obsoletos"
 
@@ -1451,7 +1456,7 @@
 "¡Argghh! Algo malo pasó mientras se instalaban los paquetes. Intentado "
 "recuperar:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Presione ENTER para continuar.\n"
 
@@ -1572,66 +1577,66 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Leyendo la información de estado extendido"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Inicializando el estado de los paquetes"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "No se puede abrir el fichero de estado de Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Escribiendo información de estado extendido"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "Desbordamiento de búfer interno en el paquete \"%s\" al escribir el fichero "
 "de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "No se pudo escribir el fichero de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Error al escribir el fichero de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "No se pudo reemplazar el fichero de estado anterior"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "No ha sido posible corregir las dependencias, no se pueden instalar algunos "
 "de los paquetes"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "No se pudo leer la lista de fuentes."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "No se pudo abrir o interpretar las listas de paquetes o el fichero de estado."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Puede que quiera actualizar las listas de paquetes para corregir los "
 "ficheros que faltan"
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Imposible reemplazar %s con el nuevo fichero de configuración"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
@@ -1639,39 +1644,136 @@
 "No se pudo bloquear el fichero de caché. Se abre en modo de solo lectura, "
 "¡se PERDERÁN todos los cambios que realice al estado de los paquetes!"
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Instalado automáticamente"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+msgid "Broken"
+msgstr "Roto"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Sin cambios"
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr "Eliminar [no se usa]"
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr "Retener [auto]"
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "Instalar [auto]"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "Eliminar [auto]"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+msgid "Downgrade"
+msgstr "Desactualizar"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+msgid "Hold"
+msgstr "Retener"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+msgid "Reinstall"
+msgstr "Reinstalar"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantener"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtual"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+msgid "Essential"
+msgstr "Esencial"
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr "Se mantienen ficheros de configuración"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr "Basura"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "Sin dependencias inversas"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+msgid "New Package"
+msgstr "Paquete nuevo"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Actualizable"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr "Cadena literal después de %s sin terminar"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
-msgstr "'(' no cerrado"
+msgstr "'(' sin cerrar"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Tipo de dependencia desconocida: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Tipo de acción desconocida: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Prioridad %s desconocida"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Tipo de patrón desconocido: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "No se puede buscar por \"\""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Expresión vacía no esperada"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Expresión malformada"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "')' inesperado"
 
@@ -1693,11 +1795,11 @@
 "Los ficheros con los índices de paquetes están dañados. No hay un campo\n"
 "Filename: para el paquete %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "No se puede obtener el valor de $HOME, usando TMPDIR (inseguro)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Registro de cambios de %s"
@@ -1731,11 +1833,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "Se encontraron múltiples descripciones para el grupo %s, ignorando una"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "Incapaz de abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Leyendo las descripciones de las tareas"
 
@@ -1774,85 +1876,106 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Ignorando la tecla de referencia \"%s\" -> \"%s\" no válida"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr "Se esperaba un identificador de norma, se encontró '%c'"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr "Se esperaba ',' o '(', se encontró '%c'"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "Norma de agrupamiento %s desconocida"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr "Lo norma «terminal» \"%s\" debe ser la última en la lista"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr "Nombre de sección '%s' incorrecto (use 'none', 'topdir', o 'subdir')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 "Configuración «passthrough» '%s' incorrecta (use 'passthrough' o "
 "'nopassthrough')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "Demasiados argumentos para la norma de agrupación por sección"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "La normas de agrupación por estado no toman argumentos"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
-msgstr ""
-"Debe proporcionar exactamente un nombre para el filtro como argumento para "
-"las normas de filtrado"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
 #, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "Tipo de filtro incorrecto '%s' (los tipos válidos son: 'missing')"
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "No se pudo interpretar el patrón en '%s'"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
+msgstr ""
+"Debe proporcionar exactamente un filtro como argumento para las normas de "
+"filtrado"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "La normas de agrupación por modo no toman argumentos"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "El primer carácter de las normas de agrupación no toma argumentos"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Las normas de agrupación «version-generating» no toman argumentos"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr ""
-"Las normas de agrupación «version-generating» deben estar al final de la "
-"cadena"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Las normas de agrupación «dep-generating» no toman argumentos"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr ""
-"Las normas de agrupación «dep-generating» deben estar al final de la cadena"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "Las normas de agrupación por prioridad no toman argumentos"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "Las normas de agrupación de tareas no toman argumentos"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "Nombre de norma de agrupación inválido por tener longitud cero"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "'(' sin pareja en la descripción de una norma de agrupación"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "No se espera más de un argumento para normas de agrupación por marcas"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr "Se esperaba '(' después de 'patrón'"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr "Faltan argumentos para 'patrón'"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Tipo de norma de agrupación '%s' inválido"
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "Incapaz de interpretar el patrón después de \"%s\""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
+#, c-format
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr "Árbol de título vacío inesperado después de \"%s\""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "'(' sin pareja en un patrón de norma de agrupación"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2257,7 +2380,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Aviso: la interfaz visual ignorará -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Buscaminas"
 
@@ -2467,7 +2590,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Paquete"
 
@@ -2547,8 +2670,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "TamDescarga"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<N/A>"
 
@@ -2556,31 +2679,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<ninguno>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "virtual"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "purgado"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "a medio configurar"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "a medio instalar"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "ficheros-configuración"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "retener"
 
@@ -2592,16 +2715,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "purgar"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "eliminar"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "roto"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "instalar"
 
@@ -2613,44 +2736,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "actualizar"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "Imp"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "Req"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "Opt"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "Ext"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2690,7 +2813,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Error interno: la columna por defecto es ininteligible"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2702,7 +2825,7 @@
 "dependen de otros paquetes. Estos paquetes ofrecen una forma fácil de "
 "seleccionar un conjunto predefinido de paquetes para tareas especializadas. "
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2712,7 +2835,7 @@
 " No hay ninguna sección para estos paquetes. ¿Quizá hay un error en el "
 "fichero Packages?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2725,7 +2848,7 @@
 "administración como instalar programas, gestionar los usuarios, configurar y "
 "monitorizar el sistema, examinar el tráfico de red, y así sucesivamente."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2735,7 +2858,7 @@
 " Los paquetes en la sección 'alien' fueron creados por el programa 'alien' "
 "desde un paquete que no era nativo de Debian, como un RPM."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2744,7 +2867,7 @@
 " Los paquetes en la sección 'base' son parte de la instalación inicial del "
 "sistema"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2761,7 +2884,7 @@
 "programas para controlar teléfonos celulares, interfaces con FidoNet, y para "
 "ejecutar un BSS"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2781,7 +2904,7 @@
 "programadores, herramientas para procesar código fuente y otras cosas "
 "relacionadas con el desarrollo de programas."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2791,7 +2914,7 @@
 " Los paquetes en la sección 'doc' documentan partes del sistema Debian, o "
 "son visores para algún formato usado en los documentos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2803,7 +2926,7 @@
 "son necesariamente procesadores de texto, aunque en esta sección se pueden "
 "encontrar algunos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2814,7 +2937,7 @@
 "circuitos, simuladores y ensambladores para microcontroladores, y programas "
 "relacionados"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2827,7 +2950,7 @@
 "hardware especializados con mucha menos potencia que un sistema típico de "
 "escritorio: por ejemplo, una PDA, un teléfono celular, o un Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2839,7 +2962,7 @@
 "escritorio fácil de usar para Linux. Los paquetes en la sección 'gnome' son "
 "parte del entorno GNOME o están fuertemente integrados con él."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2848,7 +2971,7 @@
 " Los paquetes en la sección 'games' son principalmente para el ocio y "
 "entretenimiento."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2863,7 +2986,7 @@
 "escáneres, cámaras digitales) y herramientas de programación para manejo de "
 "gráficos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2873,7 +2996,7 @@
 " Los paquetes en la sección 'hamradio' van dirigidos principalmente a "
 "losradioaficionados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2884,7 +3007,7 @@
 "lenguajes como Python, Perl, y Ruby, así como bibliotecas para estos "
 "lenguajes."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2896,7 +3019,7 @@
 "fácil de usar para Linux. Los paquetes en la sección 'kde' son parte del "
 "entorno KDE o están fuertemente integrados con él."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2909,7 +3032,7 @@
 "No necesita paquetes de esta sección a menos que quiera compilar programas "
 "usted mismo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2923,7 +3046,7 @@
 "instalar explícitamente paquetes de esta sección, el sistema los instalará a "
 "medida que se necesiten para satisfacer las dependencias."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2937,7 +3060,7 @@
 "programador de Perl, no necesita instalar explícitamente paquetes de esta "
 "sección, el sistema los instalará en caso de que se necesiten"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2951,7 +3074,7 @@
 "sea un programador de Python, no necesita instalar explícitamente paquetes "
 "de esta sección, el sistema los instalará en caso de que se necesiten"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2963,7 +3086,7 @@
 "para el transporte de correo, programas para listas de correo, filtros de "
 "spam,así como otro tipo de programas relacionados con el correo electrónico."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2975,7 +3098,7 @@
 "cálculos matemáticos (parecidos a Mathematica), paquetes de álgebra "
 "simbólica, y programas para visualizar objetos matemáticos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2984,7 +3107,7 @@
 " Los paquetes en la sección 'misc' tienen una función demasiado inusual para "
 "ser clasificados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2996,7 +3119,7 @@
 "protocolos, herramientas para manipular y depurar protocolos de red de bajo "
 "nivel, sistemas de MI y otros programas relacionados con las redes."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -3006,7 +3129,7 @@
 " Los paquetes en la sección 'news' están relacionados con las noticias "
 "distribuidas por Usenet. Incluye lectores y servidores de noticias."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -3026,7 +3149,7 @@
 "de esta sección, el sistema los instalará cuando sea necesario para "
 "satisfacer dependencias."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -3044,7 +3167,7 @@
 " Merece la pena resaltar que los programas para grabación de CD's se "
 "incluyen en ESTA sección."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3054,7 +3177,7 @@
 " Los paquetes en la sección 'science' incluyen herramientas para astronomía, "
 "biología, y química, así como otros programas relacionados con la ciencia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3064,7 +3187,7 @@
 " Los paquetes en la sección 'shells' incluyen programas que proporcionan una "
 "interfaz de línea de órdenes."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3078,7 +3201,7 @@
 "secuenciadores MIDI y programas para generar notación musical, controladores "
 "para dispositivos de sonido, y programas de procesamiento de sonido."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3093,7 +3216,7 @@
 "ficheros de salida a otros formatos, tipos de letra TeX, y otros programas "
 "relacionados con TeX"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3110,7 +3233,7 @@
 "impresiones más bonitas, y otros programas relacionados que operan sobre "
 "texto plano."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3120,7 +3243,7 @@
 " Los paquetes en la sección 'utils' son utilidades cuyo propósito es "
 "demasiado único para ser clasificado."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3133,7 +3256,7 @@
 "programas pre-escritos basados en web, y otros programas relacionados con la "
 "World Wide Web."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3146,7 +3269,7 @@
 "utilidades para X, y programas varios con una interfaz de usuario X que se "
 "colocaron aquí porque no encajaban en ningún otro sitio."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3172,7 +3295,7 @@
 " Para más información a cerca de lo que Debian considera software libre, "
 "consulte http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3188,7 +3311,7 @@
 " Para más información a cerca de lo que Debian considera software libre, "
 "consulte http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3213,7 +3336,7 @@
 "la mayoría de los paquetes que se encontraban en esta sección ahora están en "
 "la sección 'main'"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3237,7 +3360,7 @@
 " Para más información a cerca de lo que Debian considera software libre, "
 "consulte http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3247,27 +3370,27 @@
 " Estos paquetes no existen, sólo son nombres que se usan para requerir o "
 "proporcionar alguna funcionalidad."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Tareas/tareas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tareas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Desconocido/Desconocido"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtual/virtual"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "principal"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3276,7 +3399,7 @@
 " Hay disponibles actualizaciones de seguridad de estos paquetes disponibles "
 "desde security.debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3284,7 +3407,7 @@
 "Paquetes actualizables\n"
 " Está disponible una nueva versión de estos paquetes"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3296,7 +3419,7 @@
 "lista de paquetes «nuevos». (elija «Olvidar paquetes nuevos» del menú "
 "Acciones para vaciar la lista)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3304,7 +3427,7 @@
 "Paquetes instalados\n"
 " Estos paquetes están instalados en su ordenador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3312,7 +3435,7 @@
 "Paquetes no instalados\n"
 " Estos paquetes no están instalados en su ordenador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3325,7 +3448,7 @@
 "hallan eliminado del archivo, o que usted mismo halla compilado su propia "
 "versión para uso privado."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3335,7 +3458,7 @@
 " Estos paquetes no existen, sólo son nombres que otros paquetes suelen "
 "requerir o proporcionan alguna funcionalidad."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3347,7 +3470,7 @@
 "proporcionar toda la funcionalidad de algunos otros programas que va a "
 "instalar o actualizar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3359,7 +3482,7 @@
 "adecuadamente, pero proporcionan funcionalidades añadidas a algunos "
 "programas que va a instalar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3375,7 +3498,7 @@
 " La presencia de este árbol probablemente indica que algo está estropeado, "
 "obien en su sistema o en el archivo de Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3387,7 +3510,7 @@
 "satisfacer dependencias, y las acciones planeadas harán que ningún paquete "
 "instalado dependa de ellos de forma imperativa.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3397,7 +3520,7 @@
 " Estos paquetes podrían ser actualizados, pero se conservan en su estado "
 "actual para no romper ninguna dependencia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3407,7 +3530,7 @@
 " Estos paquetes se instalarán porque algún paquete seleccionado para "
 "instalar los necesita."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3418,7 +3541,7 @@
 "disponibles por más tiempo, o porque otro paquete crea un conflicto con "
 "ellos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3427,7 +3550,7 @@
 "Paquetes que se rebajarán de versión\n"
 " Se instalará un versión anterior a la instalada de estos paquetes."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3437,7 +3560,7 @@
 " Pueden actualizarse los siguientes paquetes, pero usted ha pedido que se "
 "mantengan en su versión actual."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3445,7 +3568,7 @@
 "Paquetes a reinstalar\n"
 " Estos paquetes serán reinstalados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3455,7 +3578,7 @@
 " Estos paquetes han sido seleccionados manualmente para que se instalen en "
 "su ordenador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3464,7 +3587,7 @@
 " Estos paquetes han sido seleccionados manualmente para que sean "
 "desinstalados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3472,48 +3595,48 @@
 "Paquetes a actualizar\n"
 " Estos paquetes serán actualizados a una nueva versión"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prioridad %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr "SIN CATEGORÍA"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "Usuario final"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidores"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "Desarrollo"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "Localización"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Soporte Hardware"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelánea"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Tareas sin reconocer"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3524,29 +3647,59 @@
 "seleccionar un conjunto predefinido de paquetes para un propósito en "
 "particular."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr "Número incorrecto en la cadena de formato: %ls"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr "Los índices «match» deben ser igual o mayor que 1, no \"%s\""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+"El índice «match» %ls es demasiado largo; los grupos disponibles son (%s)"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr "PAQUETES SIN MARCAS"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr "\n Estos paquetes todavía no han sido clasificados con debtags."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr "MARCA NO ENCONTRADA"
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Tamaño comprimido: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Tamaño sin comprimir: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Paquete fuente: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Nombres del paquete proporcionados por %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Paquetes que dependen de %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Versiones"
 
@@ -3563,52 +3716,52 @@
 "¡%s es un paquete esencial!%n%n¿Seguro que quiere eliminarlo?%nSi lo está "
 "escriba '%s'."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Información sobre %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s info"
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Versiones disponibles de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s versiones"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dependencias de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s deps"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Paquetes que dependen de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s deps inversas"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Informando de un fallo en %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -3618,16 +3771,16 @@
 "él. Para reconfigurar este paquete, instale el paquete 'menu', el paquete "
 "'login', o ejecute aptitude como administrador."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Reconfigurando %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Editor de jerarquías"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Editor de jerarquías"
 
@@ -3639,58 +3792,58 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Todos los paquetes"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "Construyendo la vista"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "Ningún paquete concuerda con el patrón \"%ls\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Introduzca el nuevo límite de árbol de paquetes:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr ""
 "Introduzca el nuevo mecanismo de agrupación de paquetes para esta vista:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr ""
 "Introduzca el nuevo mecanismo de ordenación de paquetes para esta vista: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr "No se pudo cambiar la codificación de la definición de la columna"
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "No se pudo interpretar la definición de la columna"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "Error de codificación en la descripción larga."
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr ""
 "make_package_view: error en los argumentos  -- ¿dos componentes principales?"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: error en los argumentos -- la lista de columnas para el "
 "elemento estático es incorrecta."
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: ¡argumento incorrecto!"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: componente principal no encontrado"
 
@@ -4014,29 +4167,30 @@
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "El subproceso salió con error, ¿escribió su contraseña correctamente?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Cargando caché"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "¿Salir de Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "¿De verdad quiere descartar sus preferencias personales y cargar los valores "
 "por omisión?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquetes"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Ver los paquetes disponibles y escoger las acciones a realizar"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -4048,23 +4202,23 @@
 "Ayuda. Esto es software libre, puede redistribuirlo bajo ciertas "
 "condiciones, para más información consulte la 'Licencia'."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr "Codificación de help.txt|UTF-8"
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "LÉAME"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr "Codificación de README|UTF-8"
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4077,39 +4231,39 @@
 "Sólo debe continuar la instalación si está seguro de que es lo que quiere.%n%"
 "n"
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versión %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continúa de todas formas"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Aborta la instalación"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pre-visualización de la instalación de los paquetes"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Ver y/o ajustar las acciones que se realizarán"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualizar"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Algunos paquetes estaban rotos y se han arreglado:"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "¡No existe ninguna solución para estos problemas de dependencias!"
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4118,7 +4272,7 @@
 "Se agotó el tiempo tratando de resolver las dependencias (presione \"%s\" "
 "para intentarlo concienzudamente)"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4127,26 +4281,26 @@
 "administración, que actualmente no tiene. ¿Desearía cambiar a la cuenta de "
 "administrador?"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "Convertirse en administrador"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "No convertirse en administrador"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Ya está teniendo lugar una actualización de la lista de paquetes o una "
 "instalación."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "No hay ningún paquete planificado para instalar, eliminar o actualizar."
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4156,7 +4310,7 @@
 "pueden actualizarse, pero ha elegido no actualizarlos. Escriba \"U\" para "
 "preparar una actualización."
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4165,23 +4319,23 @@
 "administración, que actualmente no tiene. ¿Desearía cambiar a la cuenta de "
 "administrador?"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Pierda su tiempo intentando buscar las minas"
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "No está permitido limpiar mientras se esté realizando una descarga"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Eliminando ficheros descargados"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Se han borrado los ficheros de paquetes descargados"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4190,90 +4344,90 @@
 "Se han borrado los ficheros de paquetes descargados obsoletos, liberando %sB "
 "de espacio en disco."
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Se agotaron todas las soluciones."
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Se agotó el tiempo al intentar buscar una solución."
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "No se pudo encontrar una solución aplicable."
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "No se pudo abrir %ls"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Error las volcar el estado del solucionador"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Fichero al que se debe volcar de el estado del solucionador:"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalar/eliminar paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Realizar todas las instalaciones y eliminaciones pendientes"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Actualizar la lista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Buscar nuevas versiones de los paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Olvidar paquetes nuevos"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Olvidar que paquetes son «nuevos»"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Limpiar la caché de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Borra los ficheros de paquetes descargados previamente"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Limpiar ficheros ^obsoletos"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Borra los ficheros de paquetes que ya no pueden ser descargados"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marcar ^actualizable"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar todos los paquetes actualizables que no están retenidos para que sean "
 "actualizados"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Jugar al buscaminas"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Convertirse en administrador"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4281,70 +4435,70 @@
 "Ejecuta 'su' para convertirse en administrador. Esto reiniciará el programa "
 "pero se mantendrán sus preferencias."
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recargar la caché de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Recarga la caché de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Salir"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Salir del programa"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Deshacer la última operación o grupo de operaciones sobre los paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalar"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Marcar el paquete seleccionado actualmente para instalar o actualizar"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Eliminar"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marcar el paquete seleccionado actualmente para eliminar"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purgar"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marcar el paquete seleccionado actualmente y sus ficheros de configuración "
 "para eliminar"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Mantener"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancelar cualquier acción en el paquete seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Retener"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4352,11 +4506,11 @@
 "Cancelar cualquier acción en el paquete seleccionado, y protejerlo de "
 "futuras actualizaciones"
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marcar ^automático"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4364,11 +4518,11 @@
 "Marcar el paquete seleccionado como instalado automáticamente. Se eliminará "
 "automáticamente si ningún otro paquete depende de él"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marcar ^manual"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4376,11 +4530,11 @@
 "Marcar el paquete seleccionado como instalado manualmente. No se eliminará a "
 "menos que lo haga manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Prohíbir versiones"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4388,206 +4542,222 @@
 "Evitar que se instale la versión candidata del paquete seleccionado. Las "
 "versiones posteriores del paquete se instalaran de la forma usual"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Información"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostrar más información acerca del paquete seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Registro de cambios"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Mostrar el registro de cambios del paquete seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "^Buscar"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Buscar un paquete"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Buscar otra ^Vez"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetir la última búsqueda"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitar vista"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplicar un filtro a la lista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^No limitar vista"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Eliminar el filtro de la lista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Buscar ^Roto"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Encontrar el siguiente paquete con dependencias insatisfechas"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opciones de la ^IU"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Cambiar las preferencias que afectan a la interfaz de usuario"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Manejo de ^dependencias"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Cambiar las preferencias que afectan como se gestionan las dependencias de "
 "paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Miscelánea"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Cambiar diversas preferencias del programa"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Deshacer opciones"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Fijar todas las preferencias en los valores predeterminados"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "^Siguiente"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "Ver siguiente pantalla"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Prev"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "Ver pantalla anterior"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "^Cierra"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "Cerrar esta pantalla"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nueva ^vista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crear una nueva vista de paquetes por defecto"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "Nueva ^vista de paquetes plana"
+
+#: src/ui.cc:1580
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Crear una nueva vista de paquetes plana"
+
+#: src/ui.cc:1583
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "Nuevo ^navegador debtags"
+
+#: src/ui.cc:1585
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Buscar paquetes usando los datos de debtags"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nuevo ^navegador de categorías"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navegar paquetes por categorías"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "^Acerca de"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Ver información sobre este programa"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "^Ayuda"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Ver la ayuda en línea"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual de usuario"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Consultar el manual detallado del programa"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^PUF"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Ver una lista de preguntas frecuentes"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NOTICIAS"
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Ver los cambios más importantes realizados en cada versión del programa"
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencia"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Consultar los términos bajo los que puede copiar este programa"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4596,13 +4766,13 @@
 "%ls: Menú %ls: Ayuda %ls: Salir %ls: Actualizar %ls: Descarga/Instala/"
 "Elimina Paqs"
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
-msgstr "sí"
+msgstr "si_key"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
-msgstr "no"
+msgstr "no_key"
 
 #: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
@@ -4621,21 +4791,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s cambios"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr "Marca de formato sin código de formato"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-msgstr "Número incorrecte en la cadena de formato: '%ls'"
+msgstr "Número incorrecto en la cadena de formato: '%ls'"
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Falta un parámetro en la cadena de formato"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "Los números de los parámetros deben mayores o iguales que 1, no %ld"
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "Código de formato desconocido: %lc"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "Formato de parámetro incorrecto"
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4651,22 +4835,22 @@
 "Disculpe, los modificadores de control no deben usarse con caracteres no "
 "imprimibles"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "¡Argh!  Recibí SIGTERM, terminando..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "¡Argh!  Recibí SIGSEGV, terminando..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "¡Argh!  Recibí SIGABRT, terminando..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "¡Argh!  Recibido SIGQUIT, terminando..\n"
@@ -4683,6 +4867,31 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr "NIVEL SUPERIOR"
 
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
+
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "Tipo de filtro incorrecto '%s' (los tipos válidos son: 'missing')"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las normas de agrupación «version-generating» deben estar al final de la "
+#~ "cadena"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las normas de agrupación «dep-generating» deben estar al final de la "
+#~ "cadena"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "Nombre de norma de agrupación inválido por tener longitud cero"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "Tipo de norma de agrupación '%s' inválido"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "Se liberarán %sB bytes de espacio en disco\n"
 
@@ -4965,10 +5174,10 @@
 #~ "%b.  You should only proceed with the installation if you are certain "
 #~ "that this is what you want to do.%n%n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%BAVISO%b: ¡se instalarán versiones sin firmar de los siguientes "
-#~ "paquetes!%n%nLos paquetes sin firmar pueden %Bcomprometer la seguridad "
-#~ "del sistema%b. Sólo debe continuar la instalación si está seguro de que es "
-#~ "lo que quiere.%n%n"
+#~ "%BAVISO%b: ¡se instalarán versiones sin firmar de los siguientes paquetes!"
+#~ "%n%nLos paquetes sin firmar pueden %Bcomprometer la seguridad del sistema%"
+#~ "b. Sólo debe continuar la instalación si está seguro de que es lo que "
+#~ "quiere.%n%n"
 
 #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
 #~ msgstr "Váyase, estoy intentando pensar.\n"
@@ -4979,9 +5188,6 @@
 #~ msgid "  This will free %sB of disk space."
 #~ msgstr " Esto liberará %sB de espacio del disco."
 
-#~ msgid "Essential:"
-#~ msgstr "Esencial"
-
 #~ msgid "Use new (idempotent) package command behavior"
 #~ msgstr "Usar el nuevo comportamiento de órdenes de paquetes (idempotente)"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude.eu3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-14 13:06+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga <dooteo at euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team:  <itzulpena at euskalgnu.org>\n"
@@ -155,13 +155,13 @@
 msgstr "Automatikoki kendu iragazki honekin bat datozen pakete erabili gabeak"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "Ados"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
@@ -382,19 +382,19 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Okerreko ekintza-karakterea: '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
 "Ezin da 'sensible-pager' exekutatu, funtzionatzen duen Debian sistema da?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr ""
 "%s ez da Debianeko pakete ofiziala, ezin da bere 'changelog' (aldaketen "
 "erregistroa) bistaratu."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "Ezin izan da %s(r)e 'changelog'a aurkitu"
@@ -626,13 +626,13 @@
 "Instalazioarekin jarraitu zertan ari zaren ziur bazaude bakarrik.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
@@ -956,7 +956,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr "Fitxategia ebazpen-egoera idazteko:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Ezin da %s idazteko ireki"
@@ -990,12 +990,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr "Ez dago irtenbide gehiagorik."
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "bilatu: bilaketa-termino bat eman behar duzu gutxienez\n"
@@ -1015,7 +1015,7 @@
 msgstr "ez dago instalatuta"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "deskonprimituta"
 
@@ -1032,7 +1032,7 @@
 msgstr "ez dago instalatuta (konfigurazio-fitxategiak daude)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "instalatuta"
 
@@ -1094,15 +1094,16 @@
 msgstr "Egoera"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "Honek hornitua:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "Funtsezkoa: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "bai"
 
@@ -1126,7 +1127,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Bertsioa: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Lehentasuna: "
 
@@ -1135,11 +1136,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "E/E"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Sekzioa: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Mantentzailea: "
 
@@ -1195,7 +1196,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Zaharkitzea:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "Hornitzen du:"
 
@@ -1250,6 +1251,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "EZ ERABILGARRIA"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiketa"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1295,7 +1301,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Ezin izan dira zerrenda-direktorioak garbitu"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Zaharkitutako deskargatutako fitxategiak ezabatzen"
 
@@ -1432,7 +1438,7 @@
 "Ai! Arazoren bat gertatu da paketeak instalatzean. Berreskuratzen saiatuko "
 "da:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu tekla.\n"
 
@@ -1551,100 +1557,216 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Egoera-informazio hedatua irakurtzen"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Pakete-egoerak hasieratzen"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Ezin da Aptitude egoera-fitxategia ireki"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Egoera-informazio hedatua idazten"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "Barneko buffer-gainezkatzea \"%s\" paketean egoera-fitxategia idaztean"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Ezin izan da egoera-fitxategia idatzi"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Errorea egoera-fitxategia idaztean"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "ezin izan da egoera-fitxategi zaharra ordeztu"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Ezin izan dira mendekotasunak zuzendu; pakete batzuk ezin dira instalatu"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Beharbada pakete-zerrendak eguneratu nahiko dituzu, falta diren fitxategiak "
 "zuzentzeko"
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Ezin da %s konfigurazio-fitxategi berriarekin ordeztu"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Automatikoki instalatuta"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "#Hautsita"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Unchanged"
+msgstr "%s aldaketa"
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "^Instalatu"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "^Kendu"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "aurreko bertsiora itzultzen"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "^Heldu"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "berrinstalatu"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "^Instalatu"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "^Kendu"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "bertsio-berritu"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "^Mantendu"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "birtuala"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "instalatuta"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Funtsezkoa: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "Ezin da mendekotasunak ebatzi."
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "Pakete ^Ikuspegi berria"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Markatu ^Berritu daitekeena"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Itxi gabeko '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Mendekotasun-mota ezezaguna: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Ekintza-mota ezezaguna: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "%s lehentasun ezezaguna"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Eredu-mota ezezaguna: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "Bilatu hau: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Espero gabeko adierazpen hutsa"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Gaizki osatutako adierazpena"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Espero ez zen ')'"
 
@@ -1665,11 +1787,11 @@
 "Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
 "paketearentzat."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Ezin da $HOME baliorik eskuratu, TMPDIR erabiliz (ez-segurua)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s aldaketen egunkaria"
@@ -1708,11 +1830,11 @@
 "Azalpen bat baino gehiago aurkitu dira %s taldearentzat; bati ez ikusi "
 "egingo zaio"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "Ezin da ireki /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Ataza-azalpenak irakurtzen"
 
@@ -1752,83 +1874,109 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Laster-tekla baliogabeari ez ikusi egiten: \"%s\" -> \"%s\""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "%s lehentasun ezezaguna"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr "Okerreko sekzio-izena: '%s' (erabili 'none', 'topdir', edo 'subdir')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 "Okerreko passthrough ezarpena: '%s' (erabili 'passthrough' edo "
 "'nopassthrough')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "Argumentu gehiegi sekzioaren arabera taldekatzeko"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "Egoeraren arabera taldekatzeko arauek ez dute argumenturik hartzen"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "Ezin izan da %s ireki"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
 msgstr ""
 "Zehazki iragazki-izen bat eman behar da iragazki-arauaren argumentu gisa"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "Okerreko iragazki-mota: '%s' (baliozko motak: 'missing')"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "Moduaren arabera taldekatzeko arauek ez dute argumenturik hartzen"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "Lehen karakterearen taldekatze-arauek ez dute argumenturik hartzen"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Bertsio-sorrerako taldekatze-arauek ez dute argumenturik hartzen"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Bertsio-sorrerako taldekatze-arauek kate baten isatsa izan behar dute"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Mendekotasun-sorrerako taldekatze-arauek ez dute argumenturik hartzen"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr ""
-"Mendekotasun-sorrerako taldekatze-arauek kate baten isatsa izan behar dute"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 "Lehentasunaren arabera taldekatzeko arauek ez dute argumenturik hartzen"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "Atazak taldekatzeko arauek ez dute argumenturik hartzen"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "Taldekatze-arauaren izen baliogabea, zero luzerakoa"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "Argumentu gehiegi sekzioaren arabera taldekatzeko"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "Itxi gabeko '(' taldekatze-arauaren azalpenean"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "Ezin izan da %s ireki"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Taldekatze-arau mota baliogabea: '%s'"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "Itxi gabeko '(' taldekatze-arauaren azalpenean"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2225,7 +2373,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Abisua: interfaze bisualak '-s/Cmdline::Simulate' ez ikusi egingo du\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Mina-aurkitzailea"
 
@@ -2433,7 +2581,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Paketea"
 
@@ -2513,8 +2661,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "Deskarga-tamaina"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<E/E>"
 
@@ -2522,31 +2670,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<bat ere ez>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "birtuala"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "purgatuta"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "erdi-konfiguratuta"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "erdi-instalatuta"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "konfigurazio-fitxategiak"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROREA"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "atxiki"
 
@@ -2559,16 +2707,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "purgatu"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "ezabatu"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "hautsita"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "instalatu"
 
@@ -2580,44 +2728,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "bertsio-berritu"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "bat ere ez"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "Gar."
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "Beh."
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "Estd."
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "Auk."
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2655,7 +2803,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Barne-errorea: zutabe-kate lehenetsia ez da analizagarria"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2667,7 +2815,7 @@
 "egoten dira, besterik gabe. Pakete horiei esker, oso erraz hauta daiteke "
 "ataza espezializatu bat egiteko pakete-multzo bat."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2677,7 +2825,7 @@
 " Ez da sekziorik zehaztu pakete horientzat. Beharbada errorea egongo da "
 "Packages fitxategian?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2690,7 +2838,7 @@
 "Adibidez: software-instalazioa, erabiltzaile-kudeaketa, sistemaren "
 "konfigurazioa eta kontrola, sare-trafikoaren azterketa, eta abar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2700,7 +2848,7 @@
 " 'Alien' sekzioko paketeak 'alien' programak Debian-eko pakete-formatua ez "
 "den batetik (RPM adib.)sortutakoak dira"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2708,7 +2856,7 @@
 "Debian oinarrizko sistema\n"
 " 'Base' sekzioko paketeak hasierako sistema-instalazioari dagokio."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2725,7 +2873,7 @@
 "BBS bat martxan jartzeko, FidoNet sareko interfazea eta bestelako softwareak "
 "ekartzen ditu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2744,7 +2892,7 @@
 "iturburuak prozesatzeko tresnak, eta software-garapenarekin lotutako beste "
 "hainbat elementu eskaintzen ditu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2754,7 +2902,7 @@
 " 'Doc' sekzioko paketeek Debian sistemako zatiak dokumentatzen dituzte, edo "
 "dokumentazio-formatuak ikusteko balio dute."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2766,7 +2914,7 @@
 "zertan derrigorrez testu-prozesadoreak izan behar, baina, nolanahi ere, "
 "testu-prozesadore batzuk aurkituko dituzu sekzio honetan."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2777,7 +2925,7 @@
 "zirkuituak diseinatzeko tresnak, mikrokontroladoreen simuladoreak eta "
 "mihiztatzaileak, eta antzeko softwarea."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2790,7 +2938,7 @@
 "espezializatuak dira gailu kapsulatuak. Adibidez: PDAk, telefono mugikorrak, "
 "edo Tivo-ak."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2802,7 +2950,7 @@
 "erabilerraz bat eskaintzen duena. 'Gnome' sekzioko paketeak GNOME "
 "inguruneari dagozkio, edo ingurune horretan integratuta daude."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2810,7 +2958,7 @@
 "Jokoak, jostailuak, edo dibertitzeko programak\n"
 " 'Games' sekzioko paketeak batez ere dibertsiora zuzendutakoak izaten dira."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2824,7 +2972,7 @@
 "bideo-txartelak, eskanerrak, eta kamera digitalak) interakzioan erabiltzeko "
 "softwarea , eta grafikoak lantzeko programazio-tresnak."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2834,7 +2982,7 @@
 " 'Hamradio' sekzioan batez ere irrati-amateurrentzako paketeak aurkituko "
 "dituzu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2845,7 +2993,7 @@
 "Ruby lengoaientzako interpretatzaileak eta lengoaia horien liburutegiak "
 "aurkituko dituzu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2857,7 +3005,7 @@
 "bat eskaintzen duena. 'Kde' sekzioko paketeak KDE inguruneari dagozkio, edo "
 "ingurune horretan integratuta daude."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2870,7 +3018,7 @@
 "aurkituko dituzu. Zuk zeuk softwarerik konpilatu nahi ez baduzu behintzat, "
 "ez duzu sekzio honetako paketerik beharko."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2884,7 +3032,7 @@
 "duzu sekzio honetako paketerik instalatu beharrik izango; pakete-sistemak "
 "berak instalatuko ditu, mendekotasunak gauzatzeko behar diren neurrian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2898,7 +3046,7 @@
 "daukazu sekzio honetako paketerik instalatu beharrik; nolanahi ere, pakete-"
 "sistemak instalatu egingo ditu, beharrezkoak izanez gero."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2912,7 +3060,7 @@
 "bazara, ez daukazu sekzio honetako paketerik instalatu beharrik; nolanahi "
 "ere, pakete-sistemak instalatu egingo ditu, beharrezkoak izanez gero."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2924,7 +3072,7 @@
 "irakurleak, posta-garraiatzaileak, daemon-ak, posta-zerrenden softwarea eta "
 "spam-iragazkiak, eta posta elektronikoarekin lotutako beste hainbat software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2937,7 +3085,7 @@
 "antzekoak), algebra sinbolikoko paketeak, eta objektu matematikoak ikusteko "
 "programak."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2945,7 +3093,7 @@
 "Askotariko softwarea\n"
 " 'Misc' sekzioko paketeak funtzio berezikoak izaten dira, sailkatzeko zailak."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2958,7 +3106,7 @@
 "manipulatzeko eta arazteko tresnak, Berehalako Mezularitzako sistemak eta "
 "sareekin lotutako bestelako softwarea."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2969,7 +3117,7 @@
 "daude. Berri-irakurleak eta berri-zerbitzariak aurkituko dituzu pakete "
 "hauetan."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2989,7 +3137,7 @@
 "instalatu beharrik izango; pakete-sistemak mendekotasunak gauzatzeko behar "
 "diren neurrian instalatuko ditu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -3007,7 +3155,7 @@
 " .\n"
 " OHARRA: CDak grabatzeko softwarea ere sekzio HONETAN egoten da."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3018,7 +3166,7 @@
 "astronomia, biologia eta kimikarako tresnak, eta zientziarekin lotutako "
 "bestelako softwarea."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3028,7 +3176,7 @@
 " 'Shells' sekzioko paketeen artean ,besteak beste, komando-lerroko "
 "interfazea hornitzen duten programak aurkituko dituzu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3043,7 +3191,7 @@
 "notazioa sortzeko programak, soinu-hardwarearentzako kontrolatzaileak eta "
 "soinua prozesatzeko softwarea."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3058,7 +3206,7 @@
 "bihurtzeko utilitateak, TeX letra-tipoak, eta TeX-en inguruko bestelako "
 "softwarea eskaintzen ditu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3074,7 +3222,7 @@
 "bihurketak egiteko utilitateak (adib. Unix eta DOS), testu-formateatzaileak "
 "eta testu arrunta lantzeko bestelako softwarea."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3083,7 +3231,7 @@
 "Hainbat sistema-utilitate\n"
 " 'Utils' sekzioan funtzio bereziko utilitateak aurkituko dituzu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3096,7 +3244,7 @@
 "oinarritutako programak idazteko softwarea, aurrez idatzitako web oinarriko "
 "programak, eta World Wide Web-ekin lotutako bestelako softwarea."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3109,7 +3257,7 @@
 "eta X GUI duten hainbat programa, beste inon ondo egokitzen ez zirelako "
 "hemen sartutakoak."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3135,7 +3283,7 @@
 " Debian-ek Software Libretzat zer jotzen duen zehazkiago jakiteko, ikus: "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3151,7 +3299,7 @@
 " Debian-ek Software Libretzat zer jotzen duen zehazkiago jakiteko, ikus: "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3173,7 +3321,7 @@
 "aldaketen inguruko kontsulta egin ondoren. Beraz, lehen sekzio honetan "
 "egoten ziren pakete gehienak orain 'main' sekzioan daude."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3195,7 +3343,7 @@
 "Debianek zerri deitzen dion Software libre jakiteko eta hantzeko gauzetarako "
 "joan:http://www.debian.org/social_contract"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3206,27 +3354,27 @@
 "funtzionalitateren bat eskatzeko edo eskaintzeko erabiltzen dituzte izen "
 "horiek."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Atazak/Atazak"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Atazak"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Ezezaguna/Ezezaguna"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "birtuala/birtuala"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "nagusia"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3235,7 +3383,7 @@
 " Pakete hauen segurtasun-eguneratzeak security.debian.org gunean aurkituko "
 "dituzu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3243,7 +3391,7 @@
 "Bertsio-berritu daitezkeen paketeak\n"
 " Pakete hauen bertsio berriago bat erabilgarri dago."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3255,7 +3403,7 @@
 "garbitu zenuenetik (aukeratu \"Ahaztu pakete berriak\" Ekintza menutik "
 "zerrenda garbitzeko)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3263,7 +3411,7 @@
 "Instalatutako paketeak\n"
 " Pakete hauek instalatuta dituzu ordenagailuan."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3271,7 +3419,7 @@
 "Instalatu gabeko paketeak\n"
 " Pakete hauek ez dituzu instalatuta ordenagailuan."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3283,7 +3431,7 @@
 "erabilgarri ezein apt iturburutatik. Beharbada zaharkituta egongo dira eta "
 "artxibotik kenduko ziren, edo euren bertsio pribatu bat konpilatuko zenuen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3294,7 +3442,7 @@
 "funtzionalitateren bat eskatzeko edo eskaintzeko erabiltzen dituzte izen "
 "horiek."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3306,7 +3454,7 @@
 "funtzionatzeko, baina instalatzen (edo eguneratzen) ari zaren programa "
 "batzuen funtzionalitatea hobetu dezakete."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3318,7 +3466,7 @@
 "funtzionatzeko, baina instalatzen ari zaren programa batzuen "
 "funtzionalitatea hobetu dezakete."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3334,7 +3482,7 @@
 " Zuhaitz hau agertzeak seguru asko esan nahi izango du, zerbait hautsita "
 "dagoela zure sisteman edo Debian artxiboan."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3347,7 +3495,7 @@
 "instalatutako pakete bat ere geratuko horien mendekotasun "
 "'garrantzitsua'duenik.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3357,7 +3505,7 @@
 " Pakete hauek bertsio-berritu litezke, baina uneko egoeran mantenduko dira, "
 "mendekotasunik ez hausteko."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3367,7 +3515,7 @@
 " Instalatzeko aukeratu duzun beste pakete batek behar dituelako instalatuko "
 "dira pakete hauek."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3377,7 +3525,7 @@
 " Euren mendekotasun bat edo gehiago jada erabilgarri ez dagoelako, edo beste "
 "pakete batekin gatazka dutelako ezabatuko dira pakete hauek."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3387,7 +3535,7 @@
 " Une honetan instalatutakoa baino bertsio zaharrago batera itzuliko dira "
 "pakete hauek."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3397,7 +3545,7 @@
 " Pakete hauek bertsio-berritu daitezke, baina uneko bertsioan mantentzea "
 "eskatu duzu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3405,7 +3553,7 @@
 "Berrinstalatzeko paketeak\n"
 " Pakete hauek berriro instalatuko dira."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3414,7 +3562,7 @@
 "Instalatzeko paketeak\n"
 " Pakete hauek eskuz hautatu dituzu, ordenagailuan instalatzeko."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3422,7 +3570,7 @@
 "Kentzeko paketeak\n"
 " Pakete hauek eskuz hautatu dituzu kentzeko."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3430,48 +3578,48 @@
 "Bertsio-berritzeko paketeak\n"
 " Pakete hauek bertsio-berritu egingo dira."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "ezezaguna"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Lehentasuna: %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "Amaierako erabiltzailea"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "Zerbitzariak"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "Garapena"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalizazioa"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Hardware euskarria"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Hainbat"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Ataza ezezagunak"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3481,29 +3629,58 @@
 " Xede jakin baterako aurrez definitutako pakete-multzo bat erraz hautatzeko "
 "modua ematen duten pakete-multzoak dira atazak."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Konprimitutako tamaina: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Konprimitu gabeko tamaina: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Iturburu-paketea: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Honek hornitutako pakete-izenak: %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Honen mendeko paketeak: %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Bertsioak"
 
@@ -3520,52 +3697,52 @@
 "%s beharrezko pakete bat da. %n%nZiur zaude ezabatu nahi duzula?%nZiur "
 "bazaude, idatzi %s."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Honi buruzko informazioa: %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s info"
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "%s(r)en bertsio erabilgarriak"
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s - bertsioak"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "%s - mendekotasunak"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s - mend."
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Honen mendeko paketeak: %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s - alderantziko mend."
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "%s(e)ko erroreen berri ematen:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -3575,16 +3752,16 @@
 "birkonfiguratzeko, instalatu 'menu' paketea, 'login' paketea, edo exekutatu "
 "aptitude root gisa."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "%s birkonfiguratzen\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Hierarkia-editorea"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Hierarkia-editorea"
 
@@ -3596,57 +3773,57 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Pakete guztiak"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "Ikuspegi-eraikitzea"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "Ez dago \"%s\" ereduarekin bat datorren paketerik."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Sartu pakete-zuhaitzaren muga berria: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Sartu ikuspegi honetan paketeak taldekatzeko mekanismo berria: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Sartu ikuspegi honetan paketeak ordenatzeko mekanismo berria: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "Ezin izan da idazteko ireki"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "Itxi gabeko '(' ordenatze-arauaren azalpenean"
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: errorea argumentuetan - bi trepeta nagusi??"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: errorea argumentuetan - zutabe-zerrenda okerra elementu "
 "estatikoarentzat"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: okerreko argumentua!"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: ez da trepeta nagusirik aurkitu"
 
@@ -3968,29 +4145,30 @@
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Azpiprozesua errore batekin amaitu da - Ondo idatzi duzu pasahitza?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Cachea kargatzen"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Ziur zaude Aptitude-tik irten nahi duzula?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Ziur zaude ezarpen pertsonalak baztertu eta lehenetsiak birkargatu nahi "
 "dituzula?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "Paketeak"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Ikusi pakete erabilgarriak, eta aukeratu egin nahi dituzun ekintzak"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -4002,23 +4180,23 @@
 "ditzazkezu. Hau Software librea da eta zenbait egoeratan (lizentzia ikusi "
 "xehetasunetarako) banatzeko aukera duzu."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4030,39 +4208,39 @@
 "dezakete%b. Jarraitu instalazioarekin baldin eta zer egiten ari zaren ziur "
 "bazaude bakarrik .%n%n"
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [%s bertsioa]%n"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Jarraitu benetan"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Bertan behera utzi instalazioa"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pakete-instalazioaren aurrebista"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Ikusi edota egokitu landuko diren ekintzak"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 msgid "Preview"
 msgstr "Aurrebista"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Zenbait pakete hautsita zeuden eta konpondu egin dira:"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Ez dago irtenbiderik mendekotasun arazoari aurre egiteko."
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4071,7 +4249,7 @@
 "Denboraz kanpo mendekotasunak ebazten saiatzean (sakatu \"%s\" sakonago "
 "saiatzeko)"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4079,24 +4257,24 @@
 "Paketeak instalatu/kendu ahal izateko, administratzaile-pribilegioak behar "
 "dira, eta zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "Root bihurtu"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ez bihurtu root"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Pakete-zerrenda baten eguneratzea edo instalazioa dagoeneko egiten ari da."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ez dago instalatzeko, kentzeko edo bertsio-berritzeko paketerik."
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4106,7 +4284,7 @@
 "bertsio-berri daitezke, baina ez duzu berritzea aukeratu. Bertsio-berritze "
 "bat prestatzeko, idatzi \"U\"."
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4114,23 +4292,23 @@
 "Pakete-zerrendak eguneratzeko, administratzaile-pribilegioak behar dira, eta "
 "zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Denbora pasa mina bila"
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Deskarga bat egiten ari den bitartean ezin da garbitu"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Deskargatutako fitxategiak ezabatzen"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Deskargatutako pakete-fitxategiak ezabatu egin dira"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4139,88 +4317,88 @@
 "Deskargatutako pakete-fitxategi zaharkituak ezabatu egin dira, diskotik %sB "
 "libre uzten."
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "irtenbide guztiak agortu dira."
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Denboraz kanpo irtenbide bat bilatzen saiatzean."
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Ezin izan da irtenbiderik aurkitu aplikatzeko."
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Ezin izan da %s ireki"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Errorea ebazpen-egoera iraultzean"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Fitxategia ebazpen-egoera iraultzeko:"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalatu/kendu paketeak"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Instalatzeko/kentzeko dauden pakete guztiak instalatu/kendu"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Eguneratu pakete-zerrenda"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Paketeen bertsio berririk dagoen begiratu"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Ahaztu pakete berriak"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Ahaztu zein diren pakete \"berriak\""
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Garbitu paketeen cachea"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Lehen deskargatutako pakete-fitxategiak ezabatu"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Garbitu fitxategi ^zaharkituak"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Jada deskargatu ezin diren pakete-fitxategiak ezabatu"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Markatu ^Berritu daitekeena"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Bertsio-berritu daitezkeen paketeak, atxikita ez daudenak, markatu"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Jokatu mina-aurkitzailean"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Root bihurtu"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4228,71 +4406,71 @@
 "Root bihurtzeko, exekutatu 'su'. Horrela programa berrabiaraziko da, baina "
 "zure ezarpenak mantenduta."
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Birkargatu pakete-cachea"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Paketeen cachea birkargatu."
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Irten"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Irten programatik"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "Desegin"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Azken pakete-eragiketa edo eragiketa-multzoa desegin"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalatu"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Jarri bandera unean hautatutako paketeei, instalatzeko edo bertsio-berritzeko"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Kendu"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Jarri bandera unean hautatutako paketeei, kentzeko"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purgatu"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Jarri bandera unean hautatutako paketeei eta beraien konfigurazioko "
 "fitxategiei, kentzeko"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Mantendu"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Bertan behera utzi hautatutako paketeen ekintza"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Heldu"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4300,11 +4478,11 @@
 "Bertan behera utzi hautattutako paketearen ekintza, eta babestu etorkizuneko "
 "bertsio-berritzetik."
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Markatu ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4312,11 +4490,11 @@
 "Markatu hautatutako paketea automatikoki instalatu balitz bezala;beste "
 "paketerik behar ez duenean automatikoki ezabatua izango da"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Markatu ^Eskuz"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4324,11 +4502,11 @@
 "Markatu hautatutako paketea eskuz instalatua izan balitz bezala; ez da "
 "ezabatuko zuk eskuz ezabatu arte"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Debekatutako bertsioa"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4336,205 +4514,225 @@
 "Debekatu hautatutako paketearen bertsioa instalatzea;\n"
 "bertsio berriagoak era arruntean kudeatuko dira"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformazioa"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Bistaratu hautatutako paketeari buruzko informazio xehea"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Aldaketa-egunkaria"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Bistaratu hautatutako paketearen Debian-eko aldakaten egunkaria"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "^Bilatu"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Bilatu paketea"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Bilatu be^rriro"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "M^ugatu bistaratzea"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Ezarri iragazkia pakete-zerrendari"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Garbitu bistaratzea"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Kendu iragazkia pakete-zerrendari"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Bilatu ^hautsitakoa"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Bilatu hurrengo paketea, bete gabeko mendekotasunak dituena"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "^UI aukerak"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Erabiltzaile-interfazean eragina duten ezarpenak aldatu"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Mendekotasunak maneiatzea"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Pakete-mendekotasunak maneiatzeko moduan eragina duten ezarpenak aldatu"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Hainbat"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Hainbat programa-ezarpen aldatu"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Desegin aukerak"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Leheneratu ezarpen guztiak sistemaren lehenespenetara"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "^Hurrengoa"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "Hurrengo pantaila ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Aurrekoa"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "Aurreko pantaila ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "^Itxi"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "Pantaila hau itxi"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Pakete ^Ikuspegi berria"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Pakete-ikuspegi lehenetsi berri bat sortu"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "Pakete ^Ikuspegi berria"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Pakete-ikuspegi lehenetsi berri bat sortu"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "Kategoria ^Arakatzaile berri bat"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Paketeak kategoriaka arakatu"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Kategoria ^Arakatzaile berri bat"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Paketeak kategoriaka arakatu"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "^Honi buruz..."
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Programa honi buruzko informazioa ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "^Laguntza"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Lineako laguntza ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Erabiltzailearen ^Eskuliburua"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Programaren eskuliburu xehatua ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Maiz egiten diren galderen zerrenda bat ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^BERRIAK"
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Ikusi hurrengoaren bertsio bakoitzean egindako aldaketa garrantzitsuak:"
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "^Lizentzia"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Programa kopiatzeko bete beharreko baldintzak ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "Ekintzak"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Aukerak"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "Ikuspegiak"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4543,11 +4741,11 @@
 "%s: Menua  %s: Laguntza  %s: Irten  %s: Eguneratu  %s: Deskargatu/Instalatu/"
 "Kendu paketeak"
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "bai_gakoa"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "ez_gakoa"
 
@@ -4568,21 +4766,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s aldaketa"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "Eredu-mota ezezaguna: %c"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4597,22 +4809,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Ene! SIGTERM jaso dut, amaitzen..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Ene! SIGSEV jaso dut, amaitzen..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Ene! SIGABRT jaso dut, amaitzen..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ene! SIGQUIT jaso dut, amaitzen..\n"
@@ -4627,6 +4839,23 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "Okerreko iragazki-mota: '%s' (baliozko motak: 'missing')"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bertsio-sorrerako taldekatze-arauek kate baten isatsa izan behar dute"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mendekotasun-sorrerako taldekatze-arauek kate baten isatsa izan behar dute"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "Taldekatze-arauaren izen baliogabea, zero luzerakoa"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "Taldekatze-arau mota baliogabea: '%s'"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "%sB byte libratuko dira diskoan\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-29 12:59+0300\n"
 "Last-Translator: Jaakko Kangasharju <ashar at iki.fi>\n"
 "Language-Team: Jaakko Kangasharju <ashar at iki.fi>\n"
@@ -151,13 +151,13 @@
 msgstr "Poista automaattisesti tähän hakuehtoon täsmäävät paketit"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peruuta"
 
@@ -377,18 +377,18 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Virheellinen komentomerkki '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
 "En voi käynnistää sensible-pager:ia.  Onko tämä toimiva Debian-järjestelmä?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr ""
 "%s ei ole virallinen Debian-paketti, joten sen muutoslokia ei voi näyttää."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "En löytänyt paketin %s muutoslokia"
@@ -620,13 +620,13 @@
 "ovat kunnollisia.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyllä"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
@@ -949,7 +949,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr "Mihin tiedostoon selvityksen tila tallennetaan? "
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "En pysty kirjoittamaan tiedostoon %s"
@@ -985,12 +985,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr "Ei muita ratkaisuja"
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "search: Ainakin yksi hakuehto tarvitaan\n"
@@ -1010,7 +1010,7 @@
 msgstr "ei asennettu"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "purettu"
 
@@ -1027,7 +1027,7 @@
 msgstr "ei asennettu (asetustiedostot ovat olemassa)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "asennettu"
 
@@ -1089,15 +1089,16 @@
 msgstr "Tila"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "Kattavat"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "Välttämätön: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "on"
 
@@ -1121,7 +1122,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Versio: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Tärkeys: "
 
@@ -1130,11 +1131,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "???"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Ryhmä: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Vastuuhenkilö: "
 
@@ -1190,7 +1191,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Täydet korvaavuudet"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "Katetut"
 
@@ -1245,6 +1246,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "EI SAATAVILLA"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Merkki"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1290,7 +1296,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "En pystynyt siivoamaan luettelohakemistoja"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Poistan vanhentuneita tiedostoja"
 
@@ -1426,7 +1432,7 @@
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr "Oih!  Jotain ikävää tapahtui asennuksessa.  Yritän toipua:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Paina return jatkaaksesi.\n"
 
@@ -1542,98 +1548,214 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Luen tilatietoja"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Alustan pakettien tiloja"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "En pystynyt avaamaan Aptituden tilatiedostoa"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Kirjoitan tilatietoja"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "Puskurin ylivuoto paketin \"%s\" kohdalla tilatietoja kirjoitettaessa"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "En pystynyt kirjoittamaan tilatietoja"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Virhe tilatietoja kirjoitettaessa"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "vanhaa tilatiedostoa ei pystynyt korvaamaan"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "En pysty korjaamaan riippuvuuksia; joitain paketteja ei voi asentaa"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Pakettivarastojen luetteloa ei pystynyt lukemaan."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Pakettiluettelon tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Haluat ehkä päivittää pakettiluettelon korjataksesi nämä puuttuvat tiedostot"
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "En pysty korvaamaan %s:a uudella asetustiedostolla"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Automaattisesti asennettu"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "#Rikki"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Unchanged"
+msgstr "%s: muutokset"
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "^Asenna"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "^Poista"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "vanhennus"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "^Jäädytä"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "asenna uudelleen"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "^Asenna"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "^Poista"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "päivitä"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "Pala^uta"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "näennäinen"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "asennettu"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Välttämätön:"
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "Riippuvuuksien selvitys ei onnistunut."
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "Uudet paketit"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "^Merkitse päivitykset"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Pariton '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Tuntematon riippuvuuslaji: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Tuntematon toimi: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Tuntematon tärkeys %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Tuntematon hahmotyyppi: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "Etsi mitä? "
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Virheellisesti tyhjä lauseke"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Virheellinen lauseke"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Pariton ')'"
 
@@ -1653,11 +1775,11 @@
 msgstr ""
 "Pakettihakemisto on hajalla.  Paketilta %s puuttuu Tiedostonimi-kenttä."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Arvoa $HOME ei löytynyt, käytän TMPDIR:iä (turvaton)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s:n muutosloki"
@@ -1690,11 +1812,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "Ryhmällä %s on yli yksi kuvaus, sivuutan yhden"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "En pystynyt avaamaan tiedostoa /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Luen tehtäväkuvauksia"
 
@@ -1733,79 +1855,106 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Sivuutan virheellisen näppäinsidonnan \"%s\" -> \"%s\""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "Tuntematon tärkeys %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi '%s' (valitse 'none', 'topdir' tai 'subdir')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 "Virheellinen läpäisyasetus '%s' (valitse 'passthrough' tai 'nopassthrough')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "Lajittelutyylille annettu liian monta argumenttia"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "Tilan mukaan lajiteltaessa ei käytetä argumentteja"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
-msgstr "Suodatintyylille on annettava täsmälleen yhden suodattimen nimi"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "En pysty kirjoittamaan tiedostoon %s"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "Virheellinen suodattimen tyyppi '%s' (valitse 'missing')"
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
+msgstr "Suodatintyylille on annettava täsmälleen yhden suodattimen nimi"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "Moodilajittelutyyleille ei anneta argumentteja"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "Alkumerkkilajittelutyyleille ei anneta argumentteja"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Versiolajittelutyyleille ei anneta argumentteja"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Versiolajittelutyylien on oltava ketjun viimeisinä"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Riippuvuuslajittelutyyleille ei anneta argumentteja"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Riippuvuuslajittelutyylien on oltava ketjun viimeisinä"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "Tärkeyslajittelutyyleille ei anneta argumentteja"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "Tehtävän mukaan lajiteltaessa ei käytetä argumentteja"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "Tyhjät lajittelutyylien nimet eivät kelpaa"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "Lajittelutyylille annettu liian monta argumenttia"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "Pariton '(' lajittelutyylin kuvauksessa"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "En pysty kirjoittamaan tiedostoon %s"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Virheellinen lajittelutyylin tyyppi '%s'"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "Pariton '(' lajittelutyylin kuvauksessa"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2185,7 +2334,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Varoitus: kokoruutuliittymä ei huomioi asetusta -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Miinaharava"
 
@@ -2393,7 +2542,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Paketti"
 
@@ -2478,8 +2627,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "Haun koko"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<???>"
 
@@ -2487,31 +2636,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<ei ole>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "näennäinen"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "siivottu"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "asetus kesken"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "asennus kesken"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "asetustiedostot"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "VIRHE"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "jäissä"
 
@@ -2524,16 +2673,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "siivottu"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "poistettu"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "rikki"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "asenna"
 
@@ -2545,44 +2694,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "päivitä"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "ei mitään"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "Tär"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "Pak"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "Vak"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "Val"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "Lis"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "VRH"
 
@@ -2620,7 +2769,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Sisäinen virhe: Sarakejonoa ei voi jäsentää"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2632,7 +2781,7 @@
 "riippuvat toisista paketeista.  Tämä helpottaa valitsemaan joukon ennalta "
 "määriteltyjä paketteja, jotka liittyvät tiettyyn käyttötarkoitukseen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2642,7 +2791,7 @@
 " Näille paketeille ei ole määritelty ryhmää.  Packages-tiedosto voi olla "
 "virheellinen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2654,7 +2803,7 @@
 "ohjelmien asennuksen, käyttäjähallinnon, asetuksien muokkaamisen, "
 "järjestelmän valvonnan, verkkoliikenteen tarkastelun jne."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2664,7 +2813,7 @@
 " Alien-ryhmän paketit ovat alien-ohjelman luomia jostain muusta kuin "
 "Debianin käyttämästä pakettimuodosta (esim. RPM)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2672,7 +2821,7 @@
 "Debianin perusta\n"
 " Base-ryhmän paketit ovat osa alkuperäistä asennusta."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2687,7 +2836,7 @@
 "PPP:n käyttö Internet-yhteyteen puhelinlinjan välityksellä) sekä myös "
 "matkapuhelinten hallintaohjelmia, FidoNet-liittymän ja BBS-ohjelmistoja."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2705,7 +2854,7 @@
 " Tämä ryhmä käsittää kääntäjiä, ohjelmointieditoreita, lähdekoodin "
 "käsittelytyökaluja ja muita ohjelmistokehitykseen liittyviä ohjelmia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2715,7 +2864,7 @@
 " Doc-ryhmän paketit sisältävät ohjeita Debian-järjestelmään tai sen osiin, "
 "tai ovat ohjetiedostojen katseluun tarkoitettuja ohjelmia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2727,7 +2876,7 @@
 "Tällaiset ohjelmat eivät välttämättä ole tekstinkäsittelyohjelmia, vaikka "
 "sellaisiakin tässä ryhmässä saattaa olla."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2737,7 +2886,7 @@
 " Electronics-ryhmä sisältää piirisuunnittelutyökaluja, mikro-ohjaimien "
 "simulaattoreita ja assemblereita ynnä muita elektroniikkaohjelmistoja."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2750,7 +2899,7 @@
 "on paljon pienempi kuin tavallisen pöytäkoneen. Esimerkkejä ovat "
 "kämmentietokoneet ja matkapuhelimet."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2762,7 +2911,7 @@
 "ohjelmistoja. Gnome-ryhmän paketit ovat joko osa GNOME-ympäristöä tai "
 "liittyvät siihen kiinteästi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2770,7 +2919,7 @@
 "Pelit ja muut hupiohjelmat\n"
 " Games-ryhmän paketit soveltuvat pääasiassa viihdekäyttöön."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2784,7 +2933,7 @@
 "digitaalikameroiden, yms.) käyttöön tarkoitettuja ohjelmia sekä "
 "ohjelmointityökaluja grafiikan käsittelyyn."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2793,7 +2942,7 @@
 "Radioamatööriohjelmat\n"
 " Hamradio-ryhmän paketit on tarkoitettu lähinnä radioamatööreille."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2803,7 +2952,7 @@
 " Interpreters-ryhmän paketit käsittävät tulkkeja eri ohjelmointikielille "
 "(esim. Python, Perl, Ruby) ja kirjastoja näille kielille."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2815,7 +2964,7 @@
 "ohjelmistoja. Kde-ryhmän paketit ovat joko osa KDE-ympäristöä tai liittyvät "
 "siihen kiinteästi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2827,7 +2976,7 @@
 "kehitettäessä Libs-ryhmän kirjastoja käyttäviä ohjelmia. Tarvitset tämän "
 "ryhmän paketteja vain, jos aiot itse kääntää ohjelmia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2841,7 +2990,7 @@
 "paketointijärjestelmä asentaa ne automaattisesti riippuvuuksien "
 "tyydyttämiseksi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2855,7 +3004,7 @@
 "paketteja käsin, sillä muissa tapauksissa paketointijärjestelmä asentaa ne "
 "automaattisesti tarvittaessa."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2869,7 +3018,7 @@
 "ryhmän paketteja käsin, sillä muissa tapauksissa paketointijärjestelmä "
 "asentaa ne automaattisesti tarvittaessa."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2881,7 +3030,7 @@
 "postilistojen pitoon, roskapostin suodatukseen sekä muuhunkin sähköpostiin "
 "liittyvään."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2893,7 +3042,7 @@
 "tarkoitettuja kieliä, symbolisen laskennan ohjelmistoja ja ohjelmia "
 "matemaattisten olioiden hahmottamiseen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2902,7 +3051,7 @@
 " Misc-ryhmä sisältää epätavallisen käyttötarkoituksen vuoksi "
 "luokittelemattomat paketit."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2914,7 +3063,7 @@
 "protokollille, työkaluja alhaisen tason verkkoprotokollien käsittelyyn ja "
 "vianpaikannukseen, pikaviestijärjestelmiä ja muita verkko-ohjelmistoja."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2924,7 +3073,7 @@
 " News-ryhmän paketit liittyvät Usenet News -järjestelmään.  Ryhmään kuuluu "
 "sekä lukimia että palvelimia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2944,7 +3093,7 @@
 "paketointijärjestelmä asentaa ne automaattisesti riippuvuuksien "
 "tyydyttämiseksi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2962,7 +3111,7 @@
 " .\n"
 " Tämä ryhmä käsittää myös CD:iden poltto-ohjelmat."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2972,7 +3121,7 @@
 " Science-ryhmän paketit käsittävät työkaluja astronomiaan, biologiaan, "
 "kemiaan sekä muuhunkiin tieteisiin liittyvään."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -2981,7 +3130,7 @@
 "Komentotulkit ja pääteympäristöt\n"
 " Shells-ryhmän paketit sisältävät komentoriviympäristön tarjoavia ohjelmia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2995,7 +3144,7 @@
 "äänilaitteiston hallintaohjelmia, sekä muita äänen- ja "
 "musiikinkäsittelyohjelmia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3009,7 +3158,7 @@
 "suunniteltuja editoreita, TeX:n käyttämien tiedostotyyppien muuntimia, "
 "kirjasimia TeX:lle sekä muita TeX:iin liittyviä ohjelmistoja."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3024,7 +3173,7 @@
 "tekstitiedostomuotojen välisiä muuntimia, tekstin muotoilimia ja muita "
 "paljaan tekstin käsittelyyn tarkoitettuja ohjelmistoja."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3034,7 +3183,7 @@
 " Utils-ryhmän paketeilla on liian kapea käyttötarkoitus, jotta niitä voisi "
 "luokitella."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3046,7 +3195,7 @@
 "toimintojen kirjoittamiseen tarkoitettuja ohjelmia, seittipohjaisia ohjelmia "
 "ja muita WWW:hen liittyviä ohjelmia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3058,7 +3207,7 @@
 "ikkunanhallintaohjelmia, X-hyötyohjelmia ja sekalaisia X-liittymää käyttäviä "
 "ohjelmia, jotka eivät sopineet muihin ryhmiin."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3084,7 +3233,7 @@
 " Saadaksesi lisätietoa, miten Debian ratkaisee ohjelmien vapauden, katso "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3100,7 +3249,7 @@
 " Saadaksesi lisätietoa, miten Debian ratkaisee ohjelmien vapauden, katso "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3123,7 +3272,7 @@
 "vientirajoitusten höllentämisten jälkeen.  Useimmat ennen tässä ryhmässä "
 "olleet paketit ovat siis nykyään main-ryhmässä."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3146,7 +3295,7 @@
 " Saadaksesi lisätietoa, miten Debian ratkaisee ohjelmien vapauden, katso "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3156,27 +3305,27 @@
 " Näitä paketteja ei ole olemassa; ne ovat vain nimiä, jotka kertovat "
 "pakettien vaatimasta tai tarjoamasta toiminnallisuudesta.z"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Tehtävät/Tehtävät"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tehtävät"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Tuntematon/Tuntematon"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "näennäinen/näennäinen"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "main"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3184,7 +3333,7 @@
 "Tietoturvapäivitykset\n"
 " Palvelimella security.debian.org on tietoturvapäivityksiä näille paketeille."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3192,7 +3341,7 @@
 "Päivitettävät paketit\n"
 " Näistä paketeista on saatavilla uudempi versio."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3204,7 +3353,7 @@
 "pakettien ryhmän.  Valitse \"Unohda uudet paketit\" Toiminnot-valikosta "
 "tyhjentääksesi tämän ryhmän."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3212,7 +3361,7 @@
 "Asennetut paketit\n"
 " Tietokoneellesi asennettuna olevat paketit."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3220,7 +3369,7 @@
 "Asentamattomat paketit\n"
 " Paketit, joita ei ole asennettu tietokoneellesi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3233,7 +3382,7 @@
 "arkistoista vanhentuneina tai ne voivat olla itse kääntämiäsi paikallisia "
 "versioita."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3243,7 +3392,7 @@
 " Näitä paketteja ei ole olemassa; ne ovat vain nimiä, jotka kertovat "
 "pakettien vaatimasta tai tarjoamasta toiminnallisuudesta."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3255,7 +3404,7 @@
 "jotta nyt asentamasi tai päivittämäsi ohjelmat tarjoaisivat kaikki "
 "ominaisuutensa."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3267,7 +3416,7 @@
 "voivat antaa ylimääräistä toiminnallisuutta joillekin ohjelmille, joita olet "
 "nyt asentamassa."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3280,7 +3429,7 @@
 " Näiden pakettien riippvuuksia ei voi tyydyttää.  Tämä yleensä merkitsee, "
 "että jotain on rikki, joko omassa järjestelmässäsi tai Debianin arkistossa."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3292,7 +3441,7 @@
 "riippuvuuksia tyydyttääkseen, ja halutun toimenpiteen jälkeen näihin "
 "paketteihin ei ole enää 'tärkeitä' riippuvuuksia.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3302,7 +3451,7 @@
 " Näille paketeille on olemassa uudempi versio, mutta ne jäädytetään "
 "nykyiseen versioonsa, jotta riippuvuudet eivät rikkoontuisi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3312,7 +3461,7 @@
 " Nämä paketit asennetaan, koska jokin asennettavaksi valitsemasi paketti "
 "riippuu niistä."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3322,7 +3471,7 @@
 " Nämä paketit poistetaan, koska jokin niiden riippuvuuksista ei ole enää "
 "saatavilla, tai koska jokin toinen paketti on ristiriidassa niiden kanssa."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3332,7 +3481,7 @@
 " Näistä paketeista asennetaan vanhempi versio kuin tällä hetkellä "
 "asennettuna oleva."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3341,7 +3490,7 @@
 "Jäädytetyt paketit\n"
 " Näille paketeille on olemassa uudempi versio, mutta olet jäädyttänyt ne."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3349,7 +3498,7 @@
 "Uudelleenasennettavat paketit\n"
 " Nämä paketit asennetaan uudelleen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3358,7 +3507,7 @@
 "Asennettavat paketit\n"
 " Nämä paketit on käsin valittu asennettaviksi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3366,7 +3515,7 @@
 "Poistettavat paketit\n"
 " Nämä paketit on käsin valittu poistettaviksi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3374,48 +3523,48 @@
 "Päivitettävät paketit\n"
 " Nämä paketit päivitetään uudempaan versioon."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Tärkeys %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "Loppukäyttäjä"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "Palvelimet"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "Ohjelmakehitys"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "Paikallistaminen"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Laitteistotuki"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Sekalaiset"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Tunnistamattomat tehtävät"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3425,29 +3574,58 @@
 "Tehtävät ovat pakettiryhmiä, jotka tarjoavat helpon tavan valita ennalta "
 "määritelty joukko tiettyyn käyttötarkoitukseen liittyviä paketteja."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Koko pakattuna: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Koko purettuna: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Lähdekoodipaketti: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Paketin %s kattamat pakettinimet"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Paketista %s riippuvat paketit"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Versiot"
 
@@ -3464,52 +3642,52 @@
 "%s on välttämätön paketti!%n%nOletko aivan varma, että haluat poistaa sen?%"
 "nKirjoita '%s' jos olet."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "%s:n tiedot"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s: tiedot"
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Paketin %s saatavilla olevat versiot"
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s: versiot"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "%s:n riippuvuudet"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s: riippuvuudet"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "%s:sta riippuvat paketit"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s: käänteisriippuvuudet"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Ilmoitetaan viasta paketissa %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -3518,16 +3696,16 @@
 "Et ole root enkä tiedä miten voisit päästä rootiksi.  Jotta voisit muokata "
 "asetuksia, asenna menu- tai login-paketti tai aja aptitudea root-tunnuksella."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Asetan uudelleen pakettia %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Hierarkiamuokkain"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Hierarkiamuokkain"
 
@@ -3539,57 +3717,57 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Kaikki paketit"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "Rakennan näkymää"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "Mikään paketti ei täsmännyt hakuehtoon \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Syötä pakettipuulle uusi raja: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Syötä uusi ryhmittelytapa tälle näytölle: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Syötä uusi pakettien lajittelutapa tälle näytölle: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "En pysty kirjoittamaan tiedostoon"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "Pariton '(' lajittelutyylin kuvauksessa"
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: virhe argumenteissa -- kaksi päähärpätintä??"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: virhe argumenteissa -- väärä sarakelista kiinteälle "
 "alkiolle"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: tuhma argumentti!"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: päähärpätintä ei löydy"
 
@@ -3920,27 +4098,28 @@
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Lapsiprosessi palautti virhekoodin -- kirjoititko salasanan oikein?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Lataan varastoa"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Haluatko varmasti hylätä omat asetuksesi ja korvata ne oletuksilla?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "Paketit"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Selaa saatavilla olevia paketteja ja suorita toimenpiteitä"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3952,23 +4131,23 @@
 "Tämä on vapaa ohjelma, joten saat vapaasti levittää sitä tietyin "
 "rajoituksin; 'lisenssi' antaa tarkemmat tiedot (englanniksi)."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-fi.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3980,39 +4159,39 @@
 "turvallisuuden%b.  Sinun ei pitäisi jatkaa, ellet ole varma, että "
 "asennettavat versiot ovat kunnollisia.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versio %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Jatka"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Keskeytä asennus"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pakettien asennuksen esikatselu"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Näytä toiminnot, jotka suoritetaan, ja muuta niitä"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 msgid "Preview"
 msgstr "Esikatselu"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Jotkut paketit olivat rikki, mutta ovat nyt kunnossa:"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Näitä riippuvuusongelmia ei ole mahdollista ratkaista!"
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4021,7 +4200,7 @@
 "Riippuvuuksien ratkaisuun annettu aika loppui (paina \"%s\" yrittääksesi "
 "pitempään)"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4029,23 +4208,23 @@
 "Pakettien asentaminen ja poisto vaativat ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla "
 "ei ole.  Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "Vaihda root-tunnukselle"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Älä vaihda root-tunnukselle"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Asennus tai pakettiluettelon päivitys on jo käynnissä."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Mitään paketteja ei asenneta, päivitetä tai poisteta."
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4054,7 +4233,7 @@
 "Mitään paketteja ei asenneta, poisteta tai päivitetä.  Jotkin paketit olisi "
 "mahdollista päivittää.  Paina \"U\" päivittääksesi nämä."
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4062,112 +4241,112 @@
 "Pakettiluettelon päivitys vaatii ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla ei "
 "ole.  Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Hukkaa aikaa etsimällä miinoja"
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Puhdistusta ei voi tehdä noudon aikana"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Poistan noudettuja tiedostoja"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Noudetut pakettitiedostot on poistettu"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Vanhentuneet pakettitiedostot on poistettu, %sB levytilaa vapautui."
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Kaikki ratkaisut käyty läpi."
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Ratkaisun etsintään annettu aika loppui."
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Toteutettavaa ratkaisua ei löytynyt."
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "En pysty kirjoittamaan tiedostoon %s"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Selvityksen tilan tallennuksessa tapahtui virhe"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Mihin tiedostoon selvityksen tila tallennetaan? "
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Asenna/poista paketteja"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Suorita kaikki määritetyt asennukset ja poistot"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Päivitä pakettiluettelo"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Päivitä saatavilla olevien pakettien luettelo"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Unohda uudet paketit"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Tyhjennä uusien pakettien ryhmä"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Puhdista ^koko pakettivarasto"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Poista aiemmin noudetut pakettitiedostot"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Puhdista ^vanhentuneet tiedostot"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Poista pakettitiedostot, joita ei enää voi noutaa"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Merkitse päivitykset"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Merkitse päivitettäväksi kaikki päivityskelpoiset ei-jäädytetyt paketit"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Pelaa miina^haravaa"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "Vaihda ^root-tunnukselle"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4175,78 +4354,78 @@
 "Vaihda root-tunnukselle komennolla 'su'.  Tämä käynnistää ohjelman "
 "uudelleen, mutta asetuksesi säilyvät nykyisellään."
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Lataa ^pakettivarasto uudelleen"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Lataa pakettivarasto uudelleen muistiin."
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Lopeta"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Poistu ohjelmasta"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "Peruuta"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Peruuta viimeisin suoritettu toimi tai toimiryhmä"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "^Asenna"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Merkitse valittu paketti asennettavaksi tai päivitettäväksi"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Poista"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Merkitse valittu paketti poistettavaksi"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Siivoa"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Merkitse valittu paketti asetustiedostoineen poistettavaksi"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "Pala^uta"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Jäädytä"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot ja estä sen päivitys"
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Merkitse Automaatti"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4254,11 +4433,11 @@
 "Merkitse valittu paketti automaattisesti asennetuksi; se poistetaan, jos "
 "mikään muu paketti ei riipu siitä"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Merkitse ^Käsin"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4266,11 +4445,11 @@
 "Merkitse valittu paketti käsin asennetuksi; sitä ei poisteta, ellet poista "
 "sitä käsin"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Estä versio"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4278,214 +4457,234 @@
 "Estä valitun paketin ehdolla olevan version asennus; paketin uudemmat "
 "versiot asennetaan normaalisti"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Tiedot"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Näytä lisätietoa valitusta paketista"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Muutos^loki"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Näytä valitun paketin Debian-muutosloki"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "^Etsi"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Etsi pakettia"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Etsi ^Uudestaan"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Toista edellinen haku"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Rajoita Näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Rajoita näkyvien pakettien luetteloa suodattimella"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Laajenna Näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Poista pakettiluettelon suodatin"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^Hae rikkinäiset"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Etsi seuraava paketti, jonka riippuvuudet eivät ole kunnossa"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Käyttöliittymä"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Muuta käyttöliittymään vaikuttavia asetuksia"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Riippuvuuksien käsittely"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Muuta pakettien riippuvuuksien käsittelyyn vaikuttavia asetuksia"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Sekalaista"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Muuta sekalaisia asetuksia"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Palauta oletukset"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Palauta kaikki asetukset ohjelman oletusasetuksiin"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "^Seuraava"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "Siirry seuraavaan näkymään"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Edellinen"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "Siirry edelliseen näkymään"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "Su^lje"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "Sulje tämä näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Uusi paketti^näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Luo uusi oletusnäkymä"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "Uudet paketit"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Luo uusi oletusnäkymä"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "^Uusi luokkaselain"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Selaa paketteja luokittain"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^Uusi luokkaselain"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Selaa paketteja luokittain"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "^Tietoja"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "^Pika-apu"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Selaa sisäänrakennettua avustustekstiä"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Käyttöopas"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Näytä ohjelman varsinainen käyttöohje"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^UKK"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Näytä usein kysyttyjä kysymyksiä vastauksineen"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr "UUTISET"
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Näytä tärkeät muutokset, jotka on tehty kuhunkin versioon paketista "
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisenssi"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Näytä ohjelman kopiointiehdot"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "Toiminnot"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Haku"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "Näkymät"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "Apu"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr "%s: Valikko  %s: Apu  %s: Lopeta  %s: Päivitä  %s: Nouda/Asenna/Poista"
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "kyllä"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "ei"
 
@@ -4506,21 +4705,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s: muutokset"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "Tuntematon hahmotyyppi: %c"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4535,22 +4748,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Auts!  Tuli SIGTERM, kuolen..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Auts!  Tuli SIGSEGV, kuolen..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Auts!  Tuli SIGABRT, kuolen..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Auts!  Tuli SIGQUIT, kuolen..\n"
@@ -4565,6 +4778,21 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "Virheellinen suodattimen tyyppi '%s' (valitse 'missing')"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "Versiolajittelutyylien on oltava ketjun viimeisinä"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "Riippuvuuslajittelutyylien on oltava ketjun viimeisinä"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "Tyhjät lajittelutyylien nimet eivät kelpaa"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "Virheellinen lajittelutyylin tyyppi '%s'"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "%s tavua levytilaa vapautuu\n"
 
@@ -4822,10 +5050,6 @@
 #~ msgid "  This will free %sB of disk space."
 #~ msgstr "  Tämä vapauttaa %sB levytilaa."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Essential:"
-#~ msgstr "Välttämätön:"
-
 #~ msgid "Use new (idempotent) package command behavior"
 #~ msgstr "Utilitza el nou comportament (idempotent) d'ordres per a paquets"
 
@@ -4969,9 +5193,6 @@
 #~ msgid "Programs which are not free software"
 #~ msgstr "Epävapaat ohjelmat"
 
-#~ msgid "New Packages"
-#~ msgstr "Uudet paketit"
-
 #~ msgid "Upgradable Packages"
 #~ msgstr "Päivitettävät paketit"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-19 07:27+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Luc Coulon <jean-luc.coulon at wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -114,16 +114,19 @@
 msgstr "Afficher une prévisualisation de ce qui sera fait avant de le faire"
 
 #: src/apt_options.cc:164
-msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
+msgid ""
+"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
 msgstr "Oublier quels paquets sont nouveaux lors des mises à jour des listes"
 
 #: src/apt_options.cc:167
-msgid "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
+msgid ""
+"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
 msgstr "Oublier quels paquet sont nouveaux à l'installation ou la suppression"
 
 #: src/apt_options.cc:170
 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
-msgstr "Avertir de l'utilisation d'un compte non root pour une action privilégiée"
+msgstr ""
+"Avertir de l'utilisation d'un compte non root pour une action privilégiée"
 
 #: src/apt_options.cc:173
 msgid "File to log actions into"
@@ -150,13 +153,13 @@
 msgstr "Supprimer les paquets inutilisés correspondant à ce filtre"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "Continuer"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abandon"
 
@@ -384,20 +387,20 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Le caractère %c ne correspond à aucune action connue\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
 "Impossible d'exécuter « sensible-pager ». Ce système est-il un système "
 "Debian complet ?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr ""
 "%s n'est pas un paquet Debian officiel : il n'est pas possible d'afficher le "
 "suivi des modifications (« changelog »)."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "Impossible de trouver le journal des modifications (changelog) pour %s"
@@ -440,7 +443,8 @@
 #: src/cmdline/cmdline_download.cc:29
 #, c-format
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
-msgstr "téléchargement : vous devez indiquer au moins un paquet à télécharger\n"
+msgstr ""
+"téléchargement : vous devez indiquer au moins un paquet à télécharger\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
@@ -477,7 +481,8 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
 #, c-format
-msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
+msgid ""
+"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
 msgstr ""
 "Ne vous ai-je pas déjà dit qu'il n'y avait pas d'oeufs de Pâques dans ce "
 "programme ?\n"
@@ -490,7 +495,8 @@
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28
 #, c-format
 msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n"
-msgstr "D'accord, d'accord, si je vous donne un oeuf de Pâques, vous en irez-vous ?\n"
+msgstr ""
+"D'accord, d'accord, si je vous donne un oeuf de Pâques, vous en irez-vous ?\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31
 #, c-format
@@ -635,13 +641,13 @@
 "que c'est bien votre intention.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
@@ -720,7 +726,8 @@
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
-msgstr "Aucun paquet à afficher - indiquez les noms de paquets à la suite de « i ».\n"
+msgstr ""
+"Aucun paquet à afficher - indiquez les noms de paquets à la suite de « i ».\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
@@ -729,7 +736,8 @@
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
-msgstr "Aucun paquet trouvé - indiquez les noms de paquets à la suite de « c ».\n"
+msgstr ""
+"Aucun paquet trouvé - indiquez les noms de paquets à la suite de « c ».\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 msgid "Press Return to continue"
@@ -797,7 +805,8 @@
 msgstr "« + » pour installer des paquets"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
-msgid "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
 msgstr ""
 "« +M » pour installer des paquets et les marquer aussitôt comme ayant été "
 "installés automatiquement."
@@ -815,14 +824,16 @@
 msgstr "« = » pour conserver des paquets"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
-msgid "':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
 msgstr ""
 "« : » pour conserver les paquets dans leur état actuel sans les mettre dans "
 "l'état conservé (« hold »)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
-msgstr "« &M » pour marquer des paquets comme ayant été installés automatiquement"
+msgstr ""
+"« &M » pour marquer des paquets comme ayant été installés automatiquement"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
 msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
@@ -936,7 +947,8 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
-msgstr "ajuster l'état des paquets affichés, où ACTION est l'une des suivantes :"
+msgstr ""
+"ajuster l'état des paquets affichés, où ACTION est l'une des suivantes :"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
 msgid ""
@@ -956,7 +968,8 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:290
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
-msgstr "Abandon de tous les efforts pour rechercher une solution à ces dépendances."
+msgstr ""
+"Abandon de tous les efforts pour rechercher une solution à ces dépendances."
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:225
 msgid "The following commands are available:"
@@ -966,7 +979,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr "Fichier dans lequel sera écrit l'état du solveur :"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
@@ -1002,12 +1015,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr "Pas d'autre solution."
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr "Échec de « iconv » sur %s.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "recherche : vous devez donner au moins un terme de recherche\n"
@@ -1027,7 +1040,7 @@
 msgstr "non installé"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "dépaqueté"
 
@@ -1044,7 +1057,7 @@
 msgstr "non installé (restent les fichiers de configuration)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "installé"
 
@@ -1106,15 +1119,16 @@
 msgstr "État"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "Fourni par "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "Essentiel : "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
@@ -1138,7 +1152,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Version : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Priorité : "
 
@@ -1147,11 +1161,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Section : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Responsable : "
 
@@ -1207,7 +1221,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Rend obsolète"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "Fournit"
 
@@ -1247,7 +1261,8 @@
 #: src/cmdline/cmdline_util.cc:99
 #, c-format
 msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
-msgstr "Erreur interne : la valeur incorrecte %i a été passée à cmdline_find_ver !\n"
+msgstr ""
+"Erreur interne : la valeur incorrecte %i a été passée à cmdline_find_ver !\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_util.cc:129
 #, c-format
@@ -1264,10 +1279,16 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "NON DISPONIBLE"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Marqueur"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » dans le lecteur « %s »"
+msgstr ""
+"Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » dans le lecteur « %s »"
 
 #: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
@@ -1309,7 +1330,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Impossible de nettoyer l'index des listes"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Effacement des fichiers téléchargés périmés"
 
@@ -1434,24 +1455,27 @@
 
 #: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
-msgstr "Erreur interne : impossible de générer la liste des paquets à télécharger"
+msgstr ""
+"Erreur interne : impossible de générer la liste des paquets à télécharger"
 
 #: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Impossible d'effectuer la correction pour des paquets manquants"
 
 #: src/download.cc:467
-msgid "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
+msgid ""
+"Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 "Ouille ! Quelque chose ne s'est pas bien passé lors de l'installation des "
 "paquets. Tentative de réparation : "
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer.\n"
 
 #: src/download.cc:508
-msgid "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
+msgid ""
+"Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
 "Impossible de récupérer le verrou système ! (il est possible qu'un autre "
 "processus apt ou dpkg soit en cours)"
@@ -1563,67 +1587,67 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Lecture de l'information d'état étendu"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Initialisation de l'état des paquets"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'état d'Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Écriture de l'information d'état étendu"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "Dépassement de tampon interne sur le paquet « %s » lors de l'écriture du "
 "fichier d'état"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Impossible d'écrire le fichier d'état"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'état"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "Impossible de remplacer l'ancien fichier d'état"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Impossible de corriger les dépendances, certains paquets ne peuvent pas être "
 "installés"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "La liste des sources ne peut pas être lue."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Les listes de paquets ou le fichier d'état ne peuvent pas être ouverts, ou "
 "sont incompréhensibles."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Vous devriez mettre la liste des paquets à jour pour corriger ces\n"
 "fichiers manquants."
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Impossible de remplacer %s avec le nouveau fichier de configuration"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
@@ -1632,39 +1656,155 @@
 "seule : toutes les modifications de l'état des paquets que vous pourrez "
 "fairene seront PAS préservées."
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Automatiquement installé"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "#Cassé"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Unchanged"
+msgstr "%s modifications"
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "^Installer"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "^Supprimer"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "réinstallés vers une version antérieure"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "G^eler"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "réinstaller"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "^Installer"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "^Supprimer"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "mettre à jour"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "^Garder"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "virtuel"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "installé"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Essentiel : "
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "Résolution des dépendances impossible."
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "Nouvelle ^Vue des Paquets"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Marquer comme étant susceptible de mise à ^jour"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr "Impossible de décoder la chaîne multi-octets après « %ls »"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "« ( » non équilibrée"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Type de dépendance inconnu : %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Type d'action inconnu : %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Priorité %s inconnue"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Type de modèle inconnu : %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "Recherche de :"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Expression vide"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Expression mal formulée"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "« ) » mal placée"
 
@@ -1679,16 +1819,18 @@
 
 #: src/generic/pkg_acqfile.cc:134
 #, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Pas de champ « Filename » "
 "pour le paquet %s "
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
-msgstr "Impossible de trouver la valeur de $HOME, utilisation de TMPDIR (peu sûr)"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver la valeur de $HOME, utilisation de TMPDIR (peu sûr)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Liste des modifications de %s"
@@ -1727,11 +1869,11 @@
 "Des descriptions multiples pour le groupe %s ont été trouvées, l'une d'entre "
 "elles est ignorée"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "Impossible d'ouvrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Lecture des descriptions de tâches"
 
@@ -1772,83 +1914,112 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Raccourci clavier invalide « %s » -> « %s » ignoré"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "Priorité %s inconnue"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
-msgstr "Mauvais nom de section « %s » (utiliser « none », « topdir » ou « subdir »)"
+msgstr ""
+"Mauvais nom de section « %s » (utiliser « none », « topdir » ou « subdir »)"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 "%s est une valeur incorrecte pour passthrough (utiliser « passthrough » ou "
 "« nopassthrough »)"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "Trop d'arguments dans la règle de regroupement par section"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "Les règles de regroupement par état ne prennent aucun argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid "Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %ls"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
 msgstr ""
 "Un et un seul nom de filtre doit être passé en argument à une règle de "
 "filtrage"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr ""
-"« %s » est un type de filtre incorrect (les types corrects sont : "
-"« manquant »)"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "Les règles de regroupement par mode ne prennent aucun argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
-msgstr "La règle de regroupement selon le premier caractère ne prend aucun argument"
+msgstr ""
+"La règle de regroupement selon le premier caractère ne prend aucun argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "La règle de regroupement par version ne prend pas d'argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "La règle de regroupement par version doit se trouver en fin de chaîne"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "La règle de regroupement par dépendances ne prend pas d'argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "La règle de regroupement par dépendances doit se trouver en fin de chaîne"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "La règle de regroupement par priorité ne prend pas d'argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "La règle de regroupement par tâche ne prend pas d'argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "La règle de regroupement n'accepte pas de nom de longueur nulle"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "Trop d'arguments dans la règle de regroupement par section"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "« (  » non équilibrée dans la description de la règle de regroupement"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr ""
+"Impossible de transcoder le format de l'affichage du paquet après « %ls »"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Type « %s  » de règle de regroupement incorrect"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "« (  » non équilibrée dans la description de la règle de regroupement"
 
 # A TRADUIRE
 #: src/load_pkgview.cc:58
@@ -1983,7 +2154,8 @@
 #: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
-msgstr " purge        - Supprimer des paquets et leurs fichiers de configuration\n"
+msgstr ""
+" purge        - Supprimer des paquets et leurs fichiers de configuration\n"
 
 #: src/main.cc:120
 #, c-format
@@ -2005,7 +2177,8 @@
 #: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
-msgstr " unmarkauto   - Marquer les paquets comme ayant été manuellement installés\n"
+msgstr ""
+" unmarkauto   - Marquer les paquets comme ayant été manuellement installés\n"
 
 #: src/main.cc:128
 #, c-format
@@ -2019,7 +2192,8 @@
 #: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
-msgstr " update       - Télécharger les listes de paquets nouveaux/à mettre à jour\n"
+msgstr ""
+" update       - Télécharger les listes de paquets nouveaux/à mettre à jour\n"
 
 #: src/main.cc:130
 #, c-format
@@ -2050,7 +2224,8 @@
 #: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
-msgstr " show         - Afficher les informations détaillées concernant un paquet\n"
+msgstr ""
+" show         - Afficher les informations détaillées concernant un paquet\n"
 
 #: src/main.cc:135
 #, c-format
@@ -2089,7 +2264,8 @@
 
 #: src/main.cc:143
 #, c-format
-msgid " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
+msgid ""
+" -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Effectuer uniquement le téléchargement d'un paquet, sans\n"
 "                installer ou enlever quoi que ce soit.\n"
@@ -2101,8 +2277,10 @@
 
 #: src/main.cc:145
 #, c-format
-msgid " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
-msgstr " -y             Supposer que la réponse à des questions oui/non est « oui »\n"
+msgid ""
+" -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
+msgstr ""
+" -y             Supposer que la réponse à des questions oui/non est « oui »\n"
 
 #: src/main.cc:146
 #, c-format
@@ -2115,14 +2293,16 @@
 
 #: src/main.cc:147
 #, c-format
-msgid " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
+msgid ""
+" -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 " -O ordre       Indiquer comment les résultats d'une recherche doivent être\n"
 "                ordonnés ; voir le manuel\n"
 
 #: src/main.cc:148
 #, c-format
-msgid " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
+msgid ""
+" -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 " -w largeur     Indiquer la largeur de l'affichage pour le formatage des\n"
 "                résultats d'une recherche\n"
@@ -2130,16 +2310,19 @@
 #: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
-msgstr " -f             Tenter de corriger de manière agressive les paquets cassés.\n"
+msgstr ""
+" -f             Tenter de corriger de manière agressive les paquets cassés.\n"
 
 #: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
-msgstr " -V             Afficher quelles versions des paquets vont être installées.\n"
+msgstr ""
+" -V             Afficher quelles versions des paquets vont être installées.\n"
 
 #: src/main.cc:151
 #, c-format
-msgid " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
+msgid ""
+" -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Afficher les dépendances des paquets qui ont été modifiés\n"
 "                automatiquement.\n"
@@ -2153,14 +2336,16 @@
 
 #: src/main.cc:153
 #, c-format
-msgid " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
+msgid ""
+" -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 " -v             Afficher des informations supplémentaires (peut être\n"
 "                indiqué plusieurs fois).\n"
 
 #: src/main.cc:154
 #, c-format
-msgid " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
+msgid ""
+" -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [dist]      Indiquer la distribution pour laquelle le paquet doit être\n"
 "                installé\n"
@@ -2192,12 +2377,14 @@
 #: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
-msgstr " -u             Télécharger les nouvelles listes de paquets au démarrage.\n"
+msgstr ""
+" -u             Télécharger les nouvelles listes de paquets au démarrage.\n"
 
 #: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
-msgstr " -i             Effectuer une opération d'installation lors du démarrage.\n"
+msgstr ""
+" -i             Effectuer une opération d'installation lors du démarrage.\n"
 
 #: src/main.cc:161
 #, c-format
@@ -2218,7 +2405,8 @@
 msgstr "Une seule des options -u ou -i doit être indiquée\n"
 
 #: src/main.cc:353
-msgid "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
+msgid ""
+"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u et -i ne peuvent pas être indiqués dans le mode ligne de commande (par "
 "exemple avec « install »)"
@@ -2245,7 +2433,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Attention : l'interface virtuelle ignorera -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Démineur"
 
@@ -2347,7 +2535,8 @@
 
 #: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
-msgstr "Les pointes étaient empoisonnées ! Le poison était mortel...--Recommencer--"
+msgstr ""
+"Les pointes étaient empoisonnées ! Le poison était mortel...--Recommencer--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
@@ -2365,10 +2554,12 @@
 
 #: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
-msgstr "La pointe était empoisonnée ! Le poison était mortel... --Recommencer--"
+msgstr ""
+"La pointe était empoisonnée ! Le poison était mortel... --Recommencer--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:455
-msgid "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
+msgid ""
+"A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr ""
 "On vous a lancé une fléchette ! Vous avez été touché par une flé\tchette ! --"
 "Recommencer--"
@@ -2379,7 +2570,8 @@
 
 #: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
-msgstr "Toucher le cadavre du cockatrice était une erreur fatale. --Recommencer--"
+msgstr ""
+"Toucher le cadavre du cockatrice était une erreur fatale. --Recommencer--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
@@ -2428,7 +2620,8 @@
 #: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
-msgstr "Votre baguette magique de %s s'est brisée et a explosé ! --Recommencer--"
+msgstr ""
+"Votre baguette magique de %s s'est brisée et a explosé ! --Recommencer--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
@@ -2454,7 +2647,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Paquet"
 
@@ -2534,8 +2727,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "TailleTéléchargement "
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<N/A>"
 
@@ -2543,31 +2736,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<aucun>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "virtuel"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "éliminé"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "à demi configuré"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "à demi installé"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "fichiers de config"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERREUR"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "gelé"
 
@@ -2579,16 +2772,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "purger"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "effacer"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "cassé"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "installer"
 
@@ -2600,44 +2793,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "mettre à jour"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "aucun"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "Imp"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "Néc"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "Opt"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "Sup"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2669,13 +2862,15 @@
 #: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
-msgstr "Impossible de transcoder le format de l'affichage du paquet après « %ls »"
+msgstr ""
+"Impossible de transcoder le format de l'affichage du paquet après « %ls »"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
-msgstr "Erreur interne : la chaîne dans la colonne par défaut est incompréhensible"
+msgstr ""
+"Erreur interne : la chaîne dans la colonne par défaut est incompréhensible"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2688,7 +2883,7 @@
 "dépendent simplement d'autres paquets. Ces paquets procurent un moyen simple "
 "d'installer un ensemble de paquets pour réaliser une tâche spécialisée."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2698,7 +2893,7 @@
 " Il n'y a pas de section donnée à ces paquets. Peut-être y a-t-il une erreur "
 "dans le fichier Packages ?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2712,7 +2907,7 @@
 "des utilisateurs, la configuration et la surveillance de votre système, "
 "l'examen du trafic du réseau ainsi que d'autres tâches du même genre."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2722,7 +2917,7 @@
 " Les paquets dans la section « alien » ont étés créés par le programme "
 "« alien » à partir de formats de paquet non Debian tel que RPM"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2731,7 +2926,7 @@
 " Les paquets dans la section « base » font partie de l'installation initiale "
 "du système."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2748,7 +2943,7 @@
 "ce but tels que zmodem/kermit) ainsi que des programmes pour contrôler les "
 "téléphones cellulaires, l'interface avec FidoNet et faire tourner une BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2768,7 +2963,7 @@
 "programmeurs, les outils de traitement des sources et d'autres choses en "
 "rapport avec le développement de logiciel."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2778,7 +2973,7 @@
 " Les paquets dans la section « doc » documentent les éléments du système "
 "Debian ou sont des outils de visualisation pour les formats de documentation."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2791,7 +2986,7 @@
 "traitement de texte, on trouve cependant certains traitements de texte dans "
 "cette section."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2802,7 +2997,7 @@
 "schématique, des simulateurs et des assembleurs pour des micro-contrôleurs "
 "et d'autres logiciels du même genre."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2816,7 +3011,7 @@
 "exemple les assistants numériques personnels, les téléphones portables ou "
 "les « Tivo »."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2828,7 +3023,7 @@
 "bureau simple d'utilisation pour Linux. Les paquets de la section « gnome » "
 "font partie de l'environnement GNOME ou lui sont étroitement liés."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2837,7 +3032,7 @@
 " Les paquets de la section « games » sont utilisés principalement pour le "
 "divertissement."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2852,7 +3047,7 @@
 "appareils photos numériques) et des outils de programmation prenant en "
 "charge le graphisme."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2862,7 +3057,7 @@
 " Les paquets de la section « hamradio » sont principalement destinés aux "
 "radioamateurs."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2873,7 +3068,7 @@
 "pour des langages tels que Python, Perl et Ruby et des bibliothèques pour "
 "ces mêmes langages."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2885,7 +3080,7 @@
 "simple d'utilisation pour Linux. Les paquets de la section « kde » font "
 "partie de l'environnement KDE ou lui sont étroitement liés."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2898,7 +3093,7 @@
 "« libs ». Vous n'avez besoin de ces paquets que si vous compilez vous-même "
 "des logiciels"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2913,7 +3108,7 @@
 "section ; le système de gestion des paquets les installe à la demande pour "
 "satisfaire des dépendances."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2928,7 +3123,7 @@
 "êtes un programmeur Perl. Ceux qui sont indispensables au système seront "
 "installés automatiquement."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2943,7 +3138,7 @@
 "êtes un programmeur Python. Ceux qui sont indispensables au système seront "
 "installés automatiquement."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2956,7 +3151,7 @@
 "diffusion, des filtres de courriel non sollicité ainsi que divers autres "
 "logiciels en rapport avec le courrier électronique."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2969,7 +3164,7 @@
 "paquets pour l'algèbre symbolique et des programmes pour visualiser des "
 "objets mathématiques."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2978,7 +3173,7 @@
 " Les paquets de la section « misc » ont des fonctions trop peu courantes "
 "pour pouvoir être classés."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2991,7 +3186,7 @@
 "de bas niveau des protocoles de réseaux, des systèmes de messagerie "
 "instantanée et d'autres logiciels en rapport avec les réseaux."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -3002,7 +3197,7 @@
 "distribué de nouvelles Usenet. Ils comportent des lecteurs et des serveurs "
 "de nouvelles."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -3023,7 +3218,7 @@
 "explicitement un paquet de cette section ; le système de gestion des paquets "
 "les installera pour satisfaire des dépendances."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -3043,7 +3238,7 @@
 " Il est important de noter que les logiciels de gravure de CD sont inclus "
 "dans CETTE section."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3054,7 +3249,7 @@
 "l'astronomie, la biologie et la chimie ainsi que des logiciels en rapport "
 "avec d'autres disciplines scientifiques."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3064,7 +3259,7 @@
 " Les paquets de la section « shells » contiennent des programmes fournissant "
 "des interfaces en ligne de commande."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3079,7 +3274,7 @@
 "générer des partitions musicales, des pilotes pour le matériel sonore et des "
 "logiciels de traitement du son."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3094,7 +3289,7 @@
 "pour convertir TeX et les fichiers de sortie de Tex vers divers formats, des "
 "polices pour TeX et d'autres logiciels en rapport avec TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3111,7 +3306,7 @@
 "formateurs de texte, des outils d'impression et d'autres logiciels qui "
 "travaillent sur du texte."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3121,7 +3316,7 @@
 " Les paquets de la section « utils » sont des utilitaires dont le but est "
 "trop spécifique pour pouvoir être classés."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3134,7 +3329,7 @@
 "CGI ou des programmes basés sur le Web, des programmes pré-écrits pour le "
 "Web et d'autres logiciels pour le World Wide Web."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3147,7 +3342,7 @@
 "programmes avec une interface utilisateur graphique qui ont été placés là "
 "parce qu'ils ne trouvaient pas leur place ailleurs."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3173,7 +3368,7 @@
 " Pour plus d'information concernant ce que Debian considère comme logiciel "
 "libre, consultez http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3189,7 +3384,7 @@
 " Pour plus d'information sur ce que Debian considère comme étant un logiciel "
 "libre, voir http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3214,7 +3409,7 @@
 "précédemment dans cette section se trouvent, de ce fait, maintenant dans "
 "« main »."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3238,7 +3433,7 @@
 " Pour plus d'informations concernant ce que Debian considère comme un "
 "logiciel libre, consulter http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3248,27 +3443,27 @@
 " Ces paquets n'existent pas ; ce sont des noms que d'autres paquets "
 "utilisent pour exiger ou fournir certaines fonctionnalités."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Tâches/Tâches"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tâches"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Inconnu/Inconnu"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtuel/virtuel"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "main"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3277,7 +3472,7 @@
 " Les mises à jour de sécurité pour ces paquets sont disponibles depuis "
 "security.debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3285,7 +3480,7 @@
 "Paquets pouvant être mis à jour\n"
 " Une version plus récente de ces paquets existe."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3297,7 +3492,7 @@
 "nettoyé la liste des paquets « nouveaux » (Choisir « oublier les nouveaux "
 "paquets » depuis le menu Actions pour vider cette liste)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3305,7 +3500,7 @@
 "Paquets installés\n"
 " Ces paquets sont actuellement installés sur votre ordinateur."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3313,7 +3508,7 @@
 "Paquets non installés\n"
 " Ces paquets ne sont pas installés sur votre ordinateur."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3325,7 +3520,7 @@
 "sont disponibles sur aucune source d'apt. Ils peuvent soit être obsolètes et "
 "avoir été retirés de l'archive soit avoir été créés par vous-même."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3335,7 +3530,7 @@
 " Ces paquets n'existent pas ; ce sont des noms que d'autres paquets "
 "utilisent pour exiger ou fournir certaines fonctionnalités."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3347,7 +3542,7 @@
 "indispensables pour fournir des fonctionnalités complètes à certains autres "
 "programmes que vous êtes en train d'installer ou de mettre à jour."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3359,7 +3554,7 @@
 "fonctionner correctement, mais ils peuvent fournir des fonctionnalités "
 "améliorées pour certains programmes que vous êtes en train d'installer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3375,7 +3570,7 @@
 " La présence de cet arbre indique que quelque chose est certainement cassé "
 "soit sur votre système soit dans l'archive Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3388,7 +3583,7 @@
 "conduira à ce que plus aucun des paquets ne les déclarera comme une "
 "dépendance « importante ».\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3398,7 +3593,7 @@
 " Ces paquets pourraient être mis à jour mais ont été maintenu dans leur état "
 "actuel afin d'éviter de casser des dépendances."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3408,7 +3603,7 @@
 " Ces paquets ont été installés parce qu'ils sont nécessaires à un nouveau "
 "paquet dont vous avez demandé l'installation."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3420,7 +3615,7 @@
 "dépendances n'est plus disponible ou parce qu'ils sont en conflit avec un "
 "autre paquet."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3430,7 +3625,7 @@
 " Une version plus ancienne la version actuellement installée de ces paquets "
 "va être installée."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3440,7 +3635,7 @@
 " Ces paquets pourraient être mis à jour mais vous avez demandé à ce qu'ils "
 "soient maintenus dans leur version actuelle."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3448,7 +3643,7 @@
 "Paquets qui vont être réinstallés\n"
 " Ces paquets vont être réinstallés."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3458,7 +3653,7 @@
 " Ces paquets ont été marqués manuellement comme devant être installés sur "
 "votre ordinateur."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3466,7 +3661,7 @@
 "Paquets à enlever\n"
 " Ces paquets ont été sélectionnés manuellement afin d'être enlevés"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3474,48 +3669,48 @@
 "Paquets à mettre à jour\n"
 " Ces paquets vont être mis à jour vers une nouvelle version"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Priorité : %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr "SANS CATÉGORIE"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "Utilisateur final"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "Serveurs"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "Développement"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "Localisation (l10n)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Gestion du matériel"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divers"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Tâches inconnues"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3526,29 +3721,58 @@
 "sélectionner un groupe prédéfini de paquets pour remplir une fonction "
 "particulière."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr "Chiffre erroné dans la chaîne de format « %ls »"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Taille compressée : "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Taille décompressée : "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Paquet source : "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Noms de paquet fournis par %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Paquets dépendants de %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Versions"
 
@@ -3565,52 +3789,52 @@
 "%s est un paquet essentiel !%n%nÊtes-vous sûr de vouloir le supprimer ?%nSi "
 "oui, entrez « %s »."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informations à propos de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s : info"
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Versions disponibles de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "Versions de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dépendances de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "dép. de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Paquets dépendants de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "dép. inverses de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Rapporter un bogue dans %s :\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -3620,16 +3844,16 @@
 "de le devenir. Pour reconfigurer ce paquet, installer le paquet menu et le "
 "paquet login, ou lancer aptitude en tant qu'administrateur."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Reconfiguration %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Éditeur de hiérarchie"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Éditeur de hiérarchie"
 
@@ -3641,54 +3865,57 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Tous les paquets"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "Construction de la vue"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "Aucun paquet ne correspond au motif « %ls »."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Entrer la profondeur de l'arborescence des nouveaux paquets : "
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
-msgstr "Entrez le nouveau mécanisme de regroupement des paquets pour cet affichage : "
+msgstr ""
+"Entrez le nouveau mécanisme de regroupement des paquets pour cet affichage : "
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Entrez le nouveau mécanisme de tri des paquets pour cet affichage : "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr "Impossible de transcoder la définition de colonne"
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "Analyse de la définition de colonne impossible"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "Erreur d'encodage dans la description longue."
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
-msgstr "make_package_view : erreur dans les arguments -- deux widgets principaux ? "
+msgstr ""
+"make_package_view : erreur dans les arguments -- deux widgets principaux ? "
 
-#: src/pkg_view.cc:376
-msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
+#: src/pkg_view.cc:383
+msgid ""
+"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view : erreur dans les arguments -- liste « column » incorrecte "
 "pour une entrée statique"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view : argument incorrect ! "
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view : le widget principal n'a pas été trouvé"
 
@@ -3748,10 +3975,12 @@
 
 #: src/reason_fragment.cc:362
 msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
-msgstr "%B%s%b sera automatiquement enlevé en raison d'erreurs de dépendances : "
+msgstr ""
+"%B%s%b sera automatiquement enlevé en raison d'erreurs de dépendances : "
 
 #: src/reason_fragment.cc:366
-msgid "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
+msgid ""
+"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
 msgstr ""
 "%B%s%b sera automatiquement installé pour satisfaire les dépendances "
 "suivantes : "
@@ -3817,7 +4046,8 @@
 msgstr "%B%s%b sera mis à jour de la version %B%s%b vers la version %B%s%b."
 
 #: src/reason_fragment.cc:472
-msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
+msgid ""
+"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
 msgstr ""
 "Les paquets suivants dépendent de %B%s%b et seront cassés par sa "
 "suppression :"
@@ -4008,34 +4238,36 @@
 msgstr "Vous êtes déjà root !"
 
 #: src/ui.cc:356
-msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
+msgid ""
+"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Le sous-processus s'est terminé avec une erreur -- avez-vous entré votre mot "
 "de passe correctement ?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr " Chargement du cache "
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr " Voulez-vous vraiment quitter Aptitude ? "
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment perdre vos préférences personnelles et\n"
 "recharger les valeurs par défaut ?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquets"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Afficher les paquets disponibles et choisir les actions à effectuer"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -4048,23 +4280,23 @@
 "redistribuer sous certaines conditions ; consulter la « licence » pour plus "
 "de détails."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-fr.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr "Encodage de help-fr.txt|UTF-8"
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr "Encodage de README|UTF-8"
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4076,39 +4308,39 @@
 "sécurité de votre système%b. Vous ne devez poursuivre leur installation que "
 "si vous êtes certain de ce que vous faites."
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [version %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continuer malgré tout"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Abandon de l'installation"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pré-visualisation de l'installation des paquets"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Voir ou modifier les actions qui seront effectuées"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Certains paquets étaient cassés et ont été réparés :"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Il n'y a pas de solution à ce problème de dépendances !"
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4117,7 +4349,7 @@
 "Dépassement du temps imparti lors de la tentative de résolution des "
 "dépendances (pressez « %s » pour refaire une tentative plus longue)"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4126,25 +4358,25 @@
 "d'administration que vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous devenir "
 "administrateur ?"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "Devenir administrateur"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ne pas devenir administrateur"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Une mise à jour de la liste des paquets ou une installation est déjà en "
 "cours."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Il n'est prévu d'installer, mettre à jour ou enlever aucun paquet."
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4154,7 +4386,7 @@
 "pourraient être mis à jour mais vous avez choisi de ne pas le faire. Entrez "
 "« U » pour préparer une mise à jour."
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4162,27 +4394,27 @@
 "La mise à jour des listes de paquets exige des privilèges d'administration "
 "que vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous devenir administrateur ?"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 "Passer le temps en essayant de trouver les mines\n"
 "(il y a certainement mieux à faire)"
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 "Il n'est pas autorisé d'effectuer un nettoyage alors qu'un téléchargement "
 "est en cours"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Effacement des fichiers téléchargés"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr " Les fichiers téléchargés ont été effacés "
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4191,90 +4423,91 @@
 "Les fichiers téléchargés de paquets périmés ont été effacés en libérant %so "
 "d'espace disque. "
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Toutes les solutions ont été essayées."
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Dépassement de temps lors de la recherche d'une solution."
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Impossible de trouver une solution applicable."
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %ls"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'état du solveur"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Fichier vers lequel l'état du solveur doit être écrit :"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installer/enlever des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
-msgstr "Effectuer toutes les actions d'installation ou de suppression demandées"
+msgstr ""
+"Effectuer toutes les actions d'installation ou de suppression demandées"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Mettre à jour les listes de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Vérifier s'il existe de nouvelles versions des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Oublier les nouveaux paquets"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Oublier quels paquets sont « nouveaux »"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Nettoyer le cache des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Effacer les fichiers de paquets précédemment téléchargés"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Nettoyer les fichiers ^périmés"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Effacer les fichiers des paquets qui ne peuvent plus être téléchargés"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marquer comme étant susceptible de mise à ^jour"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marquer tous les paquets susceptibles d'être mis à jour et qui ne sont pas "
 "gelés pour mise à jour"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Jouer au ^démineur"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "Devenir ^administrateur"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4282,69 +4515,70 @@
 "Utilisez la commande « su » pour devenir administrateur. Cela relancera le "
 "programme mais vos préférences seront conservées"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recharger le cache des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Recharger le cache des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Quitter"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Quitter le programme"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Annuler la dernière opération ou groupe d'opérations sur les paquets"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installer"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Marquer le paquet sélectionné pour installation ou mise à jour"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Supprimer"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marquer le paquet sélectionné pour suppression"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purger"
 
-#: src/ui.cc:1428
-msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
+#: src/ui.cc:1473
+msgid ""
+"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marquer le paquet sélectionné et ses fichiers de configuration pour "
 "suppression"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Garder"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Annuler toute action sur le paquet sélectionné"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "G^eler"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4352,11 +4586,11 @@
 "Annuler toute action sur le paquet sélectionné et refuser toute mise à jour "
 "ultérieure"
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marquer ^automatique"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4364,11 +4598,11 @@
 "Marquer le paquet choisi comme ayant été automatiquement installé ; il sera "
 "supprimé automatiquement si aucun autre paquet n'en dépend"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marquer ^manuel"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4376,11 +4610,11 @@
 "Marquer le paquet choisi comme ayant été manuellement installé ; il ne sera "
 "pas supprimé tant que vous ne le ferez pas vous-même"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Interdire version"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4388,203 +4622,224 @@
 "Interdire d'installer la version proposée pour le paquet sélectionné ; les "
 "versions ultérieures du paquet seront normalement installées"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformation"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Afficher plus d'informations sur le paquet sélectionné"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Liste des ^modifications"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
-msgstr "Afficher la liste des modifications (« changelog ») du paquet sélectionné"
+msgstr ""
+"Afficher la liste des modifications (« changelog ») du paquet sélectionné"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "^Rechercher"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Rechercher un paquet"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Rechercher ^encore"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Recommencer la recherche précédente"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Affichage ^restreint"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Filtrer la liste des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Affichage ^complet"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Supprimer le filtre de la liste des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Rechercher ^cassés"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Rechercher le prochain paquet avec des dépendances non satisfaites"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "Options de l'Interface ^Utilisateur"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Modifier les paramètres qui affectent l'interface utilisateur"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Gestion des Dépendances"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Changer les paramètres qui régissent la gestion des dépendances"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Divers"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "^Modifier divers paramètres du programme"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Revenir aux valeurs précédentes des options"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Remettre tous les paramètres à leurs valeurs par défaut"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "^Suivant"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "Affichage de l'écran suivant"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Précédent"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "Affichage de l'écran précédant"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "^Fermer"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "Fermer cet écran"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nouvelle ^Vue des Paquets"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Créer une nouvelle vue par défaut des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "Nouvelle ^Vue des Paquets"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Créer une nouvelle vue par défaut des paquets"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "Nouvelle vue par ^Catégories"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Parcourir les paquets par catégorie"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nouvelle vue par ^Catégories"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Parcourir les paquets par catégorie"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "A ^propos"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Afficher l'information à propos de ce programme"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "^Aide"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Afficher l'aide en ligne d'Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manuel Utilisateur"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Afficher le manuel d'utilisation détaillé"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Afficher la liste des questions souvent posées"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^Nouveau"
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Afficher les modifications importantes de chaque version de "
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "^Licence"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Afficher les termes selon lesquels vous pouvez copier ce programme"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "Actions"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "Vues"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4593,11 +4848,11 @@
 "%ls : Menu  %ls : Aide  %ls : Quitter  %ls : M-à-J  %ls : Téléch./Inst./"
 "Suppr. Pqts"
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "o"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4620,21 +4875,36 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s modifications"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr "Marqueur de formatage sans code de format"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr "Chiffre erroné dans la chaîne de format « %ls »"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Chiffre erroné dans la chaîne de format « %ls »"
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "Code de formatage inconnu : « %lc »"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4650,29 +4920,30 @@
 "Les modificateurs ne doivent pas être utilisés avec des caractères non "
 "imprimables"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Ouille ! J'ai reçu un SIGTERM, je termine...\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Ouille ! J'ai reçu un SIGSEGV, je termine...\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Ouille ! J'ai reçu un SIGABRT, je termine...\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ouille ! j'ai reçu un SIGQUIT, je termine...\n"
 
 #: src/vscreen/vs_pager.cc:397
 #, c-format
-msgid "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
 msgstr ""
 "Chargement de fichier impossible : la chaîne %ls n'a pas de représentation "
 "multi-octets"
@@ -4681,6 +4952,24 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr "NIVEAU SUPÉRIEUR"
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr ""
+#~ "« %s » est un type de filtre incorrect (les types corrects sont : "
+#~ "« manquant »)"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "La règle de regroupement par version doit se trouver en fin de chaîne"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "La règle de regroupement par dépendances doit se trouver en fin de chaîne"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "La règle de regroupement n'accepte pas de nom de longueur nulle"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "Type « %s  » de règle de regroupement incorrect"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "%s octets d'espace disque vont être libérés\n"
-

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.0.7.19\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-03-10 02:33+01:00\n"
 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at gpul.org>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno at ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -147,13 +147,13 @@
 msgstr ""
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 #, fuzzy
 msgid "Cancel"
 msgstr "VerCand"
@@ -360,16 +360,16 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr ""
@@ -594,13 +594,13 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr ""
 
@@ -901,7 +901,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Non se puido abrir %s para rexistra-las accións"
@@ -935,12 +935,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr ""
@@ -961,7 +961,7 @@
 msgstr "instalado"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "desempaquetado"
 
@@ -979,7 +979,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "instalado"
 
@@ -1043,15 +1043,16 @@
 msgstr "Estado"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr ""
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr ""
 
@@ -1078,7 +1079,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Versións"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Prioridade: "
 
@@ -1088,11 +1089,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "<N/D>"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Sección: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Mantedor: "
 
@@ -1151,7 +1152,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr ""
 
@@ -1207,6 +1208,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr ""
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Tarefas"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1252,7 +1258,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Non se puideron limpa-los directorios de listas"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr ""
 
@@ -1391,7 +1397,7 @@
 msgstr ""
 "¡Ag! Ocorreu algo malo cando se instalaban os paquetes. Tentando recuperar:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Prema Intro para continuar.\n"
 
@@ -1507,105 +1513,216 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Lendo a información de estado extendido"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 #, fuzzy
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Actualizando as listas de paquetes"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro de estado de Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Escribindo a información de estado extendido"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "Desbordamento do buffer interno no paquete \"%s\" ao escribi-lo ficheiro de "
 "estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Non se puido escribi-lo ficheiro de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Erro ao escribi-lo ficheiro de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "non se puido substituí-lo ficheiro de estado antigo"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Non se puideron corrixi-las dependencias, non se pode instalar algúns "
 "paquetes"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Non se puido le-la lista de fontes."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Non se puido abrir ou analiza-la lista de paquetes ou o ficheiro de estado."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Pode precisar actualiza-la lista de paquetes para corrixir eses ficheiros "
 "que faltan"
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Non se puido abrir %s para rexistra-las accións"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Descargando e instalando os paquetes"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "corrupto"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+msgid "Unchanged"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "instalar"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "[Descargado]"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "reter"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "reinstalar"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "instalar"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "actualizar"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+msgid "Keep"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "virtual"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "instalado"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Essencial: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "Non se puido abrir %s para rexistra-las accións"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "Paquetes Novos"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "actualizar"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Prioridade: "
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr ""
 
@@ -1622,11 +1739,11 @@
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Rexistro de modificacións de "
@@ -1659,11 +1776,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr ""
 
@@ -1703,77 +1820,101 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Ignórase a asignación de teclas non válida \"%s\" -> \"%s\""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "Prioridade: "
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
-msgstr ""
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "Non se puido abrir %s para rexistra-las accións"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr ""
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr ""
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
 msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "Non se puido abrir %s para rexistra-las accións"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
 msgstr ""
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
@@ -2137,7 +2278,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -2345,7 +2486,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Paquete"
 
@@ -2428,8 +2569,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "Descargando "
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<N/D>"
 
@@ -2437,32 +2578,32 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<nada>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "virtual"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "purged"
 msgstr "purgar"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "semiconfigurado"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "semiinstalado"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "ficheiros-config"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRO"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "reter"
 
@@ -2475,16 +2616,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "purgar"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "borrar"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "corrupto"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "instalar"
 
@@ -2496,44 +2637,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "actualizar"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "nada"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr ""
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr ""
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr ""
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr ""
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 #, fuzzy
 msgid "ERR"
 msgstr "ERRO"
@@ -2572,7 +2713,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Erro interno: A cadea de columnas por defecto non é analizable"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2580,14 +2721,14 @@
 "set of packages for a specialized task."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
 "Packages file?"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2595,20 +2736,20 @@
 "system, examining network traffic, and so on."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
 "non-Debian package format such as RPM"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2618,7 +2759,7 @@
 "control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2629,14 +2770,14 @@
 "processing tools, and other things related to software development."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
 "viewers for documentation formats."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2644,14 +2785,14 @@
 "found in this section."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
 "simulators and assemblers for microcontrollers, and other related software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2659,7 +2800,7 @@
 "a typical desktop system: for instance, a PDA, a cell phone, or a Tivo."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2667,13 +2808,13 @@
 "GNOME environment or closely integrated into it."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2682,21 +2823,21 @@
 "programming tools for handling graphics."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
 "operators."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
 "like Python, Perl, and Ruby, and libraries for these same languages."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2704,7 +2845,7 @@
 "environment or closely integrated into it."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2712,7 +2853,7 @@
 "from this section unless you want to compile software yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2721,7 +2862,7 @@
 "install them as required to fulfill dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2730,7 +2871,7 @@
 "system will install them if they are required."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2739,7 +2880,7 @@
 "system will install them if they are required."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2747,7 +2888,7 @@
 "software related to electronic mail."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2755,13 +2896,13 @@
 "packages, and programs to visualize mathematical objects."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2769,14 +2910,14 @@
 "systems, and other network-related software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
 "system.  They include news readers and news servers."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2788,7 +2929,7 @@
 "to fulfill dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2799,21 +2940,21 @@
 " It is worth noting that CD burning software is included in THIS section."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
 "chemistry, as well as other science-related software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
 "interface."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2822,7 +2963,7 @@
 "processing software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -2831,7 +2972,7 @@
 "formats, TeX fonts, and other software related to TeX."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -2841,14 +2982,14 @@
 "text."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
 "to be classified."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -2856,7 +2997,7 @@
 "Web-based programs, and other software related to the World Wide Web."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -2864,7 +3005,7 @@
 "with an X GUI which were placed here because they didn't fit anywhere else."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -2879,7 +3020,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -2889,7 +3030,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -2902,7 +3043,7 @@
 "section, therefore, are now in 'main'."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -2916,46 +3057,46 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
 "or provide some functionality."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Tarefas/Tarefas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Descoñecido/Descoñecido"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtual/virtual"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "main"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -2963,19 +3104,19 @@
 "Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -2983,14 +3124,14 @@
 "archive, or you may have built a private version of them yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
 "or provide some functionality."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -2998,7 +3139,7 @@
 "upgrading."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3006,7 +3147,7 @@
 "you are currently installing."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3016,7 +3157,7 @@
 "either on your system or in the Debian archive."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3024,139 +3165,168 @@
 "package declaring an 'important' dependency on them.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
 "state to avoid breaking dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
 "package you have chosen for installation."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
 "is no longer available, or because another package conflicts with them."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
 "installed."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
 "their current version."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
 "computer."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 #, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prioridade: "
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Localization"
 msgstr "AcciónLong"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
 "predefined set of packages for a particular purpose."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Tamaño comprimido: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Tamaño descomprimido: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Paquete Fonte: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Paquetes que dependen de %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Paquetes que dependen de %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Versións"
 
@@ -3171,68 +3341,68 @@
 "s' if you are."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Versións dispoñibles de "
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "Versións"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dependencias de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Paquetes que dependen de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
 "as root."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr ""
 
@@ -3244,57 +3414,57 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Tódolos Paquetes"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 #, fuzzy
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Introduza o novo formato de visualización de paquetes: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 #, fuzzy
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Introduza o novo formato de visualización de paquetes: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 #, fuzzy
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Introduza o novo formato de visualización de paquetes: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "Non se puido abrir %s para rexistra-las accións"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr ""
 
@@ -3597,29 +3767,30 @@
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 #, fuzzy
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "¿Realmente quere saír?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 #, fuzzy
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquete"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3627,25 +3798,25 @@
 "conditions; see 'license' for details."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 #, fuzzy
 msgid "help.txt"
 msgstr "/help-gl.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 #, fuzzy
 msgid "README"
 msgstr "BORRAR"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3653,515 +3824,533 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versións"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "¿Realmente quere saír?"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 msgid "Preview"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Algúns paquetes están corrompidos. ¿Arranxalos? "
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
 "upgrade."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Non se puido abrir %s para rexistra-las accións"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 #, fuzzy
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "Paquetes Instalados"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 #, fuzzy
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Actualizando as listas de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 #, fuzzy
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Paquetes Novos"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 #, fuzzy
 msgid "^Install"
 msgstr "instalar"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 #, fuzzy
 msgid "^Purge"
 msgstr "purgar"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 #, fuzzy
 msgid "^Hold"
 msgstr "reter"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 #, fuzzy
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Versións"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 #, fuzzy
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 #, fuzzy
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 #, fuzzy
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Rexistro de modificacións de "
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 #, fuzzy
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Actualizando as listas de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 #, fuzzy
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "corrupto"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 #, fuzzy
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Paquetes Novos"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "Paquetes Novos"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Actualizando as listas de paquetes"
+
+#: src/ui.cc:1583
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1585
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 #, fuzzy
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 #, fuzzy
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Axuda en liña de Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 #, fuzzy
 msgid "Actions"
 msgstr "Acción"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 #, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr "Acción"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 #, fuzzy
 msgid "no_key"
 msgstr "nada"
@@ -4185,21 +4374,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr ""
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4214,22 +4417,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr ""
@@ -4295,10 +4498,6 @@
 #~ msgid "  This will free %sB of disk space."
 #~ msgstr "Hanse liberar %sB de espacio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Essential:"
-#~ msgstr "Essencial: "
-
 #~ msgid "Use new (idempotent) package command behavior"
 #~ msgstr "Utilitza el nou comportament (idempotent) d'ordres per a paquets"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -42,7 +42,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-12 22:24+0200\n"
 "Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -186,13 +186,13 @@
 msgstr "Filtro per i pacchetti inutilizzati"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
@@ -419,18 +419,18 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Il carattere «%c» non descrive un'azione ammessa\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
 "Impossibile eseguire sensible-pager. Questo è un sistema Debian funzionante?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr ""
 "%s non è un pacchetto Debian ufficiale: impossibile mostrarne il changelog."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "Impossibile trovare il changelog di «%s»"
@@ -666,13 +666,13 @@
 "si sta facendo.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -996,7 +996,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura"
@@ -1032,12 +1032,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "search: si deve specificare almeno un'espressione di ricerca\n"
@@ -1057,7 +1057,7 @@
 msgstr "non installato"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "estratto"
 
@@ -1074,7 +1074,7 @@
 msgstr "non installato (file di configurazione presenti)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "installato"
 
@@ -1136,15 +1136,16 @@
 msgstr "Stato"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "Fornito da"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "Essenziale: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "sì"
 
@@ -1168,7 +1169,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Versione: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Priorità: "
 
@@ -1177,11 +1178,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Sezione: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Responsabile: "
 
@@ -1237,7 +1238,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Rende obsoleto"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "Fornisce"
 
@@ -1295,6 +1296,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "NON DISPONIBILE"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Tag"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1344,7 +1350,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Impossibile ripulire le directory dell'elenco"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Cancellazione dei vecchi file scaricati"
 
@@ -1482,7 +1488,7 @@
 msgstr ""
 "Ahi! C'è stato un errore durante l'installazione. Tentativo di ripristino:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Premere Invio per continuare.\n"
 
@@ -1605,101 +1611,219 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Lettura delle informazioni sullo stato esteso"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Inizializzazione dello stato dei pacchetti"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Impossibile aprire il file di stato di Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Scrittura delle informazioni sullo stato esteso"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "Overflow di un buffer interno nel pacchetto «%s» durante la scrittura del "
 "file di stato"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Impossibile scrivere il file di stato"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Errore nella scrittura del file di stato"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "Impossibile sostituire il vecchio file di stato"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Impossibile correggere le dipendenze; alcuni pacchetti non saranno installati"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Impossibile leggere l'elenco delle sorgenti."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Impossibile analizzare o aprire l'elenco dei pacchetti o il file di stato."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "Aggiornare l'elenco dei pacchetti per correggere questi file mancanti."
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Impossibile sostituire %s con il nuovo file di configurazione"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Installato automaticamente"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "#Difett"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+msgid "Unchanged"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "^Installa"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "^Rimuovi"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "retrocesso (downgraded)"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "^Blocca"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "reinstalla"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "^Installa"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "^Rimuovi"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "aggiorna"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "Man^tieni"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "virtuali"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "installato"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Essenziale: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "Nuova ^vista dei pacchetti"
+
+# NdT: La traduzione non è fedele ma è una voce di menu e deve essere breve
+# Il significato letterale è: "Segna (= Mark) [tutti i pacchetti che è
+# possibile aggiornare] come aggiornabili (= Upgradable)"
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Aggiorna ^tutti i pacchetti"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "\"(\" solitaria"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Dipendenza «%s» sconosciuta"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Azione «%s» sconosciuta"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Priorità «%s» sconosciuta"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Modello «%c» sconosciuto"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "Cerca: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Espressione vuota non prevista"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Espressione non corretta"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "\")\" non prevista"
 
@@ -1721,11 +1845,11 @@
 "I file dell'indice dei pacchetti sono danneggiati: manca il campo "
 "«Filename:» per il pacchetto %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Impossibile leggere il valore di $HOME, sarà usata TMPDIR (non sicura)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "ChangeLog di %s"
@@ -1760,11 +1884,11 @@
 msgstr ""
 "È stata trovata più di una descrizione per il gruppo %s, una verrà ignorata"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "Impossibile aprire /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Lettura delle descrizioni dei task"
 
@@ -1803,91 +1927,114 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "È stata ignorata l'assegnazione di tasti non ammessa «%s» -> «%s»"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "Priorità «%s» sconosciuta"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr ""
 "Nome di sezione non corretto: «%s» (usare «none», «topdir», o «subdir»)"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 "Impostazione di passthrough non corretta: «%s» (usare «passthrough» o "
 "«nopassthrough»)"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "Troppi argomenti per il criterio di raggruppamento per sezione"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "I criteri di raggruppamento per status non accettano argomenti"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
 msgstr ""
 "Come argomento ad un criterio di filtraggio deve essere specificato "
 "esattamente un nome di filtro."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "Tipo di filtro «%s» non ammesso (usare «missing»)"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "I criteri di raggruppamento per modo non accettano argomenti"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 "I criteri di raggruppamento in base alla prima lettera non accettano "
 "argomenti"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 "I criteri di raggruppamento che generano versioni non accettano argomenti"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr ""
-"I criteri di raggruppamento che generano versioni devono stare in fondo alla "
-"catena"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 "I criteri di raggruppamento che generano dipendenze non accettano argomenti"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr ""
-"I criteri di raggruppamento che generano dipendenze devono stare in fondo "
-"alla catena"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "I criteri di raggruppamento per priorità non accettano argomenti"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "I criteri di raggruppamento per task non accettano argomenti"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "Nome del criterio di raggruppamento non ammesso (lunghezza nulla)"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "Troppi argomenti per il criterio di raggruppamento per sezione"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "\"(\" solitaria nella descrizione del criterio di raggruppamento"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Tipo di criterio di raggruppamento «%s» non ammesso"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "\"(\" solitaria nella descrizione del criterio di raggruppamento"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2283,7 +2430,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Campo minato"
 
@@ -2494,7 +2641,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Pacchetto"
 
@@ -2574,8 +2721,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "DimScaricamento"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<N/D>"
 
@@ -2583,32 +2730,32 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<nessuna>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "virtuali"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "eliminati"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "semi-configurati"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "semi-installati"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "file-configurazione"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRORE"
 
 # NdT: Queste sono le descrizioni delle azioni richieste o altro?
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "blocca"
 
@@ -2621,16 +2768,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "elimina"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "rimuove"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "difettoso"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "installa"
 
@@ -2642,44 +2789,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "aggiorna"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "nessuna"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "Imp"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "Req"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "Opt"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2720,7 +2867,7 @@
 msgstr ""
 "Errore interno: impossibile leggere la stringa delle colonne predefinite"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2734,7 +2881,7 @@
 "selezione di un insieme predefinito di pacchetti per realizzare uno "
 "specifico compito."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2745,7 +2892,7 @@
 "errore nel file «Packages»."
 
 # NdT: Il testo breve della descrizione è stato accorciato perché troppo lungo.
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2757,7 +2904,7 @@
 "amministrative quali installare software, gestire gli utenti, configurare e "
 "sorvegliare il proprio sistema, esaminare il traffico di rete e così via."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2767,7 +2914,7 @@
 " I pacchetti nella sezione «alien» sono stati creati dal programma «alien» a "
 "partire da un pacchetto in formato non Debian, ad esempio RPM"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2776,7 +2923,7 @@
 " I pacchetti nella sezione «base» fanno parte dell'installazione iniziale "
 "del sistema."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
@@ -2793,7 +2940,7 @@
 "originariamente scritti a tale scopo (zmodem/kermit), così come software per "
 "controllare telefoni cellulari, interfacciarsi con FidoNet e gestire una BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2813,7 +2960,7 @@
 "programmatori, strumenti per l'elaborazione del codice sorgente e altre cose "
 "che hanno a che fare con lo sviluppo di software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2823,7 +2970,7 @@
 " I pacchetti nella sezione «doc» documentano componenti del sistema Debian, "
 "oppure servono a visualizzare formati di documento."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2835,7 +2982,7 @@
 "di testo ASCII. Non sono necessariamente programmi di videoscrittura, anche "
 "se alcuni di essi si trovano in questa sezione."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2846,7 +2993,7 @@
 "progettazione dei circuiti, simulatori e assembler per microcontrollori e "
 "altro software simile."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2859,7 +3006,7 @@
 "sistemi desktop. Un PDA, un telefono cellulare o un Tivo sono esempi di tali "
 "sistemi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2871,7 +3018,7 @@
 "facile da usare. I pacchetti nella sezione «gnome» fanno parte del Desktop "
 "GNOME o sono fortemente integrati al suo interno."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2879,7 +3026,7 @@
 "Giochi, giochini e altri programmi divertenti\n"
 " I pacchetti nella sezione «games» servono principalmente a divertirsi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2893,7 +3040,7 @@
 "software che interagisce con l'hardware dedicato (schede video, scanner, "
 "fotocamere digitali) e strumenti per la gestione della grafica."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2903,7 +3050,7 @@
 " I pacchetti nella sezione «hamradio» sono rivolti principalmente ai "
 "radioamatori."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2913,7 +3060,7 @@
 " I pacchetti nella sezione «interpreters» includono interpreti per linguaggi "
 "quali Python, Perl e Ruby e librerie per questi stessi linguaggi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2925,7 +3072,7 @@
 "facile da usare. I pacchetti nella sezione «kde» fanno parte dell'Ambiente "
 "Desktop KDE o sono fortemente integrati al suo interno."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2938,7 +3085,7 @@
 "«libs». Non serve installarli, a meno che non si desideri compilare del "
 "software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2953,7 +3100,7 @@
 "gestione pacchetti li installerà in base a quanto richiesto per soddisfare "
 "le dipendenze."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2968,7 +3115,7 @@
 "da questa sezione; il sistema di gestione pacchetti li installerà in base a "
 "quanto richiesto per soddisfare le dipendenze."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2983,7 +3130,7 @@
 "pacchetto da questa sezione; il sistema di gestione pacchetti li installerà "
 "in base a quanto richiesto per soddisfare le dipendenze."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2995,7 +3142,7 @@
 "trasporto della posta, software per mailing list e filtri antispam, come "
 "pure diversi altri programmi relativi alla posta elettronica."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -3007,7 +3154,7 @@
 "calcolo matematico (simili a Mathematica), pacchetti per il calcolo "
 "simbolico e programmi per visualizzare oggetti matematici."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -3016,7 +3163,7 @@
 " I pacchetti nella sezione «misc» hanno una funzione troppo poco comune per "
 "essere classificati."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -3029,7 +3176,7 @@
 "protocolli di rete di basso livello, sistemi di messaggistica istantanea e "
 "altro software relativo alle reti."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -3039,7 +3186,7 @@
 " I pacchetti nella sezione «news» sono relativi al sistema distribuito di "
 "news Usenet. Sono inclusi newsreader e server news."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -3059,7 +3206,7 @@
 "pacchetto da questa sezione; il sistema di gestione pacchetti li installerà "
 "in base a quanto richiesto per soddisfare le dipendenze."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -3078,7 +3225,7 @@
 " È opportuno osservare che il software per masterizzare i CD è incluso in "
 "QUESTA sezione."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3088,7 +3235,7 @@
 " I pacchetti nella sezione «science» comprendono strumenti per l'astronomia, "
 "la biologia e la chimica, come pure altro software scientifico."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3098,7 +3245,7 @@
 " I pacchetti nella sezione «shells» comprendono programmi che forniscono "
 "un'interfaccia a riga di comando."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3112,7 +3259,7 @@
 "programmi per generare notazione musicale, driver per hardware audio e "
 "software di elaborazione audio."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3127,7 +3274,7 @@
 "file di output di TeX in diversi formati, caratteri TeX e altro software "
 "relativo a TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3143,7 +3290,7 @@
 "formattare ed abbellire l'impaginazione e altro software che lavora su testo "
 "semplice."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3153,7 +3300,7 @@
 " I pacchetti nella sezione «utils» comprendono strumenti il cui scopo è "
 "talmente peculiare da impedirne la classificazione."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3165,7 +3312,7 @@
 "proxy, software per scrivere script CGI o programmi basati su Web, "
 "applicazioni Web già scritte e altro software relativo al World Wide Web."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3178,7 +3325,7 @@
 "che sono stati posti in questa sezione perché non si adattavano a "
 "nessun'altra."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3203,7 +3350,7 @@
 " Per maggiori informazioni riguardo a cosa Debian considera Software Libero, "
 "vedere anche http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3219,7 +3366,7 @@
 " Per maggiori informazioni riguardo a cosa Debian considera Software Libero, "
 "vedere anche http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3244,7 +3391,7 @@
 "esportazione. Di conseguenza, gran parte dei pacchetti che prima si "
 "trovavano in questa sezione ora sono in «main»."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
@@ -3269,7 +3416,7 @@
 " Per maggiori informazioni riguardo a cosa Debian considera Software Libero, "
 "vedere anche http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3279,27 +3426,27 @@
 " Questi pacchetti non esistono; sono i nomi usati da altri pacchetti per "
 "richiedere o fornire delle funzionalità."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Task/Task"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Task"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Sconosciuto/Sconosciuto"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtuale/virtuale"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "main"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3308,7 +3455,7 @@
 " Aggiornamenti di sicurezza per questi pacchetti sono disponibili presso "
 "security.debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3316,7 +3463,7 @@
 "Pacchetti aggiornabili\n"
 " È disponibile una nuova versione di questi pacchetti."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
@@ -3329,7 +3476,7 @@
 "dell'elenco dei pacchetti «nuovi»; scegliere «Dimentica i nuovi pacchetti» "
 "dal menu Azioni per svuotare questo elenco."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3337,7 +3484,7 @@
 "Pacchetti installati\n"
 " Questi pacchetti sono attualmente installati sul computer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3345,7 +3492,7 @@
 "Pacchetti non installati\n"
 " Questi pacchetti non sono installati sul computer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3357,7 +3504,7 @@
 "parte di nessuna sorgente apt. Potrebbero essere stati rimossi dall'archivio "
 "perché obsoleti, oppure è stata compilata una versione per se stessi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3367,7 +3514,7 @@
 " Questi pacchetti non esistono; sono i nomi usati da altri pacchetti per "
 "richiedere o fornire delle funzionalità."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3378,7 +3525,7 @@
 " Questi pacchetti non sono strettamente necessari, ma forniscono piena "
 "funzionalità ad alcuni dei programmi che si sta per installare o aggiornare."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3390,7 +3537,7 @@
 "del sistema, ma forniscono delle funzionalità aggiuntive ad alcuni dei "
 "programmi che si sta per installare."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3406,7 +3553,7 @@
 " La presenza di questo albero probabilmente indica che qualcosa non va nel "
 "proprio sistema o negli archivi Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3419,7 +3566,7 @@
 "prevede alcun pacchetto installato che dichiari una dipendenza «importante» "
 "su di essi.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3429,7 +3576,7 @@
 " Questi pacchetti potrebbero venire aggiornati, ma sono stati mantenuti nel "
 "loro stato attuale per evitare di rompere le dipendenze."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3439,7 +3586,7 @@
 " Questi pacchetti verranno installati perché sono richiesti da un altro "
 "pacchetto selezionato per l'installazione."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3449,7 +3596,7 @@
 " Questi pacchetti verranno rimossi perché una o più delle loro dipendenze "
 "non è più disponibile, oppure perché in conflitto con un altro pacchetto."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3459,7 +3606,7 @@
 " Verrà installata una versione più vecchia di questi pacchetti rispetto a "
 "quella attualmente installata."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3469,7 +3616,7 @@
 " Questi pacchetti potrebbero venire aggiornati, ma sono stati bloccati alla "
 "versione attualmente installata."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3477,7 +3624,7 @@
 "Pacchetti da reinstallare\n"
 " Questi pacchetti verranno reinstallati."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3487,7 +3634,7 @@
 " Questi pacchetti sono stati selezionati manualmente per essere installati "
 "sul computer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3495,7 +3642,7 @@
 "Pacchetti da rimuovere\n"
 " Questi pacchetti sono stati selezionati manualmente per essere rimossi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3503,48 +3650,48 @@
 "Pacchetti da aggiornare\n"
 " Questi pacchetti verranno aggiornati ad una nuova versione."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuta"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Priorità %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "Utente finale"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "Server"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "Sviluppo"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "Localizzazione"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Supporto hardware"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Task non riconosciuti"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3554,29 +3701,58 @@
 " I task sono gruppi di pacchetti che permettono una rapida selezione di un "
 "insieme predefinito di pacchetti per realizzare un certo compito."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Dimensione pacchetto compresso: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Dimensione pacchetto installato: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Pacchetto sorgente: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Nomi di pacchetti forniti da %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Pacchetti che dipendono da %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Versioni"
 
@@ -3595,52 +3771,52 @@
 "Se si è certi di volerlo rimuovere, inserire\n"
 "«%s»."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informazioni su %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Versioni disponibili di "
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "Versioni"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dipendenze di %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pacchetti che dipendono da %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Segnalazione di un bug in %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
@@ -3652,16 +3828,16 @@
 "Per riconfigurare questo pacchetto, installare il pacchetto\n"
 "«menu», il pacchetto «login», oppure eseguire Aptitude come root."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Riconfigurazione di %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Editor della gerarchia"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 #, fuzzy
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Editor della gerarchia"
@@ -3674,57 +3850,57 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Tutti i pacchetti"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "Costruzione della vista"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "Nessun pacchetto corrisponde al modello «%s»."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Inserire il nuovo limite dell'albero dei pacchetti: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Nuovo meccanismo di raggruppamento dei pacchetti per questa vista: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Nuovo meccanismo di ordinamento dei pacchetti per questa vista: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "\"(\" solitaria nella descrizione del criterio di ordinamento"
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: errore negli argomenti (due widget principali)"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: errore negli argomenti (elenco delle colonne non ammesso "
 "per un elemento statico)"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: argomento non ammesso"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: manca il widget principale"
 
@@ -4062,27 +4238,28 @@
 msgstr ""
 "Il sottoprocesso ha restituito un errore: forse la password non è corretta."
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Caricamento della cache"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Uscire da Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Abbandonare le impostazioni personali e tornare a quelle predefinite?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "Pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Mostra i pacchetti disponibili e sceglie le azioni da eseguire"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -4099,23 +4276,23 @@
 "ridistribuzione sotto determinate condizioni; fare riferimento a «licenza»\n"
 "per maggiori dettagli."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-it.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4127,49 +4304,49 @@
 "del sistema%b. Si dovrebbe procedere con l'installazione solo se si è sicuri "
 "di quello che si sta facendo.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versioni"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continua comunque"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Annulla l'installazione"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Anteprima dell'installazione dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Mostra e modifica le azioni da compiere"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Precedente"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alcuni pacchetti erano difettosi e sono stati corretti"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4178,24 +4355,24 @@
 "Per installare e rimuovere pacchetti servono i privilegi di amministratore,\n"
 "dei quali al momento si è privi. Passare all'account di root?\n"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "Diventa root"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Non diventare root"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Un aggiornamento dell'elenco dei pacchetti o un'installazione è già in corso."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Non ci sono pacchetti da installare, rimuovere o aggiornare."
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4207,7 +4384,7 @@
 "Alcuni pacchetti potrebbero venire aggiornati ma si è scelto di non farlo.\n"
 "Premere «U» per preparare un aggiornamento."
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4217,116 +4394,116 @@
 "amministratore,\n"
 "dei quali attualmente si è privi. Passare all'account di root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine"
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Pulire mentre è in corso uno scaricamento non è permesso"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Cancellazione dei file scaricati"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "I file dei pacchetti scaricati sono stati cancellati"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "I file dei vecchi pacchetti scaricati sono stati cancellati"
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine"
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installa/rimuovi pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Procede ad installare e rimuovere i pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Aggiorna l'elenco dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Cerca nuove versioni dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Dimentica i nuovi pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Dimentica quali pacchetti sono «nuovi»"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Pulisci la cache dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Cancella i file dei pacchetti scaricati precedentemente"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^Cancella i file vecchi"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Cancella i file dei pacchetti che non si possono più scaricare"
 
 # NdT: La traduzione non è fedele ma è una voce di menu e deve essere breve
 # Il significato letterale è: "Segna (= Mark) [tutti i pacchetti che è
 # possibile aggiornare] come aggiornabili (= Upgradable)"
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Aggiorna ^tutti i pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Richiede l'aggiornamento di tutti i pacchetti aggiornabili non bloccati"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Gioca a campo minato"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "Diventa ^root"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4335,80 +4512,80 @@
 "Esegue «su» per diventare root; questo farà ripartire il programma,\n"
 "mantenendo però le impostazioni attuali"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Ricarica ^la cache dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Ricarica la cache dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Esci"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Esce dal programma"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 "Annulla l'ultima operazione o gruppo di operazioni effettuate sui pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installa"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Richiede l'installazione e l'aggiornamento del pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Rimuovi"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Elimina"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto e dei suoi file di configurazione"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "Man^tieni"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Blocca"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 "Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato, impedendo aggiornamenti futuri"
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Installato ^automaticamente"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4417,11 +4594,11 @@
 "Segna il pacchetto selezionato come installato automaticamente;\n"
 "verrà rimosso automaticamente se nessun altro pacchetto dipende da esso"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Installato ^manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4430,11 +4607,11 @@
 "Segna il pacchetto selezionato come installato manualmente;\n"
 "non verrà rimosso, a meno che non si intervenga manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Proibisci versione"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4444,208 +4621,228 @@
 "selezionato;\n"
 "le versioni successive verranno installate normalmente"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformazioni"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostra informazioni dettagliate sul pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Mostra il changelog Debian del pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "^Trova"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Cerca un pacchetto"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Trova ^successivo"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Applica filtro"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Applica un filtro all'elenco dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Rimuovi filtro"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Rimuove il filtro dall'elenco dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Trova ^difettosi"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Trova il prossimo pacchetto con dipendenze non soddisfatte"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opzioni dell'interfaccia ^utente"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Cambia le impostazioni che riguardano l'interfaccia utente"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gestione delle ^dipendenze"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Cambia le impostazioni riguardo alla gestione delle dipendenze tra i "
 "pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Varie"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Cambia altre impostazioni del programma"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Reimposta le opzioni"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "^Successivo"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "Mostra la vista successiva"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Precedente"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "Mostra la vista precedente"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "^Chiudi"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "Chiude questa vista"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nuova ^vista dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crea una nuova vista dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "Nuova ^vista dei pacchetti"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Crea una nuova vista dei pacchetti"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "Nuova vista per ^categorie"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Sfoglia i pacchetti per categoria"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nuova vista per ^categorie"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Sfoglia i pacchetti per categoria"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "^Informazioni su"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Mostra le informazioni su questo programma"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "^Aiuto"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Mostra una breve guida online"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manuale dell'utente"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Mostra il manuale dettagliato del programma"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Visualizza un elenco delle domande più frequenti"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Mostra i cambiamenti più importanti effettuati in ogni versione del programma"
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "^Licenza"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 "Mostra le condizioni in base alle quali è permessa la copia del programma"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "Azioni"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "Viste"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4654,12 +4851,12 @@
 "%s: menu  %s: Aiuto  %s: Esci  %s: Aggiorna  %s: Scarica/Installa/Rimuovi"
 
 # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "s"
 
 # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4681,21 +4878,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "Modello «%c» sconosciuto"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4710,22 +4921,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Ricevuto il segnale SIGTERM. Uscita immediata.\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Ricevuto il segnale SIGSEGV. Uscita immediata.\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Ricevuto il segnale SIGABRT. Uscita immediata.\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ricevuto il segnale SIGQUIT. Uscita immediata.\n"
@@ -4740,6 +4951,25 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "Tipo di filtro «%s» non ammesso (usare «missing»)"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "I criteri di raggruppamento che generano versioni devono stare in fondo "
+#~ "alla catena"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "I criteri di raggruppamento che generano dipendenze devono stare in fondo "
+#~ "alla catena"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "Nome del criterio di raggruppamento non ammesso (lunghezza nulla)"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "Tipo di criterio di raggruppamento «%s» non ammesso"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "Verranno liberati %sB di spazio su disco\n"
 
@@ -5028,10 +5258,6 @@
 #~ msgid "  This will free %sB of disk space."
 #~ msgstr "Libererà %sB su disco"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Essential:"
-#~ msgstr "Essenziale: "
-
 #~ msgid "Use new (idempotent) package command behavior"
 #~ msgstr "Utilitza el nou comportament (idempotent) d'ordres per a paquets"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.6-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 11:01+0900\n"
 "Last-Translator: YasuoEto <yasuo at etou.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -148,13 +148,13 @@
 msgstr "このフィルターに当てはまる使われていないパッケージを自動的に削除する"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
@@ -377,18 +377,18 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "不正なアクションキャラクタ '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "sensible-pager が実行できません、 Debian システムが動作していますか?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr ""
 "%s は正式な Debian パッケージではありませんので、 changelog を表示できませ"
 "ん。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "%s の更新履歴が見付かりません"
@@ -621,13 +621,13 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Yes"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -954,7 +954,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "%s を書き込み可能な状態で開けません"
@@ -992,12 +992,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "search: 少なくとも一つの検索語が必要です\n"
@@ -1017,7 +1017,7 @@
 msgstr "インストールされていません"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "展開済み"
 
@@ -1034,7 +1034,7 @@
 msgstr "インストールされていない(設定ファイルは残っている)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "インストール済み"
 
@@ -1096,15 +1096,16 @@
 msgstr "ステータス"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "提供"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "å¿…é ˆ: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
 
@@ -1128,7 +1129,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "バージョン: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "優先度: "
 
@@ -1137,11 +1138,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "分類: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "保守担当者: "
 
@@ -1197,7 +1198,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "廃止"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "提供"
 
@@ -1252,6 +1253,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "入手不可"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "ã‚¿ã‚°"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1297,7 +1303,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "入手先一覧のディレクトリを綺麗にできませんでした"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "ダウンロードされた古いファイルを削除しています"
 
@@ -1433,7 +1439,7 @@
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr " パッケージのインストール中に問題が起こりました。修復を試みます: "
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "続けるには RETURN を押してください。\n"
 
@@ -1549,101 +1555,216 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "拡張ステータス情報を読み込んでいます"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "パッケージステータスの初期化"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Aptitudeのステータスファイルを開けません"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "拡張ステータス情報を書き込んでいます"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 " \"%s\" パッケージのステータスファイル書き込み時に内部バッファオーバーフロー"
 "が発生しました"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "ステータスファイルに書き込めませんでした"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "ステータスファイルの書き込みの際にエラーが起きました"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "古いステータスファイルを置き替えることができませんでした"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "依存関係を解決できないため、パッケージをインストールできません"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "ソースの一覧が読めません"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "パッケージの一覧またはステータスファイルを開くまたはパースすることができませ"
 "んでした"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "見当たらないファイルを補うためにパッケージリストを更新してください"
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "%sを新規の設定ファイルと入れ替えることができません"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "自動的にインストールされる"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "#壊れている"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+msgid "Unchanged"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "インストール"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "削除"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "ダウングレード"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "維持"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "再インストール"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "インストール"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "æ›´æ–°"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "保持"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "仮想"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "インストール済み"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "å¿…é ˆ: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "%s を書き込み可能な状態で開けません"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "新しいパッケージ画面"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "更新可能なものをマークする"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "'('のかっこ対応がとれません"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "不明な依存形式: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "不明な動作: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "不明な優先度: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "不明なパターン: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "検索: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "想定外の空の式です"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "書式が正しくありません"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "想定外の')'です"
 
@@ -1664,11 +1785,11 @@
 "パッケージインデックスファイルが腐ってます。%s パッケージにファイル名がありま"
 "せん"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "$HOME が取得できません、 TMPディレクトリを使用します。"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s の更新履歴"
@@ -1706,11 +1827,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "%s のグループで複数の説明が見つかりました。無視します"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc が開けません"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "タスクの説明を読み込み中"
 
@@ -1749,81 +1870,106 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr " \"%s\" -> \"%s\" は無効なキー設定です"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "不明な優先度: %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr "不正な分類名 '%s'('none'、'topdir'もしくは、'subdir' を使ってください)"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 "不正な区切の設定 '%s' ( 'passthrough' か 'nopassthrough'を使ってください)"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "分類によるグループ化ポリシーの引数が多すぎます"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "ステータスによるグループ化ポリシーは引数を取りません"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
-msgstr "フィルターポリシーには一つのフィルタ名を引数に与えなければなりません"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "%s を書き込み可能な状態で開けません"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr " '%s' は不正なフィルタータイプです(有効タイプ: 'missing')"
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
+msgstr "フィルターポリシーには一つのフィルタ名を引数に与えなければなりません"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "モードによるグループ化ポリシーは引数を取りません"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "頭文字によるグループ化ポリシーは引数を取りません"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "バージョンから生成されたグループ化ポリシーは引数を取りません"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr ""
-"バージョンから生成されたグループ化ポリシーはチェーンの最後にする必要がありま"
-"す"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "依存関係によるグループ化ポリシーは引数を取りません"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "依存関係によるグループ化ポリシーはチェーンの最後にする必要があります"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "優先度によるグループ化ポリシーは引数を取りません"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "タスクによるグループ化ポリシーは引数を取りません"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "空白文字はグループ化のポリシー名として無効です"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "分類によるグループ化ポリシーの引数が多すぎます"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr " 対応していない'('がグループ化ポリシーの詳細部に含まれています"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "%s を書き込み可能な状態で開けません"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "'%s' は無効なグループ化ポリシーのタイプです"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr " 対応していない'('がグループ化ポリシーの詳細部に含まれています"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2204,7 +2350,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "マインスイーパ"
 
@@ -2413,7 +2559,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "パッケージ"
 
@@ -2493,8 +2639,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "ダウンロード量"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<N/A>"
 
@@ -2502,31 +2648,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<なし>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "仮想"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "完全削除"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "未設定"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "未インストール"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "設定ファイル"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "エラー"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "維持"
 
@@ -2539,16 +2685,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "完全削除"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "削除"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "壊れている"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "インストール"
 
@@ -2560,44 +2706,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "æ›´æ–°"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "重"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "å¿…"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "標"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "ä»»"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "番"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "失"
 
@@ -2635,7 +2781,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "内部エラー: デフォルトのカラム文字列を解析できません"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2648,7 +2794,7 @@
 "他のパッケージに依存しているだけです。\n"
 "これらのパッケージは特定の目的に必要なパッケージの選択を容易にしてくれます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2658,7 +2804,7 @@
 " パッケージの分類情報が与えられていません。パッケージファイルにエラーがあるの"
 "ではないでしょうか?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2670,7 +2816,7 @@
 "システムの設定や監視、ネットワークの流量の調査など、管理作業を行なうソフト"
 "ウェアを提供します。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2680,7 +2826,7 @@
 " 'alien' に分類されたパッケージは'alien'プログラムによって RPM などのDebian以"
 "外のパッケージ形式から変換されたパッケージです"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2689,7 +2835,7 @@
 " 'base' に分類されたパッケージは導入時のシステムインストレーションを担うパッ"
 "ケージ"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
@@ -2705,7 +2851,7 @@
 "アップ接続のための PPP、(zmodem/kermit) の機能を持つオリジナルのプログラム、"
 "携帯電話、 FidoNet インターフェースを制御するプログラム、BBS)を含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2723,7 +2869,7 @@
 " コンパイラや、デバッカ、プログラマー向けのエディタ、ソース処理ツール、そして"
 "ソフトウェア開発に関連するものが含まれています。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2733,7 +2879,7 @@
 " 'doc' に分類されたパッケージは Debian システムのドキュメントおよびドキュメン"
 "トビューアを含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2745,7 +2891,7 @@
 "部が全部ワードプロセッサという訳ではないのですが、いくつかのワードプロセッサ"
 "も含まれます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2756,7 +2902,7 @@
 "ン、マイクロコントローラの組み立てや、その他関連ソフトウェアを含まれていま"
 "す。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2768,7 +2914,7 @@
 "組み込みデバイスは特定ハードウェアデバイスで、典型的なデスクトップシステムを"
 "使用するにはあまりに非力です。例、PDA や携帯電話や Tivo。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2780,7 +2926,7 @@
 "るものです。'gnome' の分類のパッケージは GNOME 環境のものか、親密に連携するも"
 "のです。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2788,7 +2934,7 @@
 "ゲーム、おもちゃ、楽しげなプログラム\n"
 " 'game' に分類されたパッケージは主に娯楽のためのものです。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2801,7 +2947,7 @@
 "ウェア(ビデオカード、スキャナ、デジタルカメラ)を使うためのソフトウェア、画像"
 "処理のプログラミングツールを含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2810,7 +2956,7 @@
 "アマチュア無線のためのソフトウェア 'hamradio' に分類されたパッケージは主にア"
 "マチュア無線のためのものです。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2820,7 +2966,7 @@
 " 'interpreters' に分類されたパッケージは Python や Perl、Ruby のようなイン"
 "タープリタ型言語や、それらの言語のライブラリを含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2832,7 +2978,7 @@
 "ものです。'kde' の分類のパッケージは KDE 環境のものか、親密に連携するもので"
 "す。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2844,7 +2990,7 @@
 "須なファイルが含まれています。自分でソフトウェアをコンパイルするのでなければ"
 "この分類のパッケージは必要ないでしょう。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2858,7 +3004,7 @@
 "トールする必要はないでしょう。パッケージシステムが依存関係の解決に必要な際自"
 "動的にインストールします。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2872,7 +3018,7 @@
 "接インストールする必要はないでしょう。パッケージシステムが依存関係の解決に必"
 "要な際自動的にインストールします。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2886,7 +3032,7 @@
 "ウェアを直接インストールする必要はないでしょう。パッケージシステムが依存関係"
 "の解決に必要な際自動的にインストールします。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2898,7 +3044,7 @@
 "グリストソフトウェア、スパムフィルターなど電子メールに関すソフトウェアを含み"
 "ます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2910,7 +3056,7 @@
 "に類似した)言語、代数処理パッケージや数学的オブジェクトの可視化プログラムを含"
 "みます"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2919,7 +3065,7 @@
 " 'misc' に分類されたパッケージは、一風変わった機能のためどの分類にもあてはま"
 "らないものです。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2931,7 +3077,7 @@
 "バ、低い階層のネットワークプロトコルのデバッグや操作、IMシステム、その他ネッ"
 "トワーク関連のソフトウェアを含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2941,7 +3087,7 @@
 " 'news' に分類されたパッケージは、分散型ニュースシステムである Usenet に関連"
 "するニュースリーダーやニュースサーバを含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2961,7 +3107,7 @@
 "でしょう。通常はパッケージシステムが依存関係の解決の際、自動的にインストール"
 "されます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2979,7 +3125,7 @@
 " .\n"
 "注意: CDへのデータ書き込みソフトウェアも、この分類に属します"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2989,7 +3135,7 @@
 " 'science' に分類されたパッケージは天文学や生物学、化学や、科学関連のソフト"
 "ウェアを含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -2999,7 +3145,7 @@
 " 'shells'に分類されたパッケージはコマンドラインインターフェースを提供するもの"
 "を含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3012,7 +3158,7 @@
 "ダ、ミキサや音量調節、MIDIシーケンサ、音符生成のためのプログラム、音楽ハード"
 "ウェアのドライバなどの、音声処理ソフトウェアを含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3026,7 +3172,7 @@
 "フォーマットに変換するユーティリティ、TeXのフォントなどのTeX関連のソフトウェ"
 "アを含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3041,7 +3187,7 @@
 "変換、テキストの整形や綺麗な印刷や、プレーンテキストに作用するソフトウェアを"
 "含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3051,7 +3197,7 @@
 " 'utils' に分類されたパッケージは特定用途向けで、他に分類できないユーティリ"
 "ティです。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3063,7 +3209,7 @@
 "CGI やウェブベースのプログラム、すでに作成されたウェブベースプログラム、その"
 "他 World Wide Web に関連するソフトウェアを含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3075,7 +3221,7 @@
 "ドゥマネージャ、X のユーティリティプログラム、X GUI の種々プログラムで、他の"
 "どの分類にも属さなかったものを含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3101,7 +3247,7 @@
 " Debian のフリーソフトウェアに対する考えの詳細は、以下の URL を参照してくださ"
 "い。http://www.debian.org/social_contract.ja.html#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3117,7 +3263,7 @@
 " Debian のフリーソフトウェアに対する考えの詳細は、以下のURLを参照してくださ"
 "い。http://www.debian.org/social_contract.ja.html#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3139,7 +3285,7 @@
 "ブに統合している。多くのパッケージは以前はこのセクションにあったが今では "
 "main に移っている。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
@@ -3163,7 +3309,7 @@
 " Debian のフリーソフトウェアに対する考えの詳細は、以下の URL を参照してくださ"
 "い。http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3173,27 +3319,27 @@
 " これらのパッケージに実体はありません、これらは他のパッケージの依存関係の解決"
 "に役立てられています。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "タスク/タスク"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "タスク"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "不明/不明"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "仮想/仮想"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "メイン"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3202,7 +3348,7 @@
 " セキュリティアップデートのパッケージは security.debian.org より提供されてい"
 "ます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3210,7 +3356,7 @@
 "更新可能なパッケージ\n"
 " 新しいバージョンが利用可能なパッケージ"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
@@ -3222,7 +3368,7 @@
 " \"新規\" パッケージ最後にリストを消してから Debian に追加されたパッケージ群"
 "(\"新規パッケージ一覧を消去 \" をメニューから選ぶとリストを空にできる)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3230,7 +3376,7 @@
 "導入済みパッケージ\n"
 " あなたのコンピュータにインストールされているパッケージ。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3238,7 +3384,7 @@
 "導入されていないパッケージ\n"
 " あなたのコンピュータにインストールされていないパッケージ。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3250,7 +3396,7 @@
 "aptのアーカイブから入手できません。古いためアーカイブから削除されたか、あなた"
 "自身がビルドした独自バージョンと思われます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3260,7 +3406,7 @@
 " これらのパッケージは実在するわけではありません、これらの名前は他のパッケージ"
 "に必要とされていたり機能を提供するために使われています。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3272,7 +3418,7 @@
 "トールやアップグレードをしようとしているパッケージに完全な機能を提供するで"
 "しょう。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3283,7 +3429,7 @@
 " これらのパッケージは正確な動作のために必須ではありませんが、インストールしよ"
 "うとしているパッケージに強力な機能を追加するでしょう。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3297,7 +3443,7 @@
 ".\n"
 " これはあなたのシステムかDebianのアーカイブが壊れている徴候でしょう。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3309,7 +3455,7 @@
 "が、設定されたアクションを実行することによりインストールされるどのパッケージ"
 "も\"重要な \"依存関係として明示していないので削除されます。\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3319,7 +3465,7 @@
 " これらのパッケージは更新可能ですが、依存関係の破綻を回避するために現在の状態"
 "に保持されます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3329,7 +3475,7 @@
 " これらのパッケージは、あなたがインストールしようとした他のパッケージが必要と"
 "しているため、インストールされます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3339,7 +3485,7 @@
 " これらのパッケージは削除されます。なぜなら一つ以上の依存関係がもはや利用不可"
 "能か、他のパッケージと衝突しているからです。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3349,7 +3495,7 @@
 " 現在インストールされているバージョンよりも古いバージョンのパッケージがインス"
 "トールされます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3359,7 +3505,7 @@
 " これらのパッケージは更新可能ですが、現在のバージョンを維持するように要求され"
 "ました。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3367,7 +3513,7 @@
 "再インストールパッケージ\n"
 " これらのパッケージは再インストールされるパッケージです。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3376,7 +3522,7 @@
 "インストールされるパッケージ\n"
 " これらのパッケージは手動で選択されたインストールされるパッケージです。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3384,7 +3530,7 @@
 "削除されるパッケージ\n"
 " これらのパッケージは手動で選ばれた削除されるパッケージです。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3392,48 +3538,48 @@
 "更新されるパッケージ\n"
 " これらのパッケージは新しいバージョンに更新されるパッケージです。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "優先度 %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "エンドユーザ"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "サーバ"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "開発用"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "地域化"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "ハードウェアサポート"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "未承認タスク"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3443,29 +3589,58 @@
 "タスクは特定目的のためのパッケージを簡単に選択するために定義されたグループで"
 "す。"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "圧縮サイズ: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "展開サイズ: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "ソースパッケージ: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "パッケージ名は %s から提供されています"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "%s に依存しているパッケージ"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "バージョン"
 
@@ -3484,52 +3659,52 @@
 "本当に削除したいですか?\n"
 "削除する場合ば'%s'と入力してください。"
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "%s の情報"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "利用可能バージョン"
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "バージョン"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "%s の依存関係"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "%s に依存しているパッケージ"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "%s のバグを報告します。 \n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
@@ -3541,16 +3716,16 @@
 "menu や login パッケージをインストールするか、\n"
 "aptitude を root で起動してください。"
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "%s を再設定 \n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "階層エディタ"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 #, fuzzy
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "階層エディタ"
@@ -3563,55 +3738,55 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "すべてのパッケージ"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "表示画面を構築中"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "\"%s\" にマッチするパッケージがありません。"
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "新しいパッケージツリーの制限を入力してください: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "新規パッケージの分類のルールを入力してください: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "新規パッケージの並び替えルールを入力してください: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "書き込み可能な状態で開けません"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "並び替えポリシー内に対応していない'('が含まれています"
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: 引数エラー -- 二つのメインウィジェット??"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr "make_packafe_view: 引数エラー -- 静的なアイテムで不正なカラムリスト"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: 不正な引数!"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: メインウィジェットが見つかりません"
 
@@ -3946,27 +4121,28 @@
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "サブプロセスはエラーで終了しました。入力したパスワードは正しいですか?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "キャッシュを読み込んでいます"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "本当に aptitude を終了しますか?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "変更された設定を破棄してデフォルトの設定に戻しますか?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "パッケージ"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "利用可能なパッケージを閲覧し、実行するアクションを選択したりする"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3983,23 +4159,23 @@
 "このソフトはフリーソフトウェアです、ライセンスに従って再配布が認められていま"
 "す。詳しくは'license' を見てください"
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-ja.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4007,50 +4183,50 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "バージョン"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "続行"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "導入するパッケージのプレビュー"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "実行されるアクションの表示や設定を行なう"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "前"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "一部のパッケージが壊れています。修復しました"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "地雷探しに挑戦して時間つぶし"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4059,23 +4235,23 @@
 "パッケージのインストールもしくは削除を行うには管理者権限が必要です。 \n"
 "現在権限がありません。rootになりますか? \n"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "root になる"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "root にならない"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "現在パッケージリストのアップデート、またはインストールを実行中です。"
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "導入、削除、更新をする予定のパッケージがありません。"
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4087,7 +4263,7 @@
 "幾つかのパッケージは更新可能かもしれませんが、更新を選択されていません。\n"
 "\"U\"と打って更新の準備をしてください。"
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4096,112 +4272,112 @@
 "パッケージリストの更新には管理者権限が必要です。 \n"
 "現在権限がありません。root になりますか? \n"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "地雷探しに挑戦して時間つぶし"
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "ダウンロード中の削除は許可されていません"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "ダウンロードされたファイルを削除しています"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "ダウンロードされたパッケージファイルは既に削除されています"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "ダウンロードされた古いパッケージのファイルは削除されました"
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "地雷探しに挑戦して時間つぶし"
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "%s を書き込み可能な状態で開けません"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "パッケージのインストールまたは削除"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "選択されているパッケージの導入や削除"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "パッケージのリストを更新する"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "パッケージの新しいバージョンを確認する"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "新規パッケージ一覧を消去"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "どのパッケージが \"新規\"かを消去"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "パッケージのキャッシュを消去"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "ダウンロードされたパッケージのファイルを削除する"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "使われていないファイルを消す"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "もうダウンロードできないパッケージのファイルを削除する"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "更新可能なものをマークする"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "更新用にマークされていない更新可能なパッケージをすべてマークする"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "マインスイーパで遊ぶ"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "root になる"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4210,79 +4386,79 @@
 "su を実行して root になり、プログラムを再起動します。\n"
 "その際、現在の設定は保持されます。"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "パッケージキャッシュの再読み込み"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "パッケージのキャッシュを再度読み込む"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "プログラムの終了"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "戻る"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "最後に行なったパッケージ管理操作を戻す"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "インストール"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "インストールかアップグレードするよう選択されたパッケージ"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "削除"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "削除されるよう選択されたパッケージ"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "完全削除"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "パッケージ及び設定ファイルを削除するよう選択されたパッケージ"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "保持"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "選択されたパッケージはアクションが取り消される"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "維持"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 "選択されたパッケージはアクションが取り消され、今後もアップグレードも 防がれる"
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "自動マーク"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4291,11 +4467,11 @@
 "選択されたパッケージに自動でインストールされた印を付ける;\n"
 "依存していたパッケージがなくなるとと自動的削除されるだろう"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "手動マーク"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4304,11 +4480,11 @@
 "選択されたパッケージに手動でインストールされた印を付ける;\n"
 "手動で削除されない限り削除されないだろう"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "禁止バージョン"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4317,204 +4493,224 @@
 "選択されたパッケージの候補バージョンがインストールされるのを禁止する;\n"
 "通常インストールされているものより新しいバージョンのパッケージです"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "情報"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "選択されたパッケージのより詳しい情報が表示される"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "変更履歴"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "選択されたパッケージの更新履歴が表示される"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "検索"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "パッケージを検索する"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "再検索"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "最後に行なった検索を繰り換えす"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "表示制限"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "パッケージリストをフィルタリングする"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "表示制限解除"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "パッケージリストのフィルターを削除する"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "壊れているものを探す"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "解決できない依存関係があるパッケージを探す"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "UIオプション"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "ユーザインターフェースに影響する設定を変更する。"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "依存関係の処理"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "パッケージ依存関係の処理に関する設定を変更"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "その他の設定の変更"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "オプションを元に戻す"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "すべての設定をデフォルトの設定に戻す"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "次"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "次の画面を表示"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "前"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "前の画面を表示"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "この画面を閉じる"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "新しいパッケージ画面"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "新規に標準のパッケージ画面を作成"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "新しいパッケージ画面"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "新規に標準のパッケージ画面を作成"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "新しいカテゴリーで表示"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "パッケージを詳しく分類して表示します。"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "新しいカテゴリーで表示"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "パッケージを詳しく分類して表示します。"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "このプログラムについて"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "このプログラムについての説明"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "オンラインヘルプを表示します"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "ユーザマニュアル"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "詳細なマニュアルを表示します"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "頻繁に質問される事を表示します"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "プログラムの重要なバージョンごとの変更点を表示します"
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "ライセンス"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "プログラムを再配布する際などの条件を表示"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "アクション"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "表示"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4522,11 +4718,11 @@
 msgstr ""
 "%s: メニュー  %s: ヘルプ  %s: 終了  %s: 更新  %s: パッケージの 取得/導入/削除"
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes keu"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "no key"
 
@@ -4548,21 +4744,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "不明なパターン: %c"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4577,22 +4787,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "あが! SIGTERMを受けました、 死亡…\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "あが! SIGSEGVを受けました、 死亡…\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "あが! SIGABRTを受けました、 死亡…\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "あが! SIGQUITを受けました、死亡…\n"
@@ -4607,6 +4817,24 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr " '%s' は不正なフィルタータイプです(有効タイプ: 'missing')"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "バージョンから生成されたグループ化ポリシーはチェーンの最後にする必要があり"
+#~ "ます"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "依存関係によるグループ化ポリシーはチェーンの最後にする必要があります"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "空白文字はグループ化のポリシー名として無効です"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "'%s' は無効なグループ化ポリシーのタイプです"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "%sBバイトのディスク領域を解放します\n"
 
@@ -4878,10 +5106,6 @@
 #~ msgid "  This will free %sB of disk space."
 #~ msgstr " ディスク解放量 %sB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Essential:"
-#~ msgstr "å¿…é ˆ: "
-
 #~ msgid "Use new (idempotent) package command behavior"
 #~ msgstr "Utilitza el nou comportament (idempotent) d'ordres per a paquets"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-17 07:26+0300\n"
 "Last-Translator: Darius Žitkevičius <skystis at splius.lt>\n"
 "Language-Team:  <komp_lt at konferencijos.lt>\n"
@@ -151,13 +151,13 @@
 msgstr "Automatiškai pašalinti nebenaudojamus paketus pagal filtrą"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "Gerai"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
 
@@ -377,17 +377,17 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Netinkamas veiksmo simbolis „%c“\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "Negaliu paleisti puslapiuotojo, ar tai veikianti Debian sistema?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr ""
 "%s nėra oficialus Debian paketas, negaliu parodyti jo pakeitimų sąrašo."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "Nerandu pakeitimų sąrašo bylos paketui %s"
@@ -619,13 +619,13 @@
 "Tęskite tik tuo atveju, jei esate įsitikinęs kad Jūs to norite.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
@@ -943,7 +943,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr "Byla į kurią įrašyti būseną: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Negaliu atidaryti %s rašymui"
@@ -977,12 +977,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr "Sprendimų nebėra."
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "paieška: Jūs turite įvesti bent vieną paieškos žodį\n"
@@ -1002,7 +1002,7 @@
 msgstr "neįdiegtas"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "išspaustas"
 
@@ -1019,7 +1019,7 @@
 msgstr "neįdiegtas (lieka konfigūracijos bylos)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "įdiegtas"
 
@@ -1081,15 +1081,16 @@
 msgstr "BÅ«sena"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "PateikÄ—"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "Esminiai: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "taip"
 
@@ -1113,7 +1114,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Versija: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Prioritetas: "
 
@@ -1122,11 +1123,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "NÄ—ra"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Sekcija: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Koordinatorius: "
 
@@ -1182,7 +1183,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Nurašo"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "Pateikia"
 
@@ -1241,6 +1242,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "NEEGZISTUOJA"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Žymė"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1286,7 +1292,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Negaliu išvalyti aplankų sąrašo"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Trinamos pasenusios gautos bylos"
 
@@ -1422,7 +1428,7 @@
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr "Oi! Įvyko klaida diegiant paketus.  Bandau sutvarkyti:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Norėdami tęsti spauskite ENTER.\n"
 
@@ -1541,99 +1547,215 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Skaitoma išplėstinė būsenos informacija"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Ruošiamos paketų būsenos"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Negaliu atidaryti Aptitude būsenos bylos"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Rašoma išplėstinė būsenos informacija"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "Vidinis buferis persipildė, bandant įrašyti paketo „%s“ būsenos bylą "
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Negaliu įrašyti būsenos bylos"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Klaida rašant būsenos bylą"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "negaliu pakeisti senos būsenos bylos"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Neįmanoma sutvarkyti priklausomybių, kai kurie paketai negali būti įdiegti"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Šaltinių sąrašas negali būti perskaitytas."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Paketų sąrašas arba būsenos byla negali būti interpretuota arba atidaryta."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "Trūksta bylų, tikriausiai reikia atnaujinti paketų sąrašą"
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Negaliu pakeisti bylos %s nauja konfigūracijos byla"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Automatiškai įdiegtas"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "#Blogas"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Unchanged"
+msgstr "%s pakeitimų"
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "Įd^iegti"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "^Pašalinti"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "pasendinta"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "^Sulaikyti"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "įdiegti iš naujo"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "Įd^iegti"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "^Pašalinti"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "atnaujinti"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "^Palikti"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "virtualus"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "įdiegtas"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Esminiai: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "Nepavyksta sutvarkyti priklausomybių."
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "Sekantis paketų ^vaizdas"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Pažymėti ^kaip atnaujinamą"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Neatitikęs „(“"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Nežinomas priklausomybės tipas: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Nežinomas veiksmo tipas: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Nežinomas prioritetas: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Nežinomas šablono tipas: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "Ieškoti: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Netikėtas tuščias reiškinys"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Blogai suformuotas reiškinys"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Netikėtas „)“"
 
@@ -1652,11 +1774,11 @@
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "Paketo indeksas sugadintas. Pakete %s nėra įrašo su bylos pavadinimu."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Nerandu kintamojo $HOME reikšmės. Naudoju TMPDIR, tačiau tai nesaugu"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Pasikeitimų sąrašas paketui %s"
@@ -1689,11 +1811,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "Grupėje %s yra keli aprašai, vieną ignoruoju"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "Negaliu atidaryti /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Skaitau užduočių aprašus"
 
@@ -1732,84 +1854,110 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Ignoruoju neteisingą klavišų kombinaciją: „%s“ -> „%s“"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "Nežinomas prioritetas: %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr ""
 "Blogas sekcijos pavadinimas „%s“ (naudokite „none“, „topdir“ arba „subdir“)"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 "Blogas passthough nustatymas „%s“ (naudokite „passtrough“ arba "
 "„nopasstrough“)"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "Grupavimo pagal sekciją taisyklėse yra per daug argumentų"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "Grupavimo pagal būseną taisyklėse nereikalingi jokie argumentai"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "Nepavyko atidaryti %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
 msgstr ""
 "Filtravimo taisyklėse turi būti įrašytas vienas filtras kaip argumentas"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "Blogas filtro tipas „%s“ (tinkami tipai: „missing“)"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "Grupavimo pagal režimą taisyklės argumentų nenaudoja"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "Grupavimo pagal pirmą raidę taisyklės argumentų nenaudoja"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Grupavimo pagal versijų generavimą taisyklės argumentų nenaudoja"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Versijas generuojančios grupavimo taisyklės turi būti grandies gale"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 "Grupavimo pagal priklausomybių generavimo taisyklės nenaudoja jokių argumentų"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr ""
-"Priklausymus generuojančios grupavimo taisyklės turi būti grandies gale"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "Grupavimo pagal prioritetą taisyklės argumentų nenaudoja"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "Grupavimo pagal užduotį taisyklės argumentų nenaudoja"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "Tuščias grupavimo taisyklių vardas nepriimtinas"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "Grupavimo pagal sekciją taisyklėse yra per daug argumentų"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "Grupavimo taisyklių aprašuose yra neatitikę „(“"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "Nepavyko atidaryti %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Netinkamas grupavimo taisyklių tipas „%s“"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "Grupavimo taisyklių aprašuose yra neatitikę „(“"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2202,7 +2350,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "DÄ—mesio: vizualus interfeisas ignoruos -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minų laukas"
 
@@ -2411,7 +2559,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Paketas"
 
@@ -2491,8 +2639,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "Reikia atsisiųsti"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<NÄ—ra>"
 
@@ -2500,31 +2648,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<nieko>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "virtualus"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "IÅ¡naikintas"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "dalinai sudderinti"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "dalinai įdiegti"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "nustatymų bylos"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "KLAIDA"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "sulaikytas"
 
@@ -2537,16 +2685,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "išnaikinti"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "IÅ¡trinti"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "sugadintas"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "įdiegti"
 
@@ -2558,44 +2706,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "atnaujinti"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "nieko"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "nežinomas"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "Svr"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "BÅ«t"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "Pap"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "EKS"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "KLD"
 
@@ -2633,7 +2781,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "VidinÄ— klaida: nesuprantama stulpelio eilutÄ—"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2645,7 +2793,7 @@
 "kitų paketų. Šie paketai padeda pažymėti grupes paketų, reikalingų tam "
 "tikroms užduotims atlikti."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2654,7 +2802,7 @@
 "Paketai, kurie nepriklauso jokiai sekcijai\n"
 " Šie paketai nepriskirti jokiai sekcijai. Gal yra klaida Paketų byloje?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2666,7 +2814,7 @@
 "kaip programų diegimas, naudotojų paskyrų tvarkymas, sistemos valdymas, "
 "priežiūra, tinklo tikrinimas ir pan."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2676,7 +2824,7 @@
 " Paketai „alien“ sekcijoje sukurti iš ne Debian paketų programos „alien“ "
 "pagalba."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2684,7 +2832,7 @@
 "BazinÄ— Debian sistema\n"
 " Sekcijos „base“ paketai - tai dalis pradinės sistemos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2700,7 +2848,7 @@
 "tokios kaip zmodem/kermit), taip pat programos mobilių telefonų valdymui, "
 "FidoNet interfeisai, ir kitos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2719,7 +2867,7 @@
 "tekstų redaktoriai, išeities tekstų apdorojimo priemonės ir kiti su "
 "programavimų susiję dalykai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2729,7 +2877,7 @@
 " Paketai „doc“ sekcijoje - tai Debian sistemos dokumentų dalys, arba "
 "programos skirtos jų peržiūrai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2741,7 +2889,7 @@
 "bylas. Šioje sekcijoje yra ir sudėtingų tekstų redaktorių, taip pat kai "
 "kurie word procesoriai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2752,7 +2900,7 @@
 "įrankiai, simuliatoriai ir mikrokontrolerių asembleriai. Taip pat kitos "
 "panašios programos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2765,7 +2913,7 @@
 "įprasti „desktop“ tipo kompiuteriai, pavyzdžiui PDA įrenginiai, mobilūs "
 "telefonai arba Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2777,7 +2925,7 @@
 "aplinką Linux sistemoje. Paketai „gnome“ sekcijoje yra GNOME aplinkos dalis "
 "arba giliai į ją integruoti."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2785,7 +2933,7 @@
 "Žaidimai ir kitos linksmos programos\n"
 " Paketai „games“ sekcijoje skirti pramogai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2798,7 +2946,7 @@
 "apdirbimo ir redagavimo programos, programos darbui su grafine įranga (video "
 "plokštėm, skeneriais, skaitmeninėmis kameromis ir pan.)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2807,7 +2955,7 @@
 "Programinė įranga ham radijo operatoriams\n"
 " Paketai „hamradio“ sekcijoje reikalingi pagrinde mėgėjiško radijo gerbėjams."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2817,7 +2965,7 @@
 " Paketai „interpreters“ sekcijoje, tai interpretatoriai Python, Perl, Ruby "
 "ir kt. kalboms, taip pat, jų naudojamos bibliotekos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2829,7 +2977,7 @@
 "aplinką Linux sistemoje. Paketai „kde“ sekcijoje yra KDE aplinkos dalis arba "
 "giliai į ją integruoti."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2841,7 +2989,7 @@
 "kompiliavimui, kurios naudoja bibliotekas iš sekcijos „libs“.  Jei "
 "nesiruošiate patys kompiliuoti programas, jums šių paketų neprireiks."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2854,7 +3002,7 @@
 "Jums beveik niekada nereikės paketų iš šios sekcijos. Pažymėjus paketą, jam "
 "reikalingos bibliotekos pažymimos automatiškai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2868,7 +3016,7 @@
 "nei vieno iš šių paketų. Jei Jūsų naudojamoms programoms bus reikalingi šie "
 "paketai, jie bus įdiegti automatiškai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2882,7 +3030,7 @@
 "neprireiks nei vieno iš šių paketų. Jei Jūsų naudojamoms programoms bus "
 "reikalingi šie paketai, jie bus įdiegti automatiškai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2894,7 +3042,7 @@
 "filtruoti. Taip pat pašto grupių programinė įranga, naujienų skaitymo "
 "programos ir kitos programos susijusios su el. paštu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2906,7 +3054,7 @@
 "kalbos (panašios į Mathematica), simbolių algebros paketai, ir programos "
 "matematinių objektų vaizdavimui."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2915,7 +3063,7 @@
 " Paketai „misc“ sekcijoje atlieka nestandartines funkcijas ir nėra "
 "priskirtos jokiai kitai sekcijai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2927,7 +3075,7 @@
 "protokolų, įrankiai skirti tinklo protokolų analizei, interneto pokalbių "
 "sistemos, ir kita su kompiuterių tinklais susijusi programinė įranga."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2937,7 +3085,7 @@
 " Paketai sekcijoje „news“ susiję su Usenet naujienų sistemomis. Tai naujienų "
 "skaitymo programos ir naujienų serveriai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2956,7 +3104,7 @@
 " Greičiausiai jums neprireiks nei vieno paketo iš šios sekcijos. Diegiant "
 "paketą kuriam reikia šių bibliotekų, jos bus įdiegtos automatiškai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2975,7 +3123,7 @@
 "Å ioje sekcijoje taip pat yra programos, skirtos kompaktiniams diskams "
 "įrašyti."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2985,7 +3133,7 @@
 " Paketai „science“ sekcijoje, tai priemonės studijuoti astronomiją, "
 "biologiją ir chemiją, taip pat kita su mokslu susijusi programinė įranga."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -2995,7 +3143,7 @@
 " Paketai „shell“ sekcijoje, tai programos suteikiančios komandinės eilutės "
 "sÄ…sajÄ…."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3009,7 +3157,7 @@
 "su MIDI, tvarkyklÄ—s darbui su garso technika ir garso apdirbimo programinÄ— "
 "įranga."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3023,7 +3171,7 @@
 "skirti konvertuoti TeX į daugelį kitų formatų, TeX šriftai, ir kita su TeX "
 "susijusi programinė įranga."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3038,7 +3186,7 @@
 "tekstinių bylų formatus (pvz.: iš Unix į DOS), tekstu formavimo ir "
 "spausdinimo sistemos, ir kitos programos, skirtos dirbti su grynu tekstu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3048,7 +3196,7 @@
 " Paketai „utils“ sekcijoje, tai priemonės kurių negalima priskirti jokiai "
 "kitai kategorijai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3061,7 +3209,7 @@
 "paruoštos interneto programos, ir kita su internetu susijusi programinė "
 "įranga."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3073,7 +3221,7 @@
 "pagalbinės X programos Įvairios programos, naudojančios grafinę naudotojo "
 "aplinką yra čia, nes jos netiko jokiai kitai sekcijai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3099,7 +3247,7 @@
 " NorÄ—dami rasti daugiau informacijos apie Debian, kaip laisvÄ… programinÄ™ "
 "įrangą žiūrėkite: http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3115,7 +3263,7 @@
 " NorÄ—dami rasti daugiau informacijos apie Debian, kaip laisvÄ… programinÄ™ "
 "įrangą žiūrėkite: http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3137,7 +3285,7 @@
 "kitų archyvų, besikonsultuodami su teisės ekspertais. Daugelis paketų, šioje "
 "sekcijoje, gali būti rasti ir „main“ sekcijoje."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3160,7 +3308,7 @@
 " NorÄ—dami rasti daugiau informacijos apie Debian, kaip laisvÄ… programinÄ™ "
 "įrangą žiūrėkite: http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3170,27 +3318,27 @@
 " Šių paketų iš tikro nėra. Tai tik pavadinimai, kurių reikia kitiems "
 "paketams, kad pateiktų tam tikras galimybes."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Užduotys/Užduotys"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Užduotys"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Nežinomi/Nežinomi"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtualūs/virtualūs"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "pagrindiniai"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3199,7 +3347,7 @@
 " Šiuose paketuose rasta saugumo spragų, juos galima atnaujinti iš security."
 "debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3207,7 +3355,7 @@
 "Atnaujinti paketai\n"
 " Egzistuoja naujesnės šių paketų versijos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3219,7 +3367,7 @@
 "Pasirinkite „Užmiršti naujus paketus“ meniu punkte „Veiksmai“, norėdami "
 "išvalyti šį sąrašą."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3227,7 +3375,7 @@
 "Įdiegti paketai\n"
 " Šie paketai šiuo metu įdiegti į Jūsų kompiuterį."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3235,7 +3383,7 @@
 "Neįdiegti paketai\n"
 " Šie paketai nėra įdiegti į Jūsų kompiuterį."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3247,7 +3395,7 @@
 "(apt šaltiniuose).  Jie gali būti nebenaudojami ir pašalinti iš Debian "
 "archyvo, arba jūs patys sukūrėte šių paketų asmeninę versiją."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3257,7 +3405,7 @@
 " Šie paketai neegzistuoja; tai sąrašas kitų paketų, naudojamas pateikti tam "
 "tikras funkcijas."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3268,7 +3416,7 @@
 " Šie paketai nėra būtini, tam kad Jūsų sistema sėkmingai funkcionuotu, "
 "tačiau jie gali būti reikalingi, pilnam įdiegiamų programų funkcionavimui."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3279,7 +3427,7 @@
 " Šie paketai nėra būtini, tam kad Jūsų sistema sėkmingai funkcionuotu, "
 "tačiau jie naudojami papildomoms įdiegtų programų galimybėms išgauti."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3293,7 +3441,7 @@
 " .\n"
 " Tai rodo, kad kažkas sugadinta arba Jūsų sistemoje, arba Debian archyvuose."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3304,7 +3452,7 @@
 " Šie paketai bus pašalinti, nes buvo automatiškai įdiegti. Jų reikėjo "
 "kitiems paketams. Atlikus planuojamus veiksmus, jie nebebus reikalingi.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3314,7 +3462,7 @@
 " Šie paketai gali būti atnaujinti, tačiau paliekami esamoje būklėje tam, kad "
 "nesugadinti priklausomybių."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3324,7 +3472,7 @@
 " Šie paketai įdiegiami todėl, kad jie reikalingi paketams, kuriuos Jūs "
 "norite įdiegti."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3334,7 +3482,7 @@
 " Šie paketai buvo pašalinti, nes nebėra vieno ar kelių jiems reikalingų "
 "paketų, arba kiti paketai konfliktuoja su jais."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3343,7 +3491,7 @@
 "Paketai, kurie bus pasendinti\n"
 " Bus įdiegtos senesnės šių paketų versijos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3353,7 +3501,7 @@
 " Šie paketai gali būti atnaujinti, tačiau Jūs nurodėte, kad šie paketai turi "
 "pasilikti dabartinÄ—se versijose."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3361,7 +3509,7 @@
 "Paketai, kurie bus įdiegti iš naujo\n"
 " Šie paketai bus įdiegti iš naujo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3370,7 +3518,7 @@
 "Šie paketai bus įdiegti\n"
 " Šie paketai bus įdiegti į kompiuterį. Tai atlikti nurodyta rankiniu būdu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3378,7 +3526,7 @@
 "Šie paketai bus pašalinti\n"
 " Rankiniu būdu nurodyta, kad šiuos paketus reikia pašalinti."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3386,48 +3534,48 @@
 "Atnaujinami paketai\n"
 " Bus įdiegtos naujesnės šių paketų versijos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "nežinomas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prioritetas %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "Vartotojas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "Serveriai"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "KÅ«rimas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalizavimas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Aparatūros palaikymas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Kiti"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Neatpažinti darbai"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3437,29 +3585,58 @@
 " Užduotys, tai paketų grupės, kurios naudojamos norint lengvai įdiegti "
 "nustatytą paketų grupę, reikalingų tam tikram tikslui."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Suspausto dydis: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "IÅ¡spausto dydis: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Kilęs iš paketo: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Paketų vardai, kuriuos pateikia %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Paketai, kuriems reikia %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Versijos"
 
@@ -3476,52 +3653,52 @@
 "%s yra esminis paketas!%n%nAr Jūs tikrai norite jį pašalinti?%nJei Jūs "
 "tikras įveskite: „%s“."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informacija apie %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s info"
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Egzistuojančios versijos paketo %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s versijos"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Paketo %s priklausomybÄ—s."
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s priklauso"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Paketai, kuriems reikia %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s atgalinÄ—s priklausomybÄ—s"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Pranešame apie klaidas pakete %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -3531,16 +3708,16 @@
 "paketą perkonfigūruoti įdiekite paketus „menu“ ir „login“ arba paleiskite "
 "aptitude turÄ—dami root teises."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Perkonfigūruojamas paketas %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Hierarchijos redaktorius"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Hierarchijos redaktorius"
 
@@ -3552,57 +3729,57 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Visi paketai"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "Kuriu vaizdÄ…"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "Joks paketas neatitiko šablono „%s“."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Įveskite naują paketų medžio ribą: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Įveskite naują šio ekrano paketų grupavimo mechanizmą: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Įveskite naują šio ekrano paketų rūšiavimo mechanizmą: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "Negaliu atidaryti rašymui"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "Rūšiavimo taisyklių aprašuose neuždarytas „(“"
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: klaida argumentuose -- du pagrindiniai elementai??"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: klaida argumentuose -- blogas statinio elemento stulpelių "
 "sąrašas"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: blogas argumentas!"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: nėra pagrindinio raktažodžio"
 
@@ -3916,29 +4093,30 @@
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Įvyko klaida -- ar Jūs teisingai įrašėte slaptažodį?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Įkeliamas krepšys"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Tikrai išeinate iš Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Jūs tikrai norite prarasti savo asmeninius nustatymus ir įkelti "
 "standartinius?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "Paketai"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Peržiūrėti turimus paketus ir atlikti veiksmus"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3951,23 +4129,23 @@
 "platinti pagal tam tikras sąlygas; norėdami sužinoti daugiau žiūrėkite "
 "„licencija“."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3978,39 +4156,39 @@
 "paketai gali %Bpažeisti Jūsų sistemos saugumą%b. Tęskite diegimą tik tuo "
 "atveju, jei esate įsitikinęs, kad tai yra būtent tai ko jūs norite.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versija %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Tikrai tęsti"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Atšaukti diegimą"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Peržiūrėti paketo diegimą"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Žiūrėti ir/arba keisti veiksmus, kurie bus vykdomi"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 msgid "Preview"
 msgstr "Peržiūra"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Kai kurie paketai buvo sugadinti ir buvo sutvarkyti:"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Šioms priklausomybių problemoms sprendimo nėra!"
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4019,7 +4197,7 @@
 "Bandant sutvarkyti priklausomybes baigÄ—si tam skirtas laikas (spauskite %s, "
 "kad labiau pasistengti)"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4027,23 +4205,23 @@
 "Norėdami įdiegti/pašalinti paketus turite turėti administratoriaus (root) "
 "privilegijas, kurių jūs neturite.  Ar norite pereiti į „root“ paskyrą?"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "Tapti „root“"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Netapti „root“"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Paketų atnaujinimas arba diegimas jau vyksta."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Jokio paketo įdiegimas, pašalinimas ar atnaujinimas neplanuojamas."
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4053,7 +4231,7 @@
 "būtų galima atnaujinti, tačiau jūs nenurodėte juos atnaujinti. Spauskite „U“ "
 "kad paruošti atnaujinimą."
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4061,112 +4239,112 @@
 "Norint atnaujinti paketų sąrašą reikalingos administratoriaus privilegijos, "
 "kurių jūs šiuo metu neturite. Ar norite pereiti į root paskyrą?"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Gaištate laiką bandydami rasti minas"
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Valymas tuo metu, kai gaunami paketai, draudžiamas"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Trinu gautas bylas"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Gautos paketų bylos ištrintos"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Pasenę gauti paketai ištrinti, atlaisvinta %sB."
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Sprendimai išseko."
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Ieškant sprendimo baigėsi tam skirtas laikas."
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Nepavyko rasti sprendimo."
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Nepavyko atidaryti %s"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Klaida įrašant būseną"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Byla į kurią įrašyti būseną:"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Diegti/Å¡alinti paketus"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Vykdyti numatytus veiksmus"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Atnaujinti paketų sąrašą"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Ieškoti naujų paketų versijų"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Pamiršti naujus paketus"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Pamiršti kurie paketai yra „nauji“"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Valyti paketų krepšį"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Ištrinti paketus, kurie buvo atsiųsti anksčiau"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^IÅ¡valyti pasenusius paketus"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Pašalinti paketus, kurių nebeįmanoma gauti"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Pažymėti ^kaip atnaujinamą"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Pažymėti visus atnaujinamus paketus, kurie nesulaikomi nuo atnaujinimo."
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Žaisti ^Minų lauką"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Tapti „root“"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4174,68 +4352,68 @@
 "Paleiskite komandą „su“, kad taptumėte root;  Programa startuos iš naujo, "
 "bet visi jūsų nustatymai išliks."
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Perdaryti paketų krepšį"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Perkrauti paketų krepšį"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Baigti"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Išeiti iš programos"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "Atšaukti"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą, arba operacijų grupę."
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "Įd^iegti"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Pažymėti dabartinį paketą diegti arba atnaujinti"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Pašalinti"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Pažymėti šį paketą, kaip šalinamą"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "iš^naikinti"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Pažymėti šį paketą ir jo konfigūracinius failus, kaip šalinamus"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Palikti"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Atšaukti šiam paketui visus veiksmus"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Sulaikyti"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4243,11 +4421,11 @@
 "Atšaukti šiam paketui visus veiksmus, ir apsaugoti jį nuo ateities "
 "atnaujinimų"
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Pažymėti ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4255,11 +4433,11 @@
 "Pažymėti parinktus paketus kaip įdiegtus automatiškai; tuomet jie bus "
 "automatiškai pašalinti, kai jų nebereikės kitiems paketams"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Žymėti ^Ne automatinis"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4267,11 +4445,11 @@
 "Pažymėti pasirinktus paketus, kaip įdiegtus rankiniu būdu; jie nebus "
 "pašalinti tol, kol to nepadarysite rankiniu būdu"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Uždrausti Versiją"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4279,205 +4457,225 @@
 "Uždrausti pažymėto paketo siūlomą versiją; naujesnės paketo versijos bus "
 "įdiegtos kaip įprasta"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformacija"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie pažymėtą paketą"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Pakeitimų ^sąrašas"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Rodyti šio paketo Debian pakeitimų sąrašą (changelog)"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "^Rasti"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Ieškoti paketo"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Rasti ^VÄ—l"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Pakartoti paskutinę paiešką"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Apriboti ekranÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Pritaikyti filtrą paketų sąrašui"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Neriboti ekrano"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Nebenaudoti paketų sąrašo filtro"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Rasti ^BlogÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Rasti sekantį blogą paketą"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Aplinkos parinktys"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Pakeisti nustatymus, susijusius su naudotojo aplinka"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Priklausomybių tvarkymas"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Keisti nustatymus, kurie turi įtakos darbui su paketų priklausomybėmis"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Kitkas"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Keisti kitus programos nustatymus"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "Atstatyti ^parinktis"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Atstatyti sistemos pradinius nustatymus"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "^Sekantis"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "Pereiti į sekantį ekraną"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Atgal"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "Pereiti į ankstesnį ekraną"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "^Uždaryti"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "Uždaryti šį ekraną"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Sekantis paketų ^vaizdas"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Sukurti naują standartinį paketų rodymą"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "Sekantis paketų ^vaizdas"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Sukurti naują standartinį paketų rodymą"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "^Nauja kategorijų naršyklė"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Naršyti paketus pagal kategorijas"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^Nauja kategorijų naršyklė"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Naršyti paketus pagal kategorijas"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "^Apie"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Rodyti informacijÄ… apie Å¡iÄ… programÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "^Pagalba"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Rodyti pagalbÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Naudotojo ^instrukcijos"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Rodyti detalizuotas naudotojo instrukcijas"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^DUK"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Rodyti dažniausiai užduodamų klausimų sąrašą"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NAUJIENOS"
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Rodyti svarbiausius pakeitimus, kurie atsirado kiekvienoje versijoje "
 "programos "
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencija"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Rodyti sÄ…lygas, pagal kurias JÅ«s galite kopijuoti Å¡iÄ… programÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "Veiksmai"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Paieška"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Parinktys"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "Rodymas"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4485,11 +4683,11 @@
 msgstr ""
 "%s: Meniu  %s: Pagalba  %s: Baigti  %s: Atnaujinti  %s: Pritaikyti pakeitimus"
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "t"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4510,21 +4708,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s pakeitimų"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "Nežinomas šablono tipas: %c"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4539,22 +4751,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Oi!  Gavau SIGTERM, mirštu...\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Oi!  Gavau SIGSERGV, mirštu...\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Oi!  Gavau SIGABRT, mirštu...\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Oi!  Gavau SIGQUIT, mirštu...\n"
@@ -4569,6 +4781,22 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "Blogas filtro tipas „%s“ (tinkami tipai: „missing“)"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "Versijas generuojančios grupavimo taisyklės turi būti grandies gale"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Priklausymus generuojančios grupavimo taisyklės turi būti grandies gale"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "Tuščias grupavimo taisyklių vardas nepriimtinas"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "Netinkamas grupavimo taisyklių tipas „%s“"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "Bus atlaisvinta %sB\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-13 21:20+0200\n"
 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst at powertech.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -156,13 +156,13 @@
 msgstr "Fjern ubrukte pakker som passer med dette filteret automatisk "
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
@@ -381,17 +381,17 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Feil handlingstegn «%c»\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "Kan ikke kjøre sensible-pager, er dette et fungerende Debian-system?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr ""
 "%s er ikke en offisiell Debian-pakke, dens endringslogg kan ikke vises."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "Klatre ikke finne en endringslogg for %s"
@@ -626,13 +626,13 @@
 "at det er det du vil gjøre.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
@@ -951,7 +951,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr "Fil som løsningsstatus skal skrives til: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Klarer ikke å åpne %s for å skrive til den"
@@ -985,12 +985,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr "Ingen flere løsninger."
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "søk: Du må oppgi minst ett søkeord\n"
@@ -1010,7 +1010,7 @@
 msgstr "ikke installert"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "utpakket"
 
@@ -1027,7 +1027,7 @@
 msgstr "ikke installert (oppsettsfiler gjenstår)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "installert"
 
@@ -1089,15 +1089,16 @@
 msgstr "Tilstand"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "Skaffes av"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "Grunnleggende: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
@@ -1121,7 +1122,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Versjon: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Prioritet: "
 
@@ -1130,11 +1131,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "I/T"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Bolk: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Vedlikeholder: "
 
@@ -1190,7 +1191,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Foreldet"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "Skaffer"
 
@@ -1245,6 +1246,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "UTILGJENGELIG"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Merke"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1290,7 +1296,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Klarte ikke å slette listemappene"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Sletter nedlastede filer som er foreldet"
 
@@ -1428,7 +1434,7 @@
 msgstr ""
 "Uff! Noe gikk galt under installasjonen av pakker. Prøver å gjenopprette:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Trykk Enter for å fortsette.\n"
 
@@ -1545,98 +1551,214 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Les utvidet tilstandsinformasjon"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Oppdater pakkenes status"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Klarer ikke åpne Aptitude tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Skriv utvidet tilstandsinformasjon"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "Intern bufferoverflyt på pakke «%s» under skriving av tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Klarte ikke å skrive tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Feil under skriving av tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "klarte ikke å bytte ut tidligere tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Klarte ikke å rette opp avhengigheter, noen pakker kan ikke installeres"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Kildelista kan ikke leses."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Klarte ikke å tolke eller åpne pakkelista eller tilstandsfila."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "Du vil kanskje oppdatere pakkelista for å rette på de manglende filene"
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Klarer ikke å bytte ut %s med ny oppsettsfil"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Automatisk installert"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "#Ødelagt"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Unchanged"
+msgstr "%s endringer"
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "^Installer"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "^Fjern"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "nedgradert"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "^Hold"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "installer på nytt"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "^Installer"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "^Fjern"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "oppgrader"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "^Behold"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "virtuell"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "installert"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Grunnleggende: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "Klarer ikke å løse opp avhengigheter."
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "Ny pakke^visning"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Marker ^oppgraderbare"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Mangler motsvar til «(»"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Ukjent kravtype: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Ukjent handlingstype: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Ukjent prioritet %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Ukjent mønstertype: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "Søk etter: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Uventet tomt uttrykk"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "DÃ¥rlig utformet uttrykk"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Uventet «)»"
 
@@ -1656,11 +1778,11 @@
 msgstr ""
 "Pakkeindeksfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Finner ingen verdi for $HOME, bruker TMPDIR (utrygt)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Endringslogg for %s"
@@ -1694,11 +1816,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "Flere beskrivelser er funnet for gruppe %s, ignorerer en"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "Ikke i stand til å åpne /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Leser oppgavebeskrivelser"
 
@@ -1737,81 +1859,108 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Ignorerer de ugyldige tastebindingene «%s» -> «%s»"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "Ukjent prioritet %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr ""
 "Kan ikke bruke «%s» som bolknavn (bruk «none», «topdir» eller «subdir»)"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 "Innstillingen for å sende gjennom «%s» er ikke brukbart (bruk «passthrough» "
 "eller «nopassthrough»)"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "For mange argumenter for metoden «gruppering etter bolk»"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "Metoden «gruppering etter status» tar ingen argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
-msgstr "Nøyaktig et filternavn må gis som argument til en filterregel"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "Klarer ikke å åpne %s"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "Kan ikke bruke «%s» som en filtertype (gyldige typer er: «missing»)"
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
+msgstr "Nøyaktig et filternavn må gis som argument til en filterregel"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "Metoden «gruppering etter modus» tar ingen argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "Metoden «gruppering etter første tegnet» tar ingen argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Metoden «gruppering etter versjonsopprettelse» tar ingen argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Metoden «gruppering etter versjonsopprettelse» må avslutta kjeda"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Metoden «gruppering etter kravopprettelse» tar ingen argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Metoden «gruppering etter kravopprettelse» må stå sist i kjeden"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "Metoden «gruppering etter prioritet» tar ingen argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "Metoden «gruppering etter oppgave» tar ingen argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "Ugyldig nullengdenavn på grupperingsmetode"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "For mange argumenter for metoden «gruppering etter bolk»"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "Ubalansert «(» i beskrivelsen av grupperingsmetode"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "Klarer ikke å åpne %s"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Som grupperingsmåte er «%s» ugyldig"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "Ubalansert «(» i beskrivelsen av grupperingsmetode"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2193,7 +2342,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Advarsel: det grafiske grensesnittet ignorerer -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minesveiper"
 
@@ -2403,7 +2552,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Pakke"
 
@@ -2483,8 +2632,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "NedlastingsStr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<I/T>"
 
@@ -2492,31 +2641,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<ingen>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "virtuell"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "Helt slettet"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "halv-oppsett"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "halv-inst"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "oppsettsfiler"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEIL"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "behold"
 
@@ -2529,16 +2678,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "slett helt"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "slett"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "ødelagt"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "installer"
 
@@ -2550,44 +2699,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "oppgrader"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "Vikt"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "Krav"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "Valgfri"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "FEIL"
 
@@ -2625,7 +2774,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Intern feil: Standard kolonnestreng er uleselig"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2637,7 +2786,7 @@
 "er avhengige av andre pakker. Disse pakkene gjør det mulig å installere "
 "pakker for en bestemt oppgave på en lett måte."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2646,7 +2795,7 @@
 "Pakker uten en bestemt bolk\n"
 " Disse pakkene tilhører ingen bestemt bolk. Kanskje det er noe feil ved dem?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2658,7 +2807,7 @@
 "som å installere programmer, opprette eller slette brukere, vise informasjon "
 "om systemet eller nettverkstrafikken osv."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2668,7 +2817,7 @@
 " Pakkene i bolken «alien» ble laget av programmet «alien» fra et annet "
 "format enn Debians eget pakkeformat, f.eks fra RPM-pakker"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2677,7 +2826,7 @@
 " Pakkene i bolken «grunnsystem» hører med til første del av Debian-"
 "installasjonen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2693,7 +2842,7 @@
 "opprinnelig er skrevet for dette, slik som zmodem og kermit),  og  "
 "programmer for å styre mobiltelefoner, snakke med FidoNet og kjøre et BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2713,7 +2862,7 @@
 "til med programmeringen, verktøy for håndtering av kildekode og andre ting "
 "som har med utvikling av programmer å gjøre."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2723,7 +2872,7 @@
 " Pakker i «dok»-seksjonen dokumenterer deler av Debian-systemet eller viser "
 "fram dokumenter i forskjellige format."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2735,7 +2884,7 @@
 "nødvendigvis ikke tekstbehandlere, selv om du kan finne noen av dem her i "
 "denne bolken."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2746,7 +2895,7 @@
 "elektriske kretser, simulatorer og assemblere for mikrokontrollere og andre "
 "liknende programmer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2758,7 +2907,7 @@
 "er spesialisert maskinvare med mye mindre datakraft enn en typisk "
 "skrivebordssystem, for eksempel en PDA, en mobiltelefon eller en Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2770,7 +2919,7 @@
 "Linux.  Pakker i «gnome»-bolken er enten deler av GNOME-miljøet eller tett "
 "sammenvevd med det."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2778,7 +2927,7 @@
 "Spill, leketøy og andre programmer som bare er for gøy\n"
 " Pakker i «spill»-bolken er stort sett bare til for underholdningens skyld."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2792,7 +2941,7 @@
 "videokort, skanner og digitalt kamera) og programmeringsverktøy for å "
 "håndtere grafikk."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2801,7 +2950,7 @@
 "Programvare for radioamatører\n"
 " Pakker i «hamradio»-bolken er stort sett ment for radioamatører."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2812,7 +2961,7 @@
 "som Python, Perl og Ruby, og som sørger for standardbibliotek for disse "
 "språkene."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2824,7 +2973,7 @@
 "Linux.  Pakker i «kde»-bolken er enten deler av KDEE-miljøet eller tett "
 "sammenvevd med det."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2836,7 +2985,7 @@
 "programmer som bruker biblioteker i «libs»-bolken.  Du trengeer ikke pakker "
 "fra denne bolken hvis du ikke har tenkt å lage programmer selv."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2850,7 +2999,7 @@
 "nødvendig å be om at slike pakker blir installert. Pakkesystemet sørger for "
 "å installere dem når de andre programmene trenger dem."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2864,7 +3013,7 @@
 "så trenger du ikke uttrykkelig installere pakker fra denne bolken, "
 "pakkesystemet installerer dem selv hvis det er nødvendig."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2878,7 +3027,7 @@
 "så trenger du ikke uttrykkelig installere pakker fra denne bolken, "
 "pakkesystemet installerer dem selv hvis det er nødvendig."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2891,7 +3040,7 @@
 "også diverse andre programmer som gjør noe med elektronisk post, men som "
 "ikke er så lette å plassere i grupper."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2903,7 +3052,7 @@
 "utregninger, symbolsk algebra og programmer for å tegne ut matematiske "
 "objekter."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2912,7 +3061,7 @@
 " Pakker i «ymse»-bolken er ofte vanskelige å klassifisere, men det betyr "
 "ikke at de ikke finnes."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2925,7 +3074,7 @@
 "nettverksprotokoller, system for direkte meldingstjeneste og andre "
 "nettverksrelaterte programmer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2936,7 +3085,7 @@
 "nyhetssystemet Usenet. Seksjonen tjenere og leseprogrammer (klienter) for "
 "dette systemet."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2955,7 +3104,7 @@
 " Du skal normalt ikke behøve å be om å få installert pakker herfra. "
 "Pakkesystemet vil ta med disse pakkene når andre pakker krever det."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2974,7 +3123,7 @@
 " .\n"
 " Programmer for å brenne CD-plater er også med i denne seksjonen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2984,7 +3133,7 @@
 " Pakker i «vitenskap»-bolken er verktøy for astronomi, biologi og kjemi, "
 "pluss andre programmer man bruker i vitenskapelig arbeide."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -2993,7 +3142,7 @@
 "Kommandoskall og alternative konsollmiljø\n"
 " Pakker i «skall» er programmer som tilbyr grensesnitt med kommandolinje."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3007,7 +3156,7 @@
 "program for å lage noter. Her finner du også drivere for lydkort og "
 "programmer for lydprosessering."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3022,7 +3171,7 @@
 "verktøy for å gjøre om TeX og TeX utdatafiler til ulike andre format, TeX-"
 "skrifttyper og annen programvare knyttet TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3037,7 +3186,7 @@
 "(for eksempel Unix og DOS) og programmer for å formatere, skrive ut og "
 "redigere som ren tekst."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3047,7 +3196,7 @@
 " Pakkene i bolken «verktøy» har oppgaver som faller utenfor de andre "
 "kategoriene."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3059,7 +3208,7 @@
 "programmer for å skrive CGI-skript eller nettbaserte programmer og andre "
 "programmer som har med verdensveven å gjøre."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3071,7 +3220,7 @@
 "vindusbehandlere, verktøy for X og andre programmer med en X-grensesnitt som "
 "ble plassert her fordi de ikke passet inn noen andre steder."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3097,7 +3246,7 @@
 " For mer informasjon om hva Debian mener med «fri programvare», se http://"
 "www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3113,7 +3262,7 @@
 " For mer informasjon om hva Debian mener med «fri programvare», se http://"
 "www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3136,7 +3285,7 @@
 "programmer inn i de USA-baserte arkivene. De fleste pakkene som før lå i "
 "denne bolken er derfor flyttet til «hoved»."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3160,7 +3309,7 @@
 " For mer informasjon om hva Debian mener med «Fri programvare», se http://"
 "www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3170,27 +3319,27 @@
 " Disse pakkene finnes ikke, de er navn som andre pakker bruker for å oppnå "
 "en eller annen egenskap."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Oppgaver/oppgaver"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Oppgaver"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Ukjent/ukjent"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtuell/virtuell"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "hoved"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3199,7 +3348,7 @@
 "Sikkerhetsoppdateringer for disse pakkene er tilgjengelige fra security."
 "debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3207,7 +3356,7 @@
 "Oppgraderbare pakker\n"
 " En nyere versjon av disse pakkene er tilgjengelige."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3219,7 +3368,7 @@
 "«nye» pakker (velg «glem nye pakker» fra handlingsmenyen for å slette denne "
 "lista)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3227,7 +3376,7 @@
 "Installerte pakker\n"
 " Disse pakkene er nå installert på din maskin."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3235,7 +3384,7 @@
 "Pakker som ikke er installert\n"
 " Disse pakkene er ikke installert på din maskin."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3247,7 +3396,7 @@
 "noen av dine apt-kilder. De kan være foreldet og derfor fjernet fra arkivet, "
 "eller du kan ha laget dine egne pakker."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3257,7 +3406,7 @@
 " Disse pakkene finnes ikke, de er bare navn som andre pakker bruker for å få "
 "en eller annen egenskap."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3269,7 +3418,7 @@
 "programmene du holder på å installere eller oppgradere skal få full "
 "funksjonalitet."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3281,7 +3430,7 @@
 "skal, men kan gi ekstrafunksjoner til noen av de programmene du holder på å "
 "installere."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3297,7 +3446,7 @@
 "Det at denne bolken er tilstede kan tyde på at noe er ødelagt, enten på ditt "
 "system eller i Debian-arkivet."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3309,7 +3458,7 @@
 "tilfredsstille en eller annen «viktig» avhengighet til en eller flere pakker "
 "du nå er i ferd med å slette.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3319,7 +3468,7 @@
 " Disse pakkene kunne ha blitt oppgradert, men de beholdes slik de er for å "
 "forhindre brutte avhengigheter."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3329,7 +3478,7 @@
 " Disse pakkene blir installert fordi de behøves av en annen pakke som du har "
 "valgt å installere."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3339,7 +3488,7 @@
 " Disse pakkene blir slettet fordi en eller flere av deres avhengigheter ikke "
 "lenger er tilgjengelig, eller fordi de er i konflikt med en annen pakke."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3349,7 +3498,7 @@
 " En eldre versjon av disse pakkene vil bli installert istedenfor den "
 "nåværende."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3359,7 +3508,7 @@
 " Disse pakkene kunne ha blitt oppgradert, men du har bedt om at de beholdes "
 "i sin nåværende utgave."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3367,7 +3516,7 @@
 "Pakker som skal reinstalleres\n"
 " Disse pakkene vil bli reinstallert."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3376,7 +3525,7 @@
 "Pakker som skal installeres\n"
 " Disse pakkene har du selv valgt at skal installeres på din maskin."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3384,7 +3533,7 @@
 "Pakker som skal fjernes\n"
 " Disse pakkene har du selv valgt at skal fjernes fra din maskin."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3392,48 +3541,48 @@
 "Pakker som skal oppgraderes\n"
 " Disse pakkene vil bli oppgradert til en nyere versjon."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "ukjent"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prioritet %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "Sluttbruker"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "Tjenere"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "Utvikling"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalisering"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Maskinvare-støtte"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Ikke gjenkjente oppgaver"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3443,29 +3592,58 @@
 " Oppgaver er en gruppe pakker som gjør det enkelt å velge en forhåndsvalgt "
 "gruppe programmer til et bestemt formål."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Komprimert størrelse: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Ukomprimert størrelse: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Kildepakke: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Pakkenavn som skaffes av %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Pakker som er avhengige av %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Versjoner"
 
@@ -3484,52 +3662,52 @@
 "Er du sikker på at du vil fjerne den?%n\n"
 "Skriv «%s» hvis du er sikker."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informasjon om %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s-informasjon"
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Tilgjengelige versjoner av %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s-versjoner"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Avhengigheter av %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s avhengigheter"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pakker som er avhengige av %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s omvendte avhengigheter"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Rapporterer en feil i %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -3539,16 +3717,16 @@
 "sette opp denne pakka på nytt, installer menypakka, logg inn-pakken, eller "
 "kjør aptitude som root."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Setter opp %s på nytt\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Gjør om på hierarkiet"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Hierarki-redigering"
 
@@ -3560,59 +3738,59 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Alle pakkene"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "Bygger visning"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "Ingen pakker passet med mønsteret «%s»."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Skriv inn en ny grense for pakketreet: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr ""
 "Skriv inn den nye mekanismen for å gruppere pakker på dette skjermbildet: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr ""
 "Skriv inn den nye mekanismen for å sortere pakker på dette skjermbildet: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "Klarte ikke å åpne for skriving"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "Manglende sluttparentes i beskrivelsen av sorteringsmetode"
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: feil i argumentene -- er det to hovedelementer??"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: feil ved argumentet -- feil på kolonnelista for statiske "
 "elementer"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: ugyldig argument."
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: fant intet hovedelement"
 
@@ -3935,29 +4113,30 @@
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Underprosessen avsluttet med en feil -- skrev du inn rett passord?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Laster mellomlageret"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Vil du virkelig avslutte aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Vil du virkelig slette dine selvvalgte innstillinger og bruke "
 "standardinnstillingene?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakker"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Vis tilgjengelige pakker og velg hvilken handlinger du vil utføre"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3969,23 +4148,23 @@
 "Dette er fri programvare, og du må gjerne kopiere det til andre,\n"
 "men under bestemte betingelser, se «lisens» for mer informasjon."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "hjelp.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "LES_MEG"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3997,39 +4176,39 @@
 "bør bare fortsette installasjonen om du er helt sikker på at det er det du "
 "vil gjøre.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versjon %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Avbryt installasjonen"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Forhåndsvisning av pakkeinstallasjonen"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vis og/eller juster handlingene som vil bli utført"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 msgid "Preview"
 msgstr "Forhåndsvisning"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Noen pakker var skadet og har blitt reparert:"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Det finnes ingen løsning på disse avhengighetsproblemene!"
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4038,7 +4217,7 @@
 "Slapp opp for tid under forsøk på å løse opp avhengigheter (trykk «%s» for å "
 "arbeide videre)"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4046,24 +4225,24 @@
 "Ã… installere eller fjerne pakker krever at du er logget inn som root, noe du "
 "ikke er. Vil du logge deg inn som root nå?"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "Bli root"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ikke bli root"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Det foregår allerede en oppdatering av pakkelistene eller en installasjon."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet."
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4073,7 +4252,7 @@
 "oppgraderes, men du har ikke valgt at de skulle oppgraderes. Tast «U» for å "
 "forberede oppgradering."
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4081,23 +4260,23 @@
 "Ã… oppdatere pakkelistene krever at du er logget inn som root, noe du ikke "
 "er. Vil du logge deg inn som root nå?"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Kast bort tid på å finne miner"
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Du kan ikke slette nedlastede filer mens nedlasting foregår"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Sletter nedlastede filer"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Nedlastede filer er slettet"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4106,88 +4285,88 @@
 "Foreldede, nedlastede pakkefiler er blitt slettet, det frigjorde %sB "
 "diskplass."
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Alle løsninger utprøvet."
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Tidsgrensen utløp under forsøk på å finne en løsning."
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Klarer ikke finne en løsning som skal brukes."
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Klarer ikke å åpne %s"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Feil under dumping av løsermotorens tilstand"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Fil som løsermotorens tilstand skal dumpes til:"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^installer/slett pakker"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Utfør alle ventende installeringer og slettinger"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Oppdater pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Se etter nye versjoner av pakkene"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Glem nye pakker"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Glem hvilke pakker som er «nye»"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Slett mellomlageret for pakker"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Slett alle pakkefiler som ble lastet ned tidligere"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Fjern ^foreldede filer"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Slett pakkefiler som ikke lenger kan lastes ned"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marker ^oppgraderbare"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Marker alle oppgraderbare pakker som ikke holdes tilbake"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Spill minesveiper"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Bli root"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4195,68 +4374,68 @@
 "Kjør «su» for å bli root.  Dette vil starte programmet på nytt, men "
 "innstillingene blir bevart"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Last pakkelageret på nytt"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Last mellomlageret for pakker på nytt"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Avslutt"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "Angre"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Angre den siste pakkeoperasjonen eller en gruppe operasjoner"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installer"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Merk den valgte pakken for installasjon eller oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Fjern"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Merk den valgte pakken for fjerning"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Slett helt"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Merk den valgte pakken og dens oppsettsfiler for fjerning"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Behold"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Opphev alle handlinger med den valgte pakken"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Hold"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4264,11 +4443,11 @@
 "Opphev alle handlinger med den valgte pakken og beskytt den mot senere "
 "oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Merk ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4276,11 +4455,11 @@
 "Merk den valgte pakka som automatisk installert, den blir automatisk fjernet "
 "hvis ingen andre pakker avhenger av den"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Merk ^Manuell"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4288,11 +4467,11 @@
 "Merk den valgte pakka som manuelt installert, den blir ikke fjernet hvis du "
 "ikke fjerner den manuelt"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forby versjon"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4300,204 +4479,224 @@
 "Forby installasjon av kandidatversjonen av den valgte pakka, nyere versjoner "
 "av pakka vil bli installert som vanlig"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformasjon"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Vis mer informasjon om den valgte pakka"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Endringslogg"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Vis Debians endringslogg for den valgte pakka"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "^Finn"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Søk etter en pakke"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Finn ^igjen"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Gjenta siste søk"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Be^grens visning"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Bruk et filter på pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Ubegrenset visning"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Fjern filtrering av pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Finn ^Ødelagt"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Finn neste pakke med utilfredsstilte avhengigheter"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Innstillinger av grensesnittet"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Gjør om på innstillingene som berører grensesnittet"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^HÃ¥ndtering av avhengigheter"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Gjør om på innstillingene som berører hvordan pakkeavhengigheter behandles"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Annet"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Gjør endringer i andre programinnstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Slett valgene"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Gjenopprett standardinnstillingene"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "^Neste"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "Vis neste skjermbilde"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Forh"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vis forrige skjermbilde"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "^Lukk"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Ny pakke^visning"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Lag en ny pakkevisning"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "Ny pakke^visning"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Lag en ny pakkevisning"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "Ny visning etter ^kategori"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Vis pakker etter pakketype"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Ny visning etter ^kategori"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Vis pakker etter pakketype"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "^Om"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vis informasjon om dette programmet"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "^Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Vis hjelpen"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Bruker^håndbok"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vis en detaljert brukerhåndbok"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^OSS"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vis en liste over Ofte Spurte Spørsmål"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NYHETER"
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Vis hvilke viktige endringer som er blitt gjort i hver ny versjon av"
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisens"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Vis under hvilke betingelser du kan kopiere dette programmet"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Valg"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "Visninger"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4506,11 +4705,11 @@
 "%s: Meny  %s: Hjelp  %s: avslutt  %s: Oppdater  %s: Last ned/installer/slett "
 "pakker"
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "ja_tast"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "nei_tast"
 
@@ -4531,21 +4730,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s endringer"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "Ukjent mønstertype: %c"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4560,22 +4773,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Au!  Fikk signalet SIGTERM, avslutter ... \n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Au!  Fikk signalet SIGSEGV, avslutter ... \n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Au!  Fikk signalet SIGABRT, avslutter ... \n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Au!  Fikk signalet SIGQUIT, avslutter ... \n"
@@ -4590,6 +4803,21 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "Kan ikke bruke «%s» som en filtertype (gyldige typer er: «missing»)"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "Metoden «gruppering etter versjonsopprettelse» må avslutta kjeda"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "Metoden «gruppering etter kravopprettelse» må stå sist i kjeden"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "Ugyldig nullengdenavn på grupperingsmetode"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "Som grupperingsmåte er «%s» ugyldig"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "%sB med diskplass vil bli frigjort\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.9-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-22 15:19+0200\n"
 "Last-Translator: Luk Claes <luk.claes at ugent.be>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -158,13 +158,13 @@
 "Verwijder automatisch ongebruikte pakketten die voldoen aan deze filter"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
@@ -388,16 +388,16 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Slecht actiekarakter '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "Kan sensible-pager niet uitvoeren, is dit een werkend Debian-systeem?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr "%s is geen officieel Debian-pakket, kan haar changelog niet tonen."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "Kon changelog voor %s niet vinden"
@@ -636,13 +636,13 @@
 "bent dat u dat wilt.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
@@ -973,7 +973,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr "Bestand om de resolver-toestand in weg te schrijven:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Kan %s niet openen om te schrijven"
@@ -1007,12 +1007,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr "Geen oplossingen meer."
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "opzoeking: U moet minstens één zoekterm opgeven\n"
@@ -1032,7 +1032,7 @@
 msgstr "niet geïnstalleerd"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "uitgepakt"
 
@@ -1049,7 +1049,7 @@
 msgstr "niet geïnstalleerd (configuratiebestanden blijven behouden)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "geïnstalleerd"
 
@@ -1111,15 +1111,16 @@
 msgstr "Staat"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "Voorzien door"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "Essentieel: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
@@ -1143,7 +1144,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Versie: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Prioriteit: "
 
@@ -1152,11 +1153,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "NVT"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Sectie: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Beheerder: "
 
@@ -1212,7 +1213,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Veroudert"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "Voorziet"
 
@@ -1267,6 +1268,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "NIET AANWEZIG"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Tag"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1312,7 +1318,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Kon lijstmappen niet opkuisen"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden"
 
@@ -1450,7 +1456,7 @@
 "Bevestigd! Er is iets ergs gebeurd bij het installeren van pakketten. "
 "Erwordt geprobeerd van te herstellen:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Druk op return om verder te gaan.\n"
 
@@ -1569,103 +1575,219 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Uitgebreide statusinformatie aan het lezen"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Initialiseren van pakketstatussen"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Kan het statusbestand van Aptitude niet openen"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Schrijven van uitgebreide statusinformatie"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "Interne bufferoverloop op pakket \"%s\" bij schrijven naar statusbestand"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Kon statusbestand niet beschrijven"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Fout bij schrijven naar statusbestand"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "kon oud statusbestand niet vervangen"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Kan afhankelijkheden niet corrigeren, enkele pakketten kunnen niet "
 "geïnstalleerd worden"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "De bronnenlijst kon niet gelezen worden."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "De pakketlijst of het statusbestand kon niet worden ontleed of geopend."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "U wilt misschien de pakketlijsten bijwerken om deze ontbrekende bestanden te "
 "corrigeren."
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Kan %s niet vervangen door nieuw configuratiebestand"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Automatisch geïnstalleerd"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "#Beschadigd"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Unchanged"
+msgstr "%s wijzigingen"
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "^Installeren"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "^Verwijderen"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "gedegradeerd"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "^Bevriezen"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "herinstalleren"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "^Installeren"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "^Verwijderen"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "opwaarderen"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "Be^houden"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "virtueel"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "geïnstalleerd"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Essentieel:"
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "Kan afhankelijkheden niet oplossen."
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "Nieuwe ^Pakket-View"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "^Markeer opwaardeerbaar"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Ongebalanceerd '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Onbekend afhankelijkheidstype: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Onbekend actietype: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Onbekende prioriteit %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Onbekend patroontype: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "Zoek naar: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Onverwachte lege expressie"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Slecht gevormde expressie"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Onverwacht ')'"
 
@@ -1686,11 +1808,11 @@
 "De pakketindexbestanden zijn gecorumpeerd. Veld bestandsnaam: voor pakket %s "
 "ontbreekt."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Kan waarde van $HOME niet verkrijgen, gebruik TMPDIR (wat onveilig is)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "ChangeLog van %s"
@@ -1723,11 +1845,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "Meerdere beschrijvingen gevonden voor groep %s, één wordt genegeerd"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "Onmogelijk om /usr/share/tasksel/debian-task.desc te openen"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Lezen van taakbeschrijvingen"
 
@@ -1766,86 +1888,110 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Negeren van ongeldige toetsenbinding \"%s\" -> \"%s\""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "Onbekende prioriteit %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr "Foutieve sectienaam '%s' (gebruik 'none', 'topdir', of 'subdir')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 "Foutieve passthrough-instelling '%s' (gebruik 'passthrough' of "
 "'nopassthrough')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "Teveel argumenten bij sectiegroepeerpolitiek"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "Statusgroepeerpolitiek neemt geen argumenten"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "Kan %s niet openen"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
 msgstr ""
 "Exact één filternaam moet worden opgegeven als een argument voor een "
 "filterpolitiek"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "Slecht filtertype '%s' (geldige types zijn: 'missing')"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "Modusgroepeerpolitieken aanvaarden geen argumenten"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "Eerstekaraktergroeperingpolitieken aanvaarden geen argumenten"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Versiegenererende groepeerpolitieken aanvaarden geen argumenten"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr ""
-"Versiegenererende groepeerpolitieken moeten de staart zijn van een keten"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 "Afhankelijkheidsgenererende groepeerpolitieken aanvaarden geen argumenten"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr ""
-"Afhankelijkheidsgenererende groepeerpolitieken moeten de staart zijn van een "
-"keten"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "Prioriteitsgroepeerpolitieken aanvaarden geen argumenten"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "Taakgroepeerpolitieken aanvaarden geen argumenten"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "Ongeldige nul-groottegroepeerpolitieknaam"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "Teveel argumenten bij sectiegroepeerpolitiek"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "Ongebalanceerd '(' in groepeerpolitiekbeschrijving"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "Kan %s niet openen"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Ongeldige groepeerpolitiek type '%s'"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "Ongebalanceerd '(' in groepeerpolitiekbeschrijving"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2242,7 +2388,7 @@
 msgstr ""
 "Waarschuwing: de grafische interface zal -s/Cmdline::Simulate negeren\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Mijnenveger"
 
@@ -2453,7 +2599,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Pakket"
 
@@ -2533,8 +2679,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "Ophaalgrootte"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<NVT>"
 
@@ -2542,31 +2688,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<geen>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "virtueel"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "gewist (purged)"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "half geconfigureerd"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "half geïnstalleerd"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "configuratiebestanden"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "FOUT"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "behouden"
 
@@ -2579,16 +2725,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "wissen (purge)"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "verwijderen"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "beschadigd"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "installeren"
 
@@ -2600,44 +2746,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "opwaarderen"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "geen"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "Imp"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "Req"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "Opt"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2675,7 +2821,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Interne fout: standaard kolomstring is niet ontleedbaar"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2688,7 +2834,7 @@
 "voorgedefinieerde verzameling pakketten te selecteren voor een "
 "gespecialiseerde taak."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2698,7 +2844,7 @@
 " Er is geen sectie opgegeven voor deze pakketten. Misschien is er een fout "
 "in het bestand Packages?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2710,7 +2856,7 @@
 "software installeren, gebruikers beheren, configureren van en toezien op uw "
 "systeem, netwerktraffiek onderzoeken, en zo verder, uit te voeren."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2720,7 +2866,7 @@
 " Pakketten in de 'alien'-sectie werden gecreëerd met het 'alien'-programma "
 "uit een niet-Debian-pakketindeling zoals RPM."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2728,7 +2874,7 @@
 "Het basis Debian-systeem\n"
 " Pakketten in de 'base'-sectie behoren tot het initiële installatiesysteem."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2744,7 +2890,7 @@
 "origineel voor dat doel geschreven zoals zmodem/kermit), alsook software om "
 "mobiele telefoons te besturen, steunen op FidoNet, en voeren een BBS uit."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2764,7 +2910,7 @@
 "voor broncodebewerking, en andere aan softwareontwikkeling gerelateerde "
 "software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2774,7 +2920,7 @@
 " Pakketten in de 'doc'-sectie documenteren delen van het Debian-systeem, of "
 "zijn programma's om documentatie-indelingen te bekijken."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2786,7 +2932,7 @@
 "wijzigen. Dit zijn niet noodzakelijk tekstverwerkers, alhoewel er enkele "
 "tekstverwerkers zich bevinden in deze sectie."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2797,7 +2943,7 @@
 "simulatoren en assemblers voor microcontrollers, en andere gerelateerde "
 "software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2810,7 +2956,7 @@
 "veel minder kracht dan een typisch desktop-systeem: bijvoorbeeld, een PDA, "
 "een mobiele telefoon, of een Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2822,7 +2968,7 @@
 "desktopomgeving voor Linux aanbiedt. Pakketten in de 'gnome'-sectie zijn "
 "deel van de GNOME-omgeving of er sterk mee geïntegreerd."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2830,7 +2976,7 @@
 "Spelletjes en leuke programma's\n"
 " Pakketten in de 'games'-sectie zijn vooral bedoeld voor ontspanning."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2844,7 +2990,7 @@
 "interageren (zoals videokaarten, scanners en digitale camera's), en "
 "programmeermiddelen voor tekeningen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2853,7 +2999,7 @@
 "Software voor amateurradio\n"
 " Pakketten in de 'hamradio'-sectie zijn vooral bedoeld voor amateurradio."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2863,7 +3009,7 @@
 " Pakketten in de 'interpreters'-sectie zijn vertolkers voor talen als "
 "Python, Perl en Ruby en bibliotheken voor deze talen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2875,7 +3021,7 @@
 "desktopomgeving voor Linux aanbiedt. Pakketten in de 'kde'-sectie zijn deel "
 "van de KDE-omgeving of zijn er sterk mee geïntegreerd."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2887,7 +3033,7 @@
 "te bouwen die bibliotheken gebruiken uit de 'libs'-sectie. U heeft geen "
 "pakketten uit deze sectie nodig, tenzij u uw sofware zelf wilt vertalen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2901,7 +3047,7 @@
 "expliciet pakketten uit deze sectie installeren; het pakketsysteem zal ze "
 "installeren indien nodig om afhankelijkheden na te komen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2915,7 +3061,7 @@
 "expliciet pakketten uit deze sectie selecteren; het pakketsysteem zal ze "
 "installeren als ze nodig zijn."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2929,7 +3075,7 @@
 "expliciet pakketten selecteren uit deze sectie; het pakketsysteem zal ze "
 "installeren indien nodig."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2941,7 +3087,7 @@
 "achtergronddiensten, mailing lijstsoftware en spamfilters, alsook "
 "verschillende andere pakketten gerelateerd aan elektronische post."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2953,7 +3099,7 @@
 "Mathematica), symbolische algebrapakketten en programma's om wiskundige "
 "objecten voor te stellen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2962,7 +3108,7 @@
 " Pakketen in de 'misc'-sectie hebben een te ongewone functie om ze te "
 "classificeren."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2975,7 +3121,7 @@
 "middelen om lage-niveaunetwerkprotocols te beheersen en debuggen, IM-"
 "systemen en andere netwerkgerelateerde software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2985,7 +3131,7 @@
 " Pakketten in de 'news'-sectie zijn gerelateerd aan het Usenet "
 "gedistribueerde nieuwssysteem. Dit zijn nieuwslezers en nieuwsservers."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -3006,7 +3152,7 @@
 "installeren uit deze sectie; het pakketsysteem zal ze installeren indien ze "
 "nodig zijn om afhankelijkheden na te komen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -3024,7 +3170,7 @@
 " .\n"
 " CD-brandsoftware bevindt zich in DEZE sectie."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3034,7 +3180,7 @@
 " Pakketten in de 'science'-sectie zijn hulpmiddelen voor astronomie, "
 "biologie en scheikunde alsook andere wetenschapsgerelateerde software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3044,7 +3190,7 @@
 " Pakketten in de 'shells'-sectie zijn programma's die een commandolijn-"
 "interface aanbieden."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3058,7 +3204,7 @@
 "en programma's voor muzikale notatie, stuurprogramma's voor geluidshardware "
 "en geluidsbewerkingssoftware."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3073,7 +3219,7 @@
 "converteren naar verschillende indelingen, TeX-fonts en andere software "
 "gerelateerd aan TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3089,7 +3235,7 @@
 "(vb Unix en DOS), tekstindelers en pretty-printers en andere software die op "
 "platte tekst werkt."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3099,7 +3245,7 @@
 " Pakketten in de 'utils'-sectie zijn hulpmiddelen waarvan het doel te uniek "
 "is om ze te classificeren."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3112,7 +3258,7 @@
 "voorgeschreven Web-gebaseerde programma's en andere software gerelateerd aan "
 "het Wereld Wijde Web."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3124,7 +3270,7 @@
 "system, vensterbeheerders, hulpprogramma's voor X en allerlei programma's "
 "met een X-GUI die hierin zijn geplaatst omdat ze nergens anders in passen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3150,7 +3296,7 @@
 " Voor meer informatie over wat Debian denkt over Vrije Software, zie http://"
 "www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3166,7 +3312,7 @@
 " Voor meer informatie over wat Debian denkt over Vrije Software, zie http://"
 "www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3188,7 +3334,7 @@
 "over recente wijzigingen in uitvoerpolitieken. De meeste pakketten die in "
 "deze sectie gevonden konden worden, zijn daarom nu in 'main'."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3212,7 +3358,7 @@
 " Voor meer informatie over wat Debian denkt over Vrije Software, zie http://"
 "www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3222,27 +3368,27 @@
 " Deze pakketten bestaan niet; het zijn namen die andere pakketten gebruiken "
 "om een bepaalde functionaliteit te vereisen of aan te bieden."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Taken/Taken"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Taken"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Onbekend/Onbekend"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtueel/virtueel"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "hoofd"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3251,7 +3397,7 @@
 " Veiligheidsupdates voor deze pakketten zijn beschikbaar van security.debian."
 "org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3259,7 +3405,7 @@
 "Opwaardeerbare pakketten\n"
 " Er is een nieuwere versie van deze pakketten beschikbaar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3271,7 +3417,7 @@
 "lijst van \"nieuwe\" pakketten opkuiste. (kies \"Vergeet nieuwe pakketten\" "
 "van het actiemenu om deze lijst te ledigen)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3279,7 +3425,7 @@
 "Geïnstalleerde pakketten\n"
 " Deze pakketten worden momenteel geïnstalleerd op uw computer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3287,7 +3433,7 @@
 "Niet geïnstalleerde pakketten\n"
 " Deze pakketten worden niet geïnstalleerd op uw computer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3299,7 +3445,7 @@
 "niet beschikbaar van een apt-bron. Ze kunnen verouderd zijn en uit het "
 "archief verwijderd, of u kunt zelf een private versie van ze gebouwd hebben."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3309,7 +3455,7 @@
 " Deze pakketten bestaan niet; het zijn namen die andere pakketten gebruiken "
 "om een bepaalde functionaliteit te vereisen of aan te bieden."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3321,7 +3467,7 @@
 "volledige functionaliteit aan te bieden voor enkele programma's die u "
 "momenteel installeert of opwaardeert."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3333,7 +3479,7 @@
 "maar ze kunnen verbeterde functionaliteit aanbieden voor enkele programma's "
 "die u momenteel installeert."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3349,7 +3495,7 @@
 " De aanwezigheid van deze boom geeft waarschijnlijk aan dat iets is "
 "beschadigd, ofwel op uw systeem ofwel in het Debian-archief."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3362,7 +3508,7 @@
 "geïnstalleerde pakketten een 'belangrijke' afhankelijkheid meer op ze "
 "hebben.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3372,7 +3518,7 @@
 " Deze pakketten kunnen opgewaardeerd worden, maar ze zijn achtergehouden in "
 "hun huidige staat om afhankelijkheidsbeschadiging te vermijden."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3383,7 +3529,7 @@
 " Deze pakketen worden geïnstalleerd omdat ze vereist zijn door een ander "
 "pakket dat u hebt gekozen om te installeren."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3393,7 +3539,7 @@
 " Deze pakketen worden verwijderd omdat één of meer van hun afhankelijkheden "
 "niet langer beschikbaar zijn, of omdat een ander pakket met hen conflicteert."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3403,7 +3549,7 @@
 " Een oudere versie van deze pakketten dan de momenteel geïnstalleerde zal "
 "worden geïnstalleerd."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3413,7 +3559,7 @@
 " Deze pakketten kunnen opgewaardeerd worden, maar u hebt gevraagd ze achter "
 "te houden op hun huidige versie."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3421,7 +3567,7 @@
 "Te herinstalleren pakketten\n"
 " Deze pakketten worden geherinstalleerd."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3430,7 +3576,7 @@
 "Te installeren pakketten\n"
 " Deze pakketten zijn handmatig geselecteerd voor installatie op uw computer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3438,7 +3584,7 @@
 "Te verwijderen pakketten\n"
 " Deze pakketten zijn handmatig geselecteerd voor verwijdering."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3446,48 +3592,48 @@
 "Op te waarderen pakketten\n"
 " Deze pakketten zullen worden opgewaardeerd naar een nieuwere versie."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prioriteit %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "Eindgebruiker"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "Servers"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "Ontwikkeling"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalisatie"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Hardwareondersteuning"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Allerlei"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Niet herkende taken"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3498,29 +3644,58 @@
 "voor het selecteren van een voorgedefinieerde verzameling pakketten met een "
 "bepaald doel"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Gecomprimeerde grootte: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Ongecomprimeerde grootte: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Bronpakket: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Pakketnamen aangeboden door %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Pakketten die afhangen van %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Versies"
 
@@ -3537,52 +3712,52 @@
 "%s is een essentieel pakket!%n%nBent u zeker dat u het wil verwijderen?%nTyp "
 "'%s' als u zeker bent."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informatie over %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s info"
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Beschikbare versies van %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s versies"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Afhankelijkheden van %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s deps"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pakketten die afhangen van %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s omgekeerde deps"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Een fout raporteren in %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -3592,16 +3767,16 @@
 "worden. Installeer het menu-pakket, het login-pakket, of voer aptitude als "
 "root uit om dit pakket te herconfigureren."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Herconfigureren van %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Hiërarchie-editor"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Hiërarchie-editor"
 
@@ -3613,56 +3788,56 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Alle Pakketten"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "Beeld opbouwen"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "Er zijn geen pakketten die overeenkomen met het patroon \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Geef de nieuwe pakketboomlimiet: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Geef het nieuwe pakketgroepeermechanisme voor deze weergave: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Geef het nieuwe pakketsorteermechanisme voor deze weergave: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "Kon niet openen om te schrijven"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "Ongebalanceerd '(' in sorteerpolitiekbeschrijving"
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: fout in argumenten -- twee hoofd-widgets??"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: fout in argumenten -- foute kolomlijst voor statisch item"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: slect argument!"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: geen hoofd-widget gevonden"
 
@@ -3989,27 +4164,28 @@
 "Subproces is afgesloten met een fout -- heeft u uw wachtwoord correct "
 "ingegeven?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Laden van cache"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Aptitude echt afsluiten?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Echt uw persoonlijke instellingen negeren en de standaarden herladen?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakketten"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Bekijk beschikbare pakketten en kies uit te voeren acties"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -4021,23 +4197,23 @@
 "vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden onder zekere "
 "voorwaarden, zie 'licentie' voor details."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4049,39 +4225,39 @@
 "van uw systeem compromiteren%b. Ga enkel verder met de installatie als u "
 "zeker bent dat u dat wilt.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versie %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Werkelijk verdergaan"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Breek installatie af"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Preview van de pakketinstallatie."
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Bekijk en/of wijzig de acties die zullen worden uitgevoerd"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 msgid "Preview"
 msgstr "Vooruitblik"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Enkele pakketten zijn beschadigd en zijn gerepareerd:"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Er bestaat geen oplossing voor deze afhankelijkheidsproblemen!"
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4090,7 +4266,7 @@
 "Tijd verloren bij het proberen van afhankelijkheden op te lossen (druk \"%s"
 "\" om harder te proberen)"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4098,27 +4274,27 @@
 "Installeren/verwijderen van pakketten vereist administratieve privileges, "
 "die u momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "Word root"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Word geen root"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Een bijwerking van de pakketlijst of een installatieloop is reeds aan de "
 "gang."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Er zijn geen pakketten gepland voor installatie, opwaardering of "
 "verwijdering."
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4128,7 +4304,7 @@
 "Enkele pakketten kunnen worden opgewaardeerd, maar u hebt niet gekozen om ze "
 "op te waarderen. Typ \"U\" om een opwaardering voor te bereiden."
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4136,23 +4312,23 @@
 "Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die u "
 "momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Tijd verliezen bij het proberen vinden van mijnen"
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Opkuisen terwijl een ophaling aan de gang is, is niet toegelaten."
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Opgehaalde bestanden verwijderen"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4161,90 +4337,90 @@
 "Verouderde opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd, %sB schijfruimte "
 "wordt vrijgemaakt."
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Alle oplossing uitgeput."
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Teveel tijd nodig om een oplossing te vinden."
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Niet mogelijk om een oplossing te vinden om toe te passen."
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Kan %s niet openen"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Fout bij het archiveren van de resolver-toestand"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Bestand waarin de resolver-toestand moet worden gearchiveerd:"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installeer/verwijder pakketten"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Doe alle uitstaande installaties en verwijderingen"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Werk pakketlijst bij"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Controleer op nieuwe versies van pakketten"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Vergeet nieuwe pakketten"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Kuis de ^pakketcache"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Verwijder pakketbestanden die vroeger opgehaald zijn"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^Kuis de veroudere bestanden uit"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Verwijder pakketbestanden die niet langer kunnen opgehaald worden"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Markeer opwaardeerbaar"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Markeer alle opwaardeerbare pakketten die niet behouden zijn voor "
 "opwaardering"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Speel Mijnenveger"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "Word ^root"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4252,71 +4428,71 @@
 "Voer 'su' uit om root te worden; dit zal het programma herstarten, maar uw "
 "instellingen zullen bewaard blijven."
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Herlaad pakketcache"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Herlaad de pakketcache"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Afsluiten"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sluit het programma af"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Maak de laatste pakketoperatie of groep van operaties ongedaan."
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installeren"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Duid het momenteel geselecteerde pakket aan voor installatie of opwaardering"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Verwijderen"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Duid het momenteel geselecteerde pakket aan voor verwijdering"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Wissen (purge)"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Duid het momenteel geselecteerde pakket en zijn configuratiebestanden aan "
 "voor verwijdering"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "Be^houden"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Bevriezen"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4324,11 +4500,11 @@
 "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket en bescherm het voor "
 "toekomstige opwaarderingen"
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Markeer ^automatisch"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4336,11 +4512,11 @@
 "Markeer het geselecteerde pakket als automatisch geïnstalleerd; het zal "
 "automatisch worden verwijderd als er geen pakketten meer op steunen"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "^Markeer handmatig"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4348,11 +4524,11 @@
 "Markeer het geselecteerde pakket als handmatig geïnstalleerd; het zal niet "
 "worden verwijderd tenzij u het handmatig verwijdert"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "V^erboden versie"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4361,205 +4537,225 @@
 "nieuwere versies van het pakket zullen zoals gebruikelijk worden "
 "geïnstalleerd"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformatie"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Toon meer informatie over het geselecteerde pakket"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Toon de Debian-changelog van het geselecteerde pakket"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "^Zoek"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Zoek naar een pakket"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Zoek ^Opnieuw"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Beperk Weergave"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Pas een filter toe op de pakketlijst"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Hef Beperking Weergave Op"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Verwijder de filter van de pakketlijst"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Zo^ek Beschadigde"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Zoek het volgende pakket met niet-voldane afhankelijkheden"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "^UI-opties"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Wijzig de instellingen die de gebruikersinterface aangaan"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Afhankelijkheidsafhandeling"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Wijzig de instellingen die bepalen hoe pakketafhankelijkheden worden "
 "behandeld"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "A^llerlei"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Wijzig allerlei programma-instellingen"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Inverteer opties"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Zet alle instellingen op de systeemstandaard"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "^Volgende"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "Bekijk volgende weergave"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "V^orige"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "Bekijk vorige weergave"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "^Sluiten"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "Sluit deze weergave"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nieuwe ^Pakket-View"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Maak een nieuwe standaard pakketview"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "Nieuwe ^Pakket-View"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Maak een nieuwe standaard pakketview"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "Nieuwe ^Categorische Bladeraar"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Doorblader pakketten per categorie"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nieuwe ^Categorische Bladeraar"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Doorblader pakketten per categorie"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "^Over"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Bekijk informatie over dit programma"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "^Help"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Bekijk de online help"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Gebruikershandleiding"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Bekijk de gedetailleerde programmahandleiding"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Bekijk een lijst van veel gestelde vragen"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^Nieuws"
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Bekijk de belangrijke gemaakte wijzigingen in elke versie van"
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "^Licentie"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Bekijk de voorwaarden waaronder u het programma mag kopiëren"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "Acties"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Zoek"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Opties"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "Views"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4568,11 +4764,11 @@
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Afsluiten  %s: Bijwerken  %s: Ophalen/Inst./Verw. "
 "Pakketten"
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "ja-toets"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "nee-toets"
 
@@ -4593,21 +4789,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s wijzigingen"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "Onbekend patroontype: %c"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4622,22 +4832,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Kuch! Kreeg SIGTERM, stervend..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Kuch! Kreeg SIGSEGV, stervend..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Kuch! Kreeg SIGABRT, stervend..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Kuch! Kreeg SIGQUIT, stervend..\n"
@@ -4652,6 +4862,24 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "Slecht filtertype '%s' (geldige types zijn: 'missing')"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Versiegenererende groepeerpolitieken moeten de staart zijn van een keten"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afhankelijkheidsgenererende groepeerpolitieken moeten de staart zijn van "
+#~ "een keten"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "Ongeldige nul-groottegroepeerpolitieknaam"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "Ongeldige groepeerpolitiek type '%s'"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "%sB bytes schijfruimte zal worden vrijgemaakt\n"
 
@@ -4945,10 +5173,6 @@
 #~ msgid "  This will free %sB of disk space."
 #~ msgstr "Zal %sB schrijfruimte vrijmaken"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Essential:"
-#~ msgstr "Essentieel:"
-
 #~ msgid "Use new (idempotent) package command behavior"
 #~ msgstr "Utilitza el nou comportament (idempotent) d'ordres per a paquets"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_nn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-27 21:26+0200\n"
 "Last-Translator: HÃ¥vard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -156,13 +156,13 @@
 msgstr "Fjern ubrukte pakkar som passar med dette filteret automatisk"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
@@ -382,17 +382,17 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Feil handlingsteikn «%c»\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
 "Klarer ikkje køyra fornuftig søkjing, er dette eit fungerande debiansystem?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr "%s er ikkje ein offisiell debianpakke, kan ikkje visa endringsloggen."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "Klarte ikkje finna endringslogg for %s"
@@ -628,13 +628,13 @@
 "sikker på at du vil gjere dette.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
@@ -956,7 +956,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr "Fil for å skrive løysingstilstanden i: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Klarer ikkje opna %s for å skriva til ho"
@@ -990,12 +990,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr "Ingen fleire løysingar."
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "søk: Du må oppgje iallefall eitt søkje ord\n"
@@ -1015,7 +1015,7 @@
 msgstr "ikkje installert"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "ikkje-pakka"
 
@@ -1032,7 +1032,7 @@
 msgstr "ikkje installert (oppsettsfiler gjenstår)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "installert"
 
@@ -1094,15 +1094,16 @@
 msgstr "Tilstand"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "Skaffa av"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "Vesentleg: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
@@ -1126,7 +1127,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Versjon: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Prioritet: "
 
@@ -1135,11 +1136,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "I/T"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Seksjon: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Vedlikehaldar: "
 
@@ -1195,7 +1196,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Foreldar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "Skaffar"
 
@@ -1250,6 +1251,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "IKKJE TILGJENGELEG"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Merke"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1295,7 +1301,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Klarte ikkje reinska ut listekatalogane"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Slettar nedlasta filer som er forelda"
 
@@ -1433,7 +1439,7 @@
 msgstr ""
 "Uff! Noko gjekk gale under installasjonen av pakkar. Prøver å gjenskape."
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Trykk enter for å halda fram.\n"
 
@@ -1551,98 +1557,214 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Les utvida tilstandsinformasjon"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Oppdaterer pakkestatus"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Klarer ikkje opna Aptitude tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Skriv utvida tilstandsinformasjon"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "Intern bufferoverflyt på pakke «%s» under skriving av tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Klarte ikkje skriva tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Feil under skriving av tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "klarte ikkje byta ut gamal tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Klarte ikkje rette opp pakkekrav, nokre pakkar kan ikkje installerast"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Kjeldelista kan ikkje lesast."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Klarte ikkje tolka eller opna pakkelista eller tilstandsfila."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Du vil kanskje oppdatere pakkelista for å retta på dei manglande filene"
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Klarer ikkje byta ut %s med ny oppsettsfil"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Automatisk installert"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "#Øydelagd"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Unchanged"
+msgstr "%s endringar"
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "^Installer"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "^Fjern"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "nedgradert"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "^Hald tilbake"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "installer på ny"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "^Installer"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "^Fjern"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "oppgrader"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "^Ta vare på"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "virtuell"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "installert"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Vesentleg: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "Klarer ikkje løysa pakkekrav."
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "Ny pakke^vising"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Marker ^Oppgraderbare"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Passa ikkje «(»"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Ukjend kravtype: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Ukjent handlingstype: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Ukjent prioritet %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Ukjent mønstertype: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "Søk etter: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Uventa tomt uttrykk"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "DÃ¥rleg utforma uttrykk"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Uventa «)»"
 
@@ -1662,11 +1784,11 @@
 msgstr ""
 "Pakkeindeksfilene er øydelagde. Feltet «Filename:» manglar for pakken %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Finn ingen verdi for $HOME, brukar TMPDIR (utrygt)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Endringslogg for %s"
@@ -1700,11 +1822,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "Fleire skildringar er funne for gruppe %s, ignorerar ei"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "Ikkje i stand til å opna /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Les oppgåveskildringar"
 
@@ -1743,82 +1865,109 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Ignorerer ugyldige tastebindingar «%s» -> «%s»"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "Ukjent prioritet %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr ""
 "Ikkje brukbart seksjonsnamn «%s» (bruk «none», «topdir» eller «subdir»)"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 "Innstilling for å senda gjennom «%s» er ikkje brukande (bruk «passthrough» "
 "eller «nopassthrough»)"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "For mange argument for metoden gruppering etter seksjon"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "Metoden gruppering etter status tar ingen argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "Klarer ikkje opna %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
 msgstr ""
 "Nøyaktig eit filternamn må gjevast som eit argument til ein filterregel"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "Ikkje brukande filtertype «%s» (gyldige typar er: «missing»)"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "Metoden gruppering etter modues tar ingen argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "Metoden gruppering etter første teiknet tar ingen argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Metoden gruppering etter versjonsgenerering tar ingen argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Metoden gruppering etter versjonsgenerering må avslutta kjeda"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Metoden gruppering etter kravgenerering tar ingen argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Metoden gruppering etter kravgenerering må avslutta kjeda"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "Metoden gruppering etter prioritet tar ingen argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "Metoden gruppering etter oppgåve tar ingen argument"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "Ugyldig nullengdenamn på grupperingsmetode"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "For mange argument for metoden gruppering etter seksjon"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "Ubalansert «(» i skildring av grupperingsmetode"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "Klarer ikkje opna %s"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Ugyldig type «%s» for grupperingsmetode"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "Ubalansert «(» i skildring av grupperingsmetode"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2207,7 +2356,7 @@
 msgstr ""
 "Ã…tvaring: det visuelle grensesnittet vil ignorere -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minesveiper"
 
@@ -2417,7 +2566,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Pakke"
 
@@ -2497,8 +2646,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "Nedlast.Str"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<I/T>"
 
@@ -2506,31 +2655,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<ingen>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "virtuell"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "utreinska"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "halv.-oppsett"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "halv.-inst"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "oppsettsfiler"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEIL"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "hald tilbake"
 
@@ -2543,16 +2692,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "reinsk ut"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "slett"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "øydelagt"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "installer"
 
@@ -2564,44 +2713,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "oppgrader"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjend"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "Vikt"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "Krav"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "Valfri"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "FEIL"
 
@@ -2639,7 +2788,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Intern feil: Standard kolonnestreng kan ikkje tolkast"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2651,7 +2800,7 @@
 "liste med pakkekrav. Desse pakkane gjev ein enkel måte å velja ut "
 "førehandsdefinerte sett med pakkar for spesielle oppgåve."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2661,7 +2810,7 @@
 " Desse pakkane er ikkje under nokon seksjon. Kanskje det er ein feil i "
 "pakkefila?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2674,7 +2823,7 @@
 "installering av programvare, handtering av brukarar, oppsett og monitorering "
 "av systemet ditt, overvake nettverktrafikk og så vidare."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2684,7 +2833,7 @@
 " Pakkar i seksjonen for framande pakkar er laga med eit framand program frå "
 "eit pakkeformat som ikkje er i Debian, til dømes RPM."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2692,7 +2841,7 @@
 "Grunnsystemet til Debian\n"
 " Pakkar i «grunn»-seksjonen er del av den opphavelege systeminstallasjonen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2709,7 +2858,7 @@
 "slik som zmodem/kermit), i tillegg til programvare for å kontrollera "
 "mobiltelefonar, grensesnitt med FidoNet og køyring av BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2729,7 +2878,7 @@
 "programmerarar, verktøy for handtering av kjeldekode og andre ting som er "
 "relatert til programvareutvikling."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2739,7 +2888,7 @@
 " Pakkar i «dok»-seksjonen dokumenterer deler av Debian-systemet eller er "
 "framvisarar av ulike dokumentasjonsformat."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2751,7 +2900,7 @@
 "er nødvendigvis ikkje teksthandsamarar, sjølv om nokre teksthandsamarar kan "
 "finnast i denne seksjonen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2762,7 +2911,7 @@
 "kretsar, simulatorar og assembler for mikrokontrollarar og anna relatert "
 "programvare."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2774,7 +2923,7 @@
 "er spesialisert maskinvare med mykje mindre datakraft enn eit typisk "
 "skrivebordsystem, til dømes ein PDA, ein mobiltelefon eller en Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2786,7 +2935,7 @@
 "for Linux.  Pakkar i «gnome»-bolken er anten delar av GNOME-miljøet eller "
 "tett samanvevd med det."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2794,7 +2943,7 @@
 "Spel, leiketøy og moroprogram\n"
 " Pakkar i «spel»-seksjonen er i hovudsak meint for underhaldning."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2808,7 +2957,7 @@
 "grafikkmaskinvare (slik som videokort, skanner og digitalt kamera) og "
 "programmeringsverktøy for å handtera grafikk."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2817,7 +2966,7 @@
 "Programvare for hamradio-operatør\n"
 " Pakkar i «hamradio»-seksjonen er hovudsakleg meint for hamradio-operatørar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2827,7 +2976,7 @@
 " Pakkar i «tolkeprogram»-seksjonen inneheld tolkarar for språk som Python, "
 "Perl og Ruby, og bibliotek for desse språka."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2839,7 +2988,7 @@
 "Linux. Pakker i «kde»-bolken er anten delar av KDE-miljøet eller tett "
 "samanvevd med det."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2851,7 +3000,7 @@
 "som brukar bibliotek i «libs»-bolken. Du treng ikkje pakkar frå denne bolken "
 "viss du ikkje har tenkt å lage program sjølv."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2865,7 +3014,7 @@
 "programvare frå denne seksjonen eksplisitt. Pakkesystemet vil installera dei "
 "ettersom dei er pakkekrav for andre pakkar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2879,7 +3028,7 @@
 "så treng du ikkje uttrykkeleg installere pakkar frå denne bolken, "
 "pakkesystemet installerer dei sjølv viss det er naudsynt."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2893,7 +3042,7 @@
 "sjølv, så treng du ikkje uttrykkeleg installere pakkar frå denne bolken, "
 "pakkesystemet installerer dei sjølv viss det er naudsynt."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2905,7 +3054,7 @@
 "posttransport, programvare for e-postlister og filter for søppelpost. I "
 "tillegg diverse andre program som er relatert til elektronisk post."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2917,7 +3066,7 @@
 "utrekningar, symbolsk algebra og program for å visualisera matematiske "
 "objekt."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2926,7 +3075,7 @@
 " Pakkar i «ymse»-seksjonen har ein funksjonalitet som er vanskeleg å "
 "klassifisere."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2939,7 +3088,7 @@
 "nettverksprotokollar, system for direkte meldingsteneste og anna "
 "nettverksrelatert programvare."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2949,7 +3098,7 @@
 " Pakkar i «nyhende»-seksjonen er relatert til det distribuerande "
 "nyhendesystemet Usenet. Seksjonen inneheld nyhendelesarar og nyhendetenarar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2969,7 +3118,7 @@
 "denne seksjonen eksplisitt. Pakkesystemet vil ta med desse pakkane ved hjelp "
 "av pakkekrav frå andre pakkar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2988,7 +3137,7 @@
 " Det er verdt å merkja seg at programvare for CD-brenning er inkludert i "
 "denne seksjonen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2998,7 +3147,7 @@
 " Pakkar i «vitskap»-seksjonen inneheld verktøy for astronomi, bilologi og "
 "kjemi. I tillegg er det anna vitskapsrelatert programvare."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3008,7 +3157,7 @@
 " Pakkar i «skal»-seksjonen inneheld program som tilbyr grensesnitt med "
 "kommandolinje."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3022,7 +3171,7 @@
 "for MIDI-sekvensar og program for å laga notar. Han inneheld også drivarar "
 "for lydkort og programvare for lydprosessering."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3036,7 +3185,7 @@
 "skriveprogram laga for TeX, verktøy for å omgjera TeX og TeX utdatafiler til "
 "ulike andre format, TeX-skrifttypar og anna programvare relatert til TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3051,7 +3200,7 @@
 "tekstfilformat (t.d. Unix og DOS), tekstformaterarar og fin-utskrift i "
 "tillegg til anna programvare som opererer med rein tekst."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3061,7 +3210,7 @@
 " Pakkar i «verktøy»-seksjonen er verktøy der føremålet er for unikt til at "
 "det kan klassifiserast."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3073,7 +3222,7 @@
 "programvare for å skriva CGI-skript eller vev-baserte program, ferdigskrivne "
 "vev-baserte program og anna programvare som er relatert til verdsveven."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3085,7 +3234,7 @@
 "vindaugshandterarar, programverktøy for X og ymse program med ein X-GUI som "
 "er plassert her fordi dei ikkje passa noko anna stad."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3110,7 +3259,7 @@
 " For meir informasjon om kva Debian ser på som fri programvare, sjå http://"
 "www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3126,7 +3275,7 @@
 " For meir informasjon om kva Debian ser på som fri programvare, sjå http://"
 "www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3148,7 +3297,7 @@
 "jusekspertar om nylege endringar i eksportpolitikken. Dei fleste pakkane som "
 "tidlegare var i denne seksjonen er derfor no i «hovud»."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3172,7 +3321,7 @@
 " For meir informasjon om kva Debian ser på som fri programvare, sjå http://"
 "www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3182,27 +3331,27 @@
 " Desse pakkane er ikkje verkelege programpakkar. Dei er namna andre pakkar "
 "brukar for å skaffa seg eller gje nokon eigenskapar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Oppgåvepakkar/Oppgåvepakkar"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Oppgåvepakkar"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Ukjent/Ukjent"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtuell/virtuell"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "hovud"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3211,7 +3360,7 @@
 "Tryggingsoppdateringer for desse pakkane er tilgjengeleg frå security.debian."
 "org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3219,7 +3368,7 @@
 "Oppgraderbare pakkar\n"
 " Ein ny versjon av desse pakkane er tilgjengeleg."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3231,7 +3380,7 @@
 "over «nye» pakkar. (Vel «Gløym nye pakkar» frå handlingsmenyen for å reinske "
 "denne lista)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3239,7 +3388,7 @@
 "Installerte pakkar\n"
 " Desse pakkane er installerte på maskina di."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3247,7 +3396,7 @@
 "Ikkje installerte pakkar\n"
 " Desse pakkane er ikkje installert på maskina di."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3259,7 +3408,7 @@
 "frå noko apt-kjelde. Dei kan vera forelda og fjerna frå arkivet, eller du "
 "kan ha bygd ein eigen versjon sjølv."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3269,7 +3418,7 @@
 " Desse pakkane er ikkje verkelege programpakkar. Dei er namna andre pakkar "
 "brukar for å skaffa seg eller gje nokon eigenskapar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3280,7 +3429,7 @@
 " Desse pakkane er ikkje strengt påkravde, men dei kan vera naudsynte for å "
 "få full funksjonalitet i andre program som du installerer eller oppgraderer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3292,7 +3441,7 @@
 "men dei kan gje forbetra funksjonalitet for nokre program som du no "
 "installerer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3308,7 +3457,7 @@
 " At dette treet er her, kan bety at noko er øydelagt, anten på systemet ditt "
 "eller i Debianarkivet."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3321,7 +3470,7 @@
 "ikkje vil vera nokon installerte pakkar som har eit «vikig» pakkekrav på "
 "dei.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3331,7 +3480,7 @@
 " Desse pakkane kan oppgraderast, men dei er blitt haldt tilbake i deira "
 "noverande tilstand for å unngå å øydeleggja pakkekrav."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3341,7 +3490,7 @@
 " Desse pakkane vert installert fordi nokon andre pakkar som du har valt å "
 "installera krev dei."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3352,7 +3501,7 @@
 "pakkane krev ikkje lenger er tilgjengeleg eller fordi andre pakkar er i "
 "konflikt med dei."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3362,7 +3511,7 @@
 " Ein eldre versjon av desse pakkane enn kva som no er installert vil bli "
 "installert."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3372,7 +3521,7 @@
 " Desse pakkane kan oppgraderast, men du har bede om å halda dei tilbake på "
 "noverande versjon."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3380,7 +3529,7 @@
 "Pakkar som skal installerast på ny\n"
 " Desse pakkane vil bli installert på ny."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3389,7 +3538,7 @@
 "Pakkar som blir installert\n"
 " Desse pakkane har du manuelt bede om å installera på maskina di."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3397,7 +3546,7 @@
 "Pakkar som skal fjernast\n"
 " Desse pakkane har du bede om å fjerna frå maskina."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3405,48 +3554,48 @@
 "Pakkar som skal oppgraderast\n"
 " Desse pakkane vil bli oppdatert til ein nyare versjon."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "ukjend"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prioritet %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "Sluttbrukar"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "Tenarar"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "Utvikling"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokaltilpassing"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Maskinvarestøtte"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Ymse"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Ikkje gjenkjende oppgåver"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3456,29 +3605,58 @@
 " Oppgåvepakkar er grupper med pakkar som gjev ein enkel måte å velja ut eit "
 "førehandsdefinert sett med pakkar for ei bestemt oppgåve."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Pakka storleik: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Utpakka storleik: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Kjeldepakke: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Pakkenamn som skaffast av %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Pakkar som krev %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Versjonar"
 
@@ -3495,52 +3673,52 @@
 "%s er ein vesentleg pakke!%n%nEr du sikker på at du vil fjerna han?%nSkriv «%"
 "s» viss du er det."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informasjon om %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s-info"
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Tilgjengelege versjonar av %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s-versjonar"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Pakkekrav for %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s-pakkekrav"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pakkar som krev %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s motsette pakkekrav"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Rapporterer ein feil i %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -3549,16 +3727,16 @@
 "Du er ikkje root og eg finn ingen måte å bli root på. Installer menu-pakken, "
 "login-pakken eller køyr aptitude som root for å setja opp denne pakken på ny."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Set opp %s på ny\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Hierarkisk redigering"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Hierarkisk redigering"
 
@@ -3570,56 +3748,56 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Alle pakkar"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "Byggjer vising"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "Ingen pakkar passa med mønsteret «%s»."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Oppgje den nye grensa for pakketre: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Oppgje den nye mekanismen for pakkegruppering for denne visinga: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Oppgje den nye mekansimen for pakkesortering for denne visinga: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "Klarte ikkje opna for skriving"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "Ubalansert «(» i skildring av sorteringsmetode"
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: feil i argument -- to hovudelement?"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: feil i argument -- dårleg kolonneliste for statisk element"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: dårleg argument!"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: fann ingen hovudelement"
 
@@ -3937,29 +4115,30 @@
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Underprosessen avslutta med ein feil -- skreiv du passordet ditt rett?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Lastar mellomlager"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Vil du verkeleg avslutta Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Vil du verkeleg forkasta dine eigne instillingar og lasta inn "
 "standardinnstillingane?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakkar"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Vis tilgjengelege pakkar og vel kva handlingar som skal utførast"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3971,23 +4150,23 @@
 "er fri programvare og du er velkomen til å dela vidare programmet under "
 "visse vilkår; sjå «lisens» for detaljar."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "hjelp.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "LESMEG"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3998,39 +4177,39 @@
 "nUtrygge pakkar kan gjer %Bsystemet ditt mindre trygt%b. Du skal berre halda "
 "fram med installasjonen dersom du er sikker på at du vil gjere dette.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versjon %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Vil du verkeleg halda fram"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Avbryt Installasjon"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Førehandsvising av pakkeinstallasjon"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vis og/eller endra på handlingane som skal utførast"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Nokre pakkar var øydelagde og har blitt fiksa:"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!"
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4038,7 +4217,7 @@
 msgstr ""
 "Har brukt opp tida på å løyse pakkekrav (trykk «%s» for å prøve hardare)"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4046,23 +4225,23 @@
 "Ã… installera/fjerna pakkar krev at du har administrative rettar, noko du "
 "ikkje har no. Vil du byte til root-kontoen?"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "Bli root"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ikkje bli root"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Ei oppdatering av pakkelista eller ei installering er allereie igang."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ingen pakkar vil bli installert, oppgradert eller fjerna."
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4072,7 +4251,7 @@
 "oppgraderast, men du har ikkje valt at dei skulle oppgraderast. Tast «U» for "
 "å førebu oppgradering."
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4080,23 +4259,23 @@
 "Oppdatering av pakkelister krev administrative rettar, noko du ikkje har no. "
 "Vil du byte til root-kontoen?"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Bruke tida på å finna miner"
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Å vaske medan ei nedlasting held på er ikkje tillatt!"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Slettar nedlasta filer"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Nedlasta pakkefiler er blitt sletta"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4105,88 +4284,88 @@
 "Forelda nedlasta pakkefiler er blitt sletta og har frigjort %sB med "
 "diskplass."
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Alle løysingar er oppbrukt."
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Brukte opp tida på å finne ei løysing."
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Klarer ikkje å finne ei løysing som kan brukast."
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Klarer ikkje opna %s"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Feil ved lagring av løysingstilstanden"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Fila der løysingstilstanden skal lagrast:"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installer/fjern pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Utfør installering og fjerning av pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Oppdater pakkeliste"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Sjå etter nye versjonar av pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Gløym nye pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Gløym kva for pakkar som er «nye»"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Reinsk pakkemellomlageret"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Slett tidlegare nedlasta pakkefiler"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Slett ^forelda filer"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Slett pakkefiler som ikkje kan hentast lenger"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marker ^Oppgraderbare"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Marker alle pakkar som ikkje er haldt tilbake til oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Spel minesveipar"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "Bli ^root"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4194,68 +4373,68 @@
 "Køyrer «su» for å bli root. Dette vil starta programmet på ny, men "
 "instillingane vil bli tatt vare på."
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Last inn igjen pakkemellomlageret"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Lastar pakkelagert inn på ny"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Avslutt"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Avsluttar programmet"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "Angra"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Angrar den siste pakkehandlinga eller gruppe av handlingar"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installer"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Merkjer den valde pakke for installasjon eller oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Fjern"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Merkjer den valde pakke for fjerning"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Reinsk ut"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Merkjer den valde pakken for fjerning av programfiler og oppsettsfiler"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Ta vare på"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Avbryt handlingane på den valde pakken"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Hald tilbake"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4263,11 +4442,11 @@
 "Avbryt handlinar på den valde pakken og vernar han mot framtidige "
 "oppgraderingar."
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Merk ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4275,11 +4454,11 @@
 "Merk den valde pakken som om han er automatisk installert. Pakken vil "
 "automatisk bli fjerna viss ingen andre pakkar treng han."
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Merk ^Manuell"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4287,11 +4466,11 @@
 "Merk den valde pakken som om han var manuelt installert. Pakken vil ikkje "
 "bli fjerna viss du ikkje fjernar han manuelt."
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forby versjon"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4299,203 +4478,223 @@
 "Forby denne versjonen av den valde pakken frå å bli installert.\n"
 "Nyare versjonar av pakken vil bli installert som vanleg"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformasjon"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Vis meir informasjon om den valde pakken"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Endringslogg"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Vis debianendringsloggen til den valde pakken"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "^Finn"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Søk etter ein pakke"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Finn i^gjen"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Gjer opp igjen det siste søket"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Filtrer vising"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Bruk eit filter på pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Avfiltrer vising"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Fjernar filteret frå pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Finn ^Øydelagd"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Finn den neste pakken med pakkekrav som ikkje er tilfredsstilt"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Brukargrensesnitt"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Endrar innstillingane for brukargrenseflata"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Handsaming av pakkekrav"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Endra innstillingar som påverkar handtering av pakkekrav"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Ymse"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Endra ymse programinnstillingar"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Tilbakestill innstillingar"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Stiller tilbake alle innstillingar til standardverdiar"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "^Neste"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "Vis neste skjermbilete"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Førre"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vis førre skjermbilete"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "^Lukk"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "Lukk dette skjermbilete"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Ny pakke^vising"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Lag ei ny standard for pakkevising"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "Ny pakke^vising"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Lag ei ny standard for pakkevising"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "Ny ^katagorivising"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Bla i pakkar etter kategori"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Ny ^katagorivising"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Bla i pakkar etter kategori"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "^Om"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vis informasjon om dette programmet"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "^Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Vis hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Brukarvegleiing"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vis den detaljerte programmanualen"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^SOS"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vis ei liste over spørsmål og svar"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NYHENDE"
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Vis dei viktige endringane som er gjort i kvar versjon av "
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisens"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Vis vilkåra for å kopiera programmet"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlingar"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Val"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "Visingar"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4504,11 +4703,11 @@
 "%s: Meny  %s: Hjelp  %s: Avslutt  %s:Oppdater  %s: Lasta ned/Installer/"
 "Fjerna pakkar"
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "j"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4529,21 +4728,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s endringar"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "Ukjent mønstertype: %c"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4558,22 +4771,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Oops!  Fekk SIGTERM, dør..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Oops!  Fekk SIGSEGV, dør..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Oops!  Fekk SIGABRT, dør..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Oops!  Fekk SIGQUIT, dør..\n"
@@ -4588,6 +4801,21 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "Ikkje brukande filtertype «%s» (gyldige typar er: «missing»)"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "Metoden gruppering etter versjonsgenerering må avslutta kjeda"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "Metoden gruppering etter kravgenerering må avslutta kjeda"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "Ugyldig nullengdenamn på grupperingsmetode"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "Ugyldig type «%s» for grupperingsmetode"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "%sB med diskplass vil bli frigjort\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-22 15:19+0200\n"
 "Last-Translator: Micha³ Politowski <l10n at mp.pl.eu.org>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -148,13 +148,13 @@
 msgstr "Usuwanie tylko nieu¿ywanych pakietów pasuj±cych do wzorca"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
@@ -372,18 +372,18 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Nieznana akcja \"%c\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ programu sensible-pager. Czy¿by to nie by³ Debian?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr ""
 "%s nie jest oficjalnym pakietem Debiana. Nie mo¿na wy¶wietliæ dziennika "
 "zmian."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian pakietu %s"
@@ -613,13 +613,13 @@
 "Kontynuuj instalacjê tylko je¿eli dobrze wiesz co chcesz zrobiæ.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
@@ -942,7 +942,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr "Plik do zapisu stanu procedury naprawy zale¿no¶ci: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do zapisu"
@@ -977,12 +977,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr "Nie ma wiêcej rozwi±zañ."
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "search: Nale¿y podaæ przynajmniej jedno wyra¿enie do wyszukania\n"
@@ -1002,7 +1002,7 @@
 msgstr "niezainstalowany"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "rozpakowany"
 
@@ -1019,7 +1019,7 @@
 msgstr "niezainstalowany (pozostawione pliki konfiguracyjne)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "zainstalowany"
 
@@ -1081,15 +1081,16 @@
 msgstr "Stan"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "Udostêpniany przez"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "Istotny: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "tak"
 
@@ -1113,7 +1114,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Wersja: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Priorytet: "
 
@@ -1122,11 +1123,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Sekcja: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Opiekun: "
 
@@ -1182,7 +1183,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Dezaktualizuje"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "Udostêpnia"
 
@@ -1238,6 +1239,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "NIEDOSTÊPNY"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Zaznaczony"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1283,7 +1289,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ katalogów z listami"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Usuwanie nieaktualnych plików pakietów"
 
@@ -1418,7 +1424,7 @@
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr "W czasie instalacji wyst±pi³y problemy. Próba naprawy: "
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Wci¶nij return.\n"
 
@@ -1537,98 +1543,214 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Odczyt dodatkowych informacji o stanie"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Inicjalizacja stanów pakietów"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ informacji o stanie"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Zapisywanie dodatkowych informacji o stanie"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "Przepe³nienie bufora przy zapisie informacji o stanie pakietu \"%s\""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ informacji o stanie"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "B³±d w czasie zapisu informacji o stanie"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "nie mo¿na zast±piæ starego pliku stanu"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Nie mo¿na poprawiæ zale¿no¶ci, czê¶æ pakietów nie mo¿e byæ zainstalowana"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ listy ¼róde³."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ lub przetworzyæ list pakietów lub pliku stanu."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "Mo¿na uaktualniæ listy pakietów aby uzupe³niæ brakuj±ce pliki"
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Nie mo¿na zast±piæ %s nowym plikiem konfiguracyjnym"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Zainstalowany automatycznie"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "Zale¿no¶ci"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Zmiany w %s"
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "^Instaluj"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "^Usuñ"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "cofniêty"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "^Zatrzymaj"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "reinstaluj"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "^Instaluj"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "^Usuñ"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "uaktualnij"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "^Pozostaw"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "wirtualne"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "zainstalowany"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Istotny: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "Nie mo¿na naprawiæ zale¿no¶ci."
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "Nowy ^widok pakietów"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Zaznacz ^do uaktualnienia"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Niesparowany nawias '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Nieznany typ zale¿no¶ci: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Nieznana akcja: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Nieznany priorytet: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Nieznany typ wzorca: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "Znajd¼: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Niespodziewane puste wyra¿enie"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Niepoprawne wyra¿enie"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Niespodziewany nawias ')'"
 
@@ -1648,12 +1770,12 @@
 msgstr ""
 "Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola \"Filename:\" pakietu \"%s\"."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr ""
 "Nie mo¿na pobraæ warto¶ci $HOME, zostanie u¿yty $TMPDIR (niebezpieczne)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Dziennik zmian dla %s"
@@ -1686,11 +1808,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "Znaleziony powtórzony opis dla grupy %s. Jeden zostanie pominiêty."
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Odczyt opisów zadañ"
 
@@ -1729,85 +1851,112 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Zignorowano nieprawid³owe przypisanie klawisza: \"%s\" -> \"%s\""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "Nieznany priorytet: %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr ""
 "B³êdna parametr dla sekcji: '%s' (mo¿e byæ 'none', 'topdir' lub 'subdir')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 "B³êdna warto¶æ parametru passthrough: '%s' (mo¿e byæ 'passthrough' lub "
 "'nopassthrough')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "Zbyt wiele parametrów przy grupowaniu wed³ug sekcji"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "Przy grupowaniu wed³ug stanu nie u¿ywa siê ¿adnych parametrów"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
 msgstr ""
 "Wymagane jest podanie dok³adnie jednej nazwy filtru jako parametru metody "
 "'filter'"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "Nieprawid³owy filtr: '%s' (poprawne filtry: 'missing')"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "Przy grupowaniu wed³ug akcji nie u¿ywa siê ¿adnych parametrów"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 "Przy grupowaniu wed³ug pierwszego znaku nie u¿ywa siê ¿adnych parametrów"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Przy grupowaniu wy¶wietlaj±cym wersje nie u¿ywa siê ¿adnych parametrów"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Grupowanie wy¶wietlaj±ce wersje musi byæ ostatnie"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 "Przy grupowaniu wy¶wietlaj±cym zale¿no¶ci nie u¿ywa siê ¿adnych parametrów"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Grupowanie wy¶wietlaj±ce zale¿no¶ci musi byæ ostatnie"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "Przy grupowaniu wed³ug priorytetu nie u¿ywa siê ¿adnych parametrów"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "Przy grupowaniu zadañ nie u¿ywa siê ¿adnych parametrów"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "Pusta nazwa metody grupowania pakietów"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "Zbyt wiele parametrów przy grupowaniu wed³ug sekcji"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "Niesparowany nawias '(' w opisie metody grupowania"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Nieznana metoda grupowania '%s'"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "Niesparowany nawias '(' w opisie metody grupowania"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2194,7 +2343,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Uwaga: interfejs pe³noekranowy zignoruje -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Saper"
 
@@ -2402,7 +2551,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 18 10 35 9 10 2 1 1 12 14 32 19 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Pakiet"
 
@@ -2482,8 +2631,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "Plik"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<N/D>"
 
@@ -2491,31 +2640,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<brak>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "wirtualne"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "wyczyszczony"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "niedokonfigurowany"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "niedoinstalowany"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "konfiguracja"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "B£¡D"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "zatrzymaj"
 
@@ -2528,16 +2677,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "wyczy¶æ"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "skasuj"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "zale¿no¶ci"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "instaluj"
 
@@ -2549,44 +2698,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "uaktualnij"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "Wa¿"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "Wym"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "Opc"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "Eks"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "???"
 
@@ -2624,7 +2773,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny: domy¶lna konfiguracja kolumn jest b³êdna"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2636,7 +2785,7 @@
 "od innych pakietów. Daje to mo¿liwo¶æ ³atwego wybrania predefiniowanego "
 "zestawu pakietów dla konkretnego zadania."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2645,7 +2794,7 @@
 "Pakiety bez okre¶lonej sekcji\n"
 " Te pakiety nie maj± podanej sekcji. Byæ mo¿e plik \"Packages\"zawiera b³±d."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2657,7 +2806,7 @@
 "takich jak instalacja oprogramowania, zarz±dzanie kontami u¿ytkowników, "
 "konfigurowanie i monitorowanie systemu, badanie ruchu sieciowego, itp."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2667,7 +2816,7 @@
 " Pakiety w sekcji \"alien\" zosta³y utworzone przez program \"alien\" z "
 "pakietów w innych formatach, takich jak np. RPM."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2675,7 +2824,7 @@
 "Podstawowy system Debiana\n"
 " Pakiety w sekcji \"base\" s± czê¶ci± podstawowej instalacji systemu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2690,7 +2839,7 @@
 "tak¿e np. oprogramowanie do obs³ugi telefonów komórkowych, ³±czno¶ci z "
 "FidoNetem czy prowadzenia BBS-u."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2709,7 +2858,7 @@
 " Nale¿± tu kompilatory, debuggery, edytory programistyczne, programy "
 "przetwarzaj±ce ¼ród³a i inne pakiety zwi±zane z rozwojem oprogramowania."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2719,7 +2868,7 @@
 " Pakiety w sekcji \"doc\" dokumentuj± system Debiana lub s³u¿± do "
 "przegl±dania ró¿nych formatów dokumentacji."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2730,7 +2879,7 @@
 " Pakiety w sekcji \"editors\" pozwalaj± na edycjê tekstu. Nie s± to zwykle "
 "procesory tekstu, choæ niektóre mog± nimi byæ."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2741,7 +2890,7 @@
 "symulatory i asemblery dla mikrokontrolerów i inne programy zwi±zane z "
 "elektronik±."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2753,7 +2902,7 @@
 "wbudowanych. S± to specjalizowane urz±dzenia o znacznie mniejszej mocy ni¿ "
 "typowe komputery biurkowe, takie jak PDA lub telefony komórkowe."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2765,7 +2914,7 @@
 "¶rodowisko pracy. Pakiety w sekcji \"gnome\" s± czê¶ci± GNOME lub s± z nim "
 "silnie zintegrowane."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2773,7 +2922,7 @@
 "Gry, zabawki, programy rozrywkowe\n"
 " Pakiety z sekcji \"games\" s³u¿± g³ównie rozrywce."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2787,7 +2936,7 @@
 "graficznymi (skanerami, kartami wideo, kamerami) i narzêdzia programistyczne "
 "do obs³ugi grafiki."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2796,7 +2945,7 @@
 "Programy dla radioamatorów\n"
 " Pakiety w sekcji \"hamradio\" s± przeznaczone g³ównie dla radioamatorów."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2806,7 +2955,7 @@
 " Pakiety w sekcji \"interpreters\" zawieraj± interpretery takich jêzyków "
 "jak, na przyk³ad, Python, Perl czy Ruby i biblioteki dla tych jêzyków."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2818,7 +2967,7 @@
 "¶rodowisko pracy. Pakiety w sekcji \"kde\" s± czê¶ci± KDE lub s± z nim "
 "silnie zintegrowane."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2830,7 +2979,7 @@
 "oprogramowania u¿ywaj±cego bibliotek z sekcji \"libs\". Nie s± one potrzebne "
 "je¶li nie planuje siê samodzielnie kompilowaæ programów."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2844,7 +2993,7 @@
 "samodzielnego instalowania pakietów z tej sekcji. System zarz±dzania "
 "pakietami zainstaluje te, które s± potrzebne do spe³nienia zale¿no¶ci."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2858,7 +3007,7 @@
 "programuj±ce w Perlu nie musz± instalowaæ samodzielnie pakietów z tej "
 "sekcji. System zarz±dzania pakietami zainstaluje te, które s± potrzebne."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2872,7 +3021,7 @@
 "w Pythonie nie musz± instalowaæ samodzielnie pakietów z tej sekcji. System "
 "zarz±dzania pakietami zainstaluje te, które s± potrzebne."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2884,7 +3033,7 @@
 "przesy³ania poczty (MTA), oprogramowanie do obs³ugi list dyskusyjnych, "
 "filtry antyspamowe i inne programy zwi±zane z poczt± elektroniczn±."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2896,7 +3045,7 @@
 "matematycznych (podobne do pakietu Mathematica), pakiety do algebry "
 "symbolicznej i programy do wizualizacji obiektów matematycznych."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2905,7 +3054,7 @@
 " Pakiety w sekcji \"misc\" maj± zbyt nietypow± funkcjonalno¶æ aby je "
 "sklasyfikowaæ."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2917,7 +3066,7 @@
 "narzêdzia do manipulowania protoko³ami niskiego poziomu i ich debugowania, "
 "komunikatory i inne programy sieciowe."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2927,7 +3076,7 @@
 " Pakiety w sekcji \"news\" zwi±zane s± z systemem grup dyskusyjnych Usenetu. "
 "Zawieraj± czytniki i serwery grup dyskusyjnych."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2947,7 +3096,7 @@
 "instalowania pakietów z tej sekcji. System zarz±dzania pakietami zainstaluje "
 "te, które s± potrzebne do spe³nienia zale¿no¶ci."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2966,7 +3115,7 @@
 " Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e programy do nagrywania p³yt CD tak¿e znajduj± siê w tej "
 "sekcji."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2976,7 +3125,7 @@
 " Pakiety w sekcji \"science\" zawieraj± narzêdzia dla astronomów, biologów, "
 "chemików oraz inne programy zwi±zane z nauk±."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -2986,7 +3135,7 @@
 " Pakiety w sekcji \"shells\" zawieraj± programy zapewniaj±ce interfejs "
 "wiersza poleceñ do systemu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3000,7 +3149,7 @@
 "g³o¶no¶ci, sekwencery MIDI, programy do tworzenia zapisu nutowego, "
 "sterowniki urz±dzeñ d¼wiêkowych i programy do przetwarzania d¼wiêku."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3015,7 +3164,7 @@
 "wynikowych TeXa do ró¿nych formatów, czcionki oraz inne programy zwi±zane z "
 "TeXem."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3030,7 +3179,7 @@
 "(np. Unix--DOS), programy formatuj±ce tekst oraz inne programy do obróbki "
 "zwyk³ego tekstu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3040,7 +3189,7 @@
 " Pakiety w sekcji \"utils\" zawieraj± narzêdzia o przeznaczeniu zbyt "
 "specyficznym aby je sklasyfikowaæ."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3052,7 +3201,7 @@
 "po¶rednicz±ce, programy do tworzenia skryptów CGI lub aplikacji opartych o "
 "WWW, gotowe aplikacje i inne programy zwi±zane z WWW."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3065,7 +3214,7 @@
 "u¿ytkownika w systemie X, umieszczone tutaj, poniewa¿ nie pasowa³y nigdzie "
 "indziej."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3090,7 +3239,7 @@
 " Aby uzyskaæ wiêcej informacji o tym co Debian uwa¿a za wolne oprogramowanie "
 "nale¿y przeczytaæ http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3106,7 +3255,7 @@
 " Aby uzyskaæ wiêcej informacji o tym co Debian uwa¿a za wolne oprogramowanie "
 "nale¿y przeczytaæ http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3129,7 +3278,7 @@
 "g³ównego archiwum. Wiêkszo¶æ pakietów znajduj±cych siê kiedy¶ w tej sekcji "
 "jest wiêc teraz dostêpnych w sekcji \"main\"."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3154,7 +3303,7 @@
 "oprogramowanie, nale¿y przeczytaæ http://www.debian.org/"
 "social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3164,27 +3313,27 @@
 " Takie pakiety nie istniej±. S± to nazwy, których u¿ywaj± inne pakiety aby "
 "za¿±daæ jakiej¶ funkcjonalno¶ci lub j± udostêpniæ."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Zadania/Zadania"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Zadania"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Nieznane/Nieznane"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "wirtualne/wirtualne"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "main"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3193,7 +3342,7 @@
 " Na serwerze security.debian.org dostêpne s± poprawki bezpieczeñstwa tych "
 "programów."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3201,7 +3350,7 @@
 "Pakiety do uaktualnienia\n"
 " Dostêpne s± nowsze wersje tych pakietów."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3213,7 +3362,7 @@
 "informacji o nowo¶ciach (aby wyczy¶ciæ tê listê nale¿y wybraæ \"Zapomnij o "
 "nowo¶ciach\" z menu \"Akcje\")."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3221,7 +3370,7 @@
 "Zainstalowane pakiety\n"
 " Te pakiety s± aktualnie zainstalowane na komputerze."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3229,7 +3378,7 @@
 "Niezainstalowane pakiety\n"
 " Te pakiety nie s± zainstalowane na komputerze."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3241,7 +3390,7 @@
 "¿adnego ¼ród³a pakietów. Mog± byæ nieaktualne i usuniête z archiwum albo byæ "
 "prywatnymi wersjami zbudowanymi samodzielnie."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3251,7 +3400,7 @@
 " Takie pakiety nie istniej±. S± to nazwy, których u¿ywaj± inne pakiety aby "
 "za¿±daæ jakiej¶ funkcjonalno¶ci lub j± udostêpniæ."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3263,7 +3412,7 @@
 "instalowanym lub uaktualnianym obecnie programom do uzyskania pe³nej "
 "funkcjonalno¶ci."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3276,7 +3425,7 @@
 "funkcjonalno¶ci."
 
 # nie rozumiem
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3291,7 +3440,7 @@
 " Obecno¶æ tego drzewa wskazuje, ¿e co¶ jest nie w porz±dku z tym systemem "
 "lub archiwum Debiana."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3303,7 +3452,7 @@
 "spe³nienia zale¿no¶ci a zaplanowane akcje spowoduj±, ¿e nie bêdzie "
 "zainstalowany ¿aden pakiet deklaruj±cy \"wa¿n±\" zale¿no¶æ od nich.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3313,7 +3462,7 @@
 " Te pakiety mog³yby byæ uaktualnione, ale zosta³y zatrzymane aby unikn±æ "
 "powstania niespe³nionych zale¿no¶ci."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3323,7 +3472,7 @@
 " Te pakiety zostan± zainstalowane, poniewa¿ s± wymagane przez inne pakiety "
 "wybrane do instalacji."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3333,7 +3482,7 @@
 " Te pakiety zostan± usuniête, poniewa¿ jakie¶ pakiety, od których zale¿± nie "
 "s± ju¿ dostêpne, lub poniewa¿ jakie¶ pakiety wchodz± z nimi w konflikt."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3343,7 +3492,7 @@
 " Zostan± zainstalowane starsze wersje tych pakietów ni¿ zainstalowane "
 "obecnie."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3353,7 +3502,7 @@
 " Te pakiety mog³yby byæ uaktualnione, ale za¿±dano pozostawienia ich w "
 "bie¿±cych wersjach."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3361,7 +3510,7 @@
 "Pakiety do reinstalacji\n"
 " Te pakiety zostan± zainstalowane ponownie."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3370,7 +3519,7 @@
 "Pakiety do instalacji\n"
 " Te pakiety zosta³y rêcznie wybrane do instalacji."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3378,7 +3527,7 @@
 "Pakiety do usuniêcia\n"
 " Te pakiety zosta³y rêcznie wybrane do usuniêcia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3386,48 +3535,48 @@
 "Pakiety do uaktualnienia\n"
 " Te pakiety zostan± uaktualnione do nowszej wersji."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznane"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Priorytet: %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "Biurko"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "Serwery"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "Programowanie"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "T³umaczenie oprogramowania"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Obs³uga sprzêtu"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Ró¿ne"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Nierozpoznane zadania"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3437,29 +3586,58 @@
 " Zadania to grupy pakietów daj±ce mo¿liwo¶æ ³atwego wybrania "
 "predefiniowanego zestawu pakietów dla konkretnego zadania."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Rozmiar pakietu: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Rozmiar rozpakowanego: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Pakiet ¼ród³owy: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Pakiety udostêpniane przez %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Pakiety zale¿ne od %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Wersje"
 
@@ -3476,52 +3654,52 @@
 "%s jest istotnym pakietem!%n%nCzy na pewno chcesz go usun±æ?%nJe¶li tak, "
 "wpisz '%s'."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informacje o %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "Informacje o %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Dostêpne wersje %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "Wersje %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Zale¿no¶ci %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "Zale¿no¶ci %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pakiety zale¿ne od %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "Zale¿ne od %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Zg³aszanie b³êdu w %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -3531,16 +3709,16 @@
 "By móc rekonfigurowaæ pakiety, zainstaluj pakiet menu, login lub uruchamiaj "
 "aptitude jako administrator."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Rekonfigurowanie pakietu \"%s\"\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Edytor hierarchii"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Edytor hierarchii"
 
@@ -3552,57 +3730,57 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Wszystkie pakiety"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "Tworzenie widoku"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "Brak pakietów pasuj±cych do wzorca \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Nowy filtr wy¶wietlania pakietów: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Nowy sposób grupowania pakietów w tym widoku: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Nowy sposób sortowania pakietów w tym widoku: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ do zapisu"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "Niesparowany nawias '(' w opisie sposobu sortowania"
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: b³êdne argumenty -- dwa g³ówne elementy??"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: b³êdne argumenty -- nieprawid³owa lista kolumn elementu "
 "statycznego"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: b³êdny argument!"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: brak g³ównego elementu"
 
@@ -3927,27 +4105,28 @@
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Podproces zakoñczy³ siê b³êdem -- czy podano poprawne has³o?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Odczyt stanu"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Zakoñczyæ Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Przywróciæ ustawienia domy¶lne rezygnuj±c z wprowadzonych zmian?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakiety"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Przegl±danie dostêpnych pakietów, wybór dzia³añ na nich"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3960,23 +4139,23 @@
 "mo¿na go rozpowszechniaæ na okre¶lonych warunkach; szczegó³owe informacje "
 "mo¿na znale¼æ wybieraj±c pozycjê Licencja z menu Pomoc."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-pl.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3987,39 +4166,39 @@
 "nNiepewne pakiety mog± %Bzagroziæ bezpieczeñstwu systemu%b. Kontynuuj "
 "instalacjê tylko je¿eli dobrze wiesz co chcesz zrobiæ.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [wersja %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Kontynuuj"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Przerwij instalacjê"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Przegl±d planowanych dzia³añ"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Przegl±danie i modyfikowanie akcji do wykonania"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 msgid "Preview"
 msgstr "Przegl±d"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Niektóre pakiety mia³y niespe³nione zale¿no¶ci. Wprowadzono zmiany:"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Nie istnieje rozwi±zanie problemów z zale¿no¶ciami!"
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4028,7 +4207,7 @@
 "Przy naprawianiu problemów z zale¿no¶ciami przekroczono limit czasu (wci¶nij "
 "\"%s\" by próbowaæ dalej)"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4036,25 +4215,25 @@
 "Instalowanie/usuwanie pakietów wymaga uprawnieñ administratora, których nie "
 "posiadasz. Czy chcesz siê prze³±czyæ na konto administratora?"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "Prze³±cz"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nie prze³±czaj"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Trwa uaktualnianie listy pakietów lub instalacja."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Nie jest zaplanowana instalacja, uaktualnienie ani usuniêcie ¿adnych "
 "pakietów."
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4064,7 +4243,7 @@
 "pakiety mog³yby zostaæ uaktualnione, jednak wybrano pozostawienie ich w "
 "bie¿±cych wersjach. Wci¶nij \"U\" aby przygotowaæ uaktualnienie."
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4072,111 +4251,111 @@
 "Uaktualnianie listy pakietów wymaga uprawnieñ administratora, których nie "
 "posiadasz. Czy chcesz siê prze³±czyæ na konto administratora?"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Strata czasu na poszukiwanie min"
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Nie mo¿na czy¶ciæ archiwum w czasie pobierania pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Usuwanie pobranych plików"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Usuniêto pobrane pliki pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Usuniêto nieaktualne pliki pakietów, zwalniaj±c %sB na dysku."
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Wyczerpano wszystkie rozwi±zania."
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Poszukuj±c rozwi±zania przekroczono limit czasu."
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ rozwi±zania do zastosowania."
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "B³±d w czasie zapisu stanu procedury naprawy zale¿no¶ci"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Plik do zapisu stanu procedury naprawy zale¿no¶ci:"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "Za^instaluj/usuñ pakiety"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Przeprowadza zaplanowane instalacje/usuniêcia"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Uaktualnij listê pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Sprawdza dostêpno¶æ nowszych wersji pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Zapomnij o nowo¶ciach"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Usuwa informacje, które pakiety s± nowe"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Wyczy¶æ ^archiwum pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Usuwa wszystkie pobrane wcze¶niej pliki"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^Usuñ nieaktualne pliki"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Usuwa pliki pakietów, które nie s± dostêpne do pobrania"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Zaznacz ^do uaktualnienia"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Zaznacza do uaktualnienia wszystkie mo¿liwe nie zatrzymane pakiety"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Saper"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Administrator"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4184,68 +4363,68 @@
 "U¿ywa \"su\" do uzyskania uprawnieñ administratora. Program zostanie "
 "zrestartowany, ale ustawienia bêd± zachowane"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Od¶wie¿ archiwum pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Ponownie odczytuje archiwum pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Zakoñcz"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Koñczy program"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Cofa ostatni± operacjê lub grupê operacji"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instaluj"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Dodaje wybrany pakiet do instalowanych/uaktualnianych"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Usuñ"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Dodaje wybrany pakiet do usuwanych"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Wyczy¶æ"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Dodaje wybrany pakiet do usuwanych wraz z plikami konfiguracyjnymi"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Pozostaw"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Odwo³uje planowane dzia³ania na wybranym pakiecie"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Zatrzymaj"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4253,11 +4432,11 @@
 "Odwo³uje planowane dzia³ania na wybranym pakiecie i zapobiega jego "
 "uaktualnieniom w przysz³o¶ci"
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Automatyczny"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4265,11 +4444,11 @@
 "Oznacza wybrany pakiet jako zainstalowany automatycznie, czyli przeznaczony "
 "do usuniêcia, gdy nie bêdzie przez nic wymagany"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "¯±^dany"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4277,11 +4456,11 @@
 "Oznacza wybrany pakiet jako zainstalowany rêcznie i nie podlegaj±cy "
 "automatycznemu usuwaniu"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Za^blokuj wersjê"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4289,203 +4468,223 @@
 "Nie zezwala na instalacjê kandyduj±cej wersji wybranego pakietu; nowsze "
 "wersje bed± instalowane normalnie"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformacje"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Wy¶wietla szczegó³owe informacje o wybranym pakiecie"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Dziennik zmian"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Wy¶wietla dziennik zmian wybranego pakietu"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "^Znajd¼"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Szuka pakietu"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Znajd¼ ^nastêpny"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Powtarza wyszukiwanie"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Filtruj"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Ogranicza wy¶wietlan± listê pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Usuñ filtr"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Usuwa ograniczenie wy¶wietlanej listy pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Znajd¼ ^problem"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Szuka kolejnego pakietu z niespe³nionymi zale¿no¶ciami"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opcje ^interfejsu"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Zmienia opcje dotycz±ce interfejsu u¿ytkownika"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Zale¿no¶ci"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Zmienia opcje dotycz±ce zale¿no¶ci miêdzy pakietami"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Ró¿ne"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Zmienia ró¿ne inne opcje programu"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Przywróæ domy¶lne"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Przywraca wszystkim opcjom warto¶ci domy¶lne"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "^Nastêpny"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "Wy¶wietla nastêpny widok"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Poprzedni"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "Wy¶wietla poprzedni widok"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "^Zamknij"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "Zamyka bie¿±cy widok"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nowy ^widok pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Tworzy nowy, standardowy widok listy pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "Nowy ^widok pakietów"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Tworzy nowy, standardowy widok listy pakietów"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "Nowa przegl±darka ^kategorii"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Pozwala na przegl±danie pakietów wed³ug kategorii"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nowa przegl±darka ^kategorii"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Pozwala na przegl±danie pakietów wed³ug kategorii"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "^O Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Wy¶wietla informacje o programie"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "^Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Wy¶wietla pomoc Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Podrêcznik ^u¿ytkownika"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Wy¶wietla podrêcznik u¿ytkownika programu"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Wy¶wietla najczê¶ciej zadawane pytania na temat Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^Nowo¶ci"
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Wy¶wietla najwa¿niejsze zmiany w kolejnych wersjach programu"
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencja"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Wy¶wietla warunki rozpowszechniania programu"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcje"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Znajd¼"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "Widoki"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4493,11 +4692,11 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Pomoc  %s: Zakoñcz  %s: Uaktualnij  %s: Instaluj/usuñ pakiety"
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "t"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4519,21 +4718,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr "Zmiany w %s"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "Nieznany typ wzorca: %c"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4548,22 +4761,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Au! SIGTERM, czas umieraæ..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Au! SIGSEGV, czas umieraæ..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Au! SIGABRT, czas umieraæ..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Au! SIGQUIT, czas umieraæ..\n"
@@ -4578,6 +4791,21 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "Nieprawid³owy filtr: '%s' (poprawne filtry: 'missing')"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "Grupowanie wy¶wietlaj±ce wersje musi byæ ostatnie"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "Grupowanie wy¶wietlaj±ce zale¿no¶ci musi byæ ostatnie"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "Pusta nazwa metody grupowania pakietów"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "Nieznana metoda grupowania '%s'"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "Zwolni siê na dysku: %sB\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 15:23+0200\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig at debianPT.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
@@ -161,13 +161,13 @@
 "Reomver automaticamente pacotes não usados que coincidam com este filtro"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -389,18 +389,18 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Caracter de acção '%c' não disponível\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
 "Não pode executar o sensible-pager, isto é um sistema Debian a funcionar?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr ""
 "%s não é um pacote Debian oficial, não é possível mostrar o seu changelog."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "Não foi possível encontrar o changelog para %s"
@@ -633,13 +633,13 @@
 "Você só deve prosseguir com a instalação se tiver a certeza de que é\n"
 "isto o que deseja fazer.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
@@ -967,7 +967,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr "Ficheiro para onde escrever o estado: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Não foi possível abrir %s para gravação"
@@ -1002,12 +1002,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr "Sem mais soluções."
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "pesquisa: Deve fornecer pelo menos um termo para pesquisar\n"
@@ -1027,7 +1027,7 @@
 msgstr "não instalado"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "desempacotado"
 
@@ -1044,7 +1044,7 @@
 msgstr "não instalado (mantêm-se os ficheiros de configuração)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "instalado"
 
@@ -1106,15 +1106,16 @@
 msgstr "Estado"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "Disponibilizado por"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "Essencial: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
@@ -1138,7 +1139,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Versão: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Prioridade: "
 
@@ -1147,11 +1148,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Secção: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Maintainer: "
 
@@ -1207,7 +1208,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Obsoleta"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "Fornece"
 
@@ -1264,6 +1265,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "INDISPONÍVEL"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Tag"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1310,7 +1316,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Não foi possível limpar a lista de directórios"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "A apagar os ficheiros obsoletos a que foi feito o download"
 
@@ -1447,7 +1453,7 @@
 "Ack! Algo de mau aconteceu durante a instalação dos pacotes. A tentar "
 "recuperar:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Pressione Enter para continuar.\n"
 
@@ -1566,104 +1572,220 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "A ler informações extendidas de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "A inicializar os estados dos pacotes"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de estados do Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "A gravar informações extendidas de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "Buffer overflow interno no pacote \"%s\" ao escrever o ficheiro de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Não foi possível escrever o ficheiro de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Erro ao escrever o ficheiro do estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "não foi possível substituir o antigo ficheiro de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Não foi possível corrigir as dependências, alguns pacotes não podem ser "
 "instalados"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "A lista de fontes não pode ser lida."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "As listas de pacotes ou o ficheiro de estado não pode ser interpretado ou "
 "aberto."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Pode querer actualizar as listas de pacotes para corrigir os ficheiros em "
 "falta"
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Não foi possível substituir %s pelo novo ficheiro de configuração"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Automaticamente instalado"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "#Partido"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Unchanged"
+msgstr "%s alterações"
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "^Instalar"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "^Remover"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "downgraded"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "^Manter"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "reinstalar"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "^Instalar"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "^Remover"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "actualizar"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "^Ficar com"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "virtual"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "instalado"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Essencial: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "Não foi possível resolver as dependências."
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "Nova ^Visão de Pacote"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "^U Marcar Actualizáveis"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Parêntesis '(' sem par"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Tipo de dependência desconhecida: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Tipo de acção desconhecida: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Prioridade desconhecida %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Tipo de padrão desconhecido: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "Procurar por: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Expressão vazia não esperada"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Expressão mal formada"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "')' inesperado"
 
@@ -1685,11 +1807,11 @@
 "Os ficheiros de índice de pacotes estão corrompidos. Não existe o campo "
 "Filename: para o pacote %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Não foi possível obter o valor de $HOME, a usar TMPDIR (não é seguro)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Log de alterações de %s"
@@ -1726,11 +1848,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "Múltiplas descrições encontradas para o grupo %s, ignorando uma"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "Não foi possível abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "A ler as descrições das tarefas"
 
@@ -1769,85 +1891,109 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "A ignorar as definições de teclas inválidas \"%s\" -> \"%s\""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "Prioridade desconhecida %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr "Nome de secção '%s' inválido (use 'none', 'topdir' ou 'subdir')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 "Configuração de passthrough '%s' inválida (use 'passthrough'ou "
 "'nopassthrough')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "Demasiados argumentos para a política de agrupamento por secção"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "As políticas de agrupamentos por status não tem argumentos"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
 msgstr ""
 "Exactamente um nome de filtro deve ser fornecido como um argumento para uma "
 "política de filtro"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "Tipo de filtro '%s' inválido (tipos válidos são: 'missing')"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "Políticas de agrupamento por modo não tem argumentos"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "Políticas de agrupamento por primeiro caracter não tem argumentos"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Políticas de agrupamento por versão gerada não têm argumentos"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr ""
-"Políticas de agrupamento por versão gerada devem ser o fim de uma cadeia"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Políticas de agrupamento por dependências geradas não têm argumentos"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr ""
-"Políticas de agrupamento por dependências geradas devem ser o fim de uma "
-"cadeia"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "Políticas de agrupamento por prioridade não têm argumentos"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "Políticas de agrupamento por tarefas não têm argumentos"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "Nome de política de agrupamento de tamanho zero inválido"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "Demasiados argumentos para a política de agrupamento por secção"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "Parêntesis '(' sem par na descrição da política de agrupamento"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "Não foi possível abrir %s"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Tipo de política de agrupamento '%s' inválido"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "Parêntesis '(' sem par na descrição da política de agrupamento"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2254,7 +2400,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Aviso: o interface visual irá ignorar -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Campo Minado"
 
@@ -2465,7 +2611,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Pacote"
 
@@ -2545,8 +2691,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "TamanhoDownload"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<N/D>"
 
@@ -2554,31 +2700,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<nenhum>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "virtual"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "purgado"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "parcialmente-configurado"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "parcialmente-instalado"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "ficheiros-de-configuração"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRO"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "mantido"
 
@@ -2591,16 +2737,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "purgado"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "remover"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "partido"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "instalar"
 
@@ -2612,44 +2758,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "actualizar"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "Imp"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "Req"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "Opt"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2687,7 +2833,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Erro interno: String de coluna padrão não é interpretável"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2699,7 +2845,7 @@
 "de outros pacotes. Estes pacotes oferecem uma maneira fácil de seleccionar "
 "um conjunto pré-definido de pacotes para uma tarefa especializada."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2709,7 +2855,7 @@
 " Nenhuma secção foi dada para estes pacotes. Talvez exista um erro no "
 "ficheiro Packages?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2721,7 +2867,7 @@
 "como instalar software, gerir utilizadores, configurar e monitorar o seu "
 "sistema, examinar o tráfego de rede, e assim por diante."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2731,7 +2877,7 @@
 " Pacotes na secção 'alien' foram criados pelo programa 'alien' a partir de "
 "um formato de pacote não-Debian como o RPM"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2739,7 +2885,7 @@
 "O sistema básico Debian\n"
 " Pacotes na secção 'base' fazem parte da instalação inicial do sistema."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2756,7 +2902,7 @@
 "kermit), bem como software para controlar telefones celulares, interfaces "
 "com a FidoNet e correr uma BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2776,7 +2922,7 @@
 "programadores, ferramentas para processamento de códigos-fonte e outros "
 "programas relacionados com o desenvolvimento de software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2786,7 +2932,7 @@
 " Pacotes na secção 'doc' documentam partes do sistema Debian ou são "
 "visualizadores para formatos de documentação."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2798,7 +2944,7 @@
 "necessariamente processadores de texto, no entanto alguns processadores de "
 "texto podem ser encontradas nesta secção."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2809,7 +2955,7 @@
 "circuitos, simuladores e montadores para microcontroladores e outros "
 "programas relacionados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2822,7 +2968,7 @@
 "com menos potência que um sistema desktop típico: por exemplo, um PDA, um "
 "telefone móvel, ou um Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2834,7 +2980,7 @@
 "fácil uso para Linux. Pacotes na secção 'gnome' fazem parte do ambiente "
 "GNOME ou já estão integrados no ambiente."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2842,7 +2988,7 @@
 "Jogos, brinquedos e programas divertidos\n"
 " Pacotes na secção 'games' são destinados primariamente para entretenimento."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2856,7 +3002,7 @@
 "interagir com hardware gráfico (como placas de vídeo, scanners e camêras "
 "digitais) e ferramentas de programação para trabalhos gráficos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2866,7 +3012,7 @@
 " Pacotes na secção 'hamradio' são destinados primariamente para operadores "
 "de rádio amador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2876,7 +3022,7 @@
 " Pacotes na secção 'interpreters' incluem interpretadores para linguagens "
 "como Python, Perl e Ruby e bibliotecas para estas linguagens."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2888,7 +3034,7 @@
 "fácil uso para Linux. Pacotes na secção 'kde' fazem parte do ambiente KDE ou "
 "já estão integrados no ambiente."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2900,7 +3046,7 @@
 "programas que usam bibliotecas na secção 'libs'. Não necessita de pacotes "
 "desta secção a não ser que pretenda compilar software por si próprio."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2914,7 +3060,7 @@
 "instalar um pacote desta secção; o sistema de pacotes irá instalá-los para "
 "satisfazer dependências necessárias."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2928,7 +3074,7 @@
 "precisa de instalar explicitamente os pacotes desta secção; o sistema de "
 "pacotes irá instalá-los se for necessário."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2942,7 +3088,7 @@
 "Python, não precisa de instalar explicitamente os pacotes desta secção; o "
 "sistema de pacotes irá instalá-los se for necessário."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2954,7 +3100,7 @@
 "de correio, software de listas de discussão e filtros de spam, bem como "
 "diversos outros programas relacionados com o correio electrónico."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2966,7 +3112,7 @@
 "matemática (semelhantes a Mathematica), pacotes de álgebra simbólica e "
 "programas para visualizar objectos matemáticos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2975,7 +3121,7 @@
 " Pacotes na secção 'misc' possuem funções pouco usuais para serem "
 "classificados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2988,7 +3134,7 @@
 "de baixo nível, sistemas de mensagens instantâneas e outros programas "
 "relacionados com redes."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2998,7 +3144,7 @@
 " Pacotes na secção 'news' essão relacionados com sistemas de notícias "
 "distribuídas Usenet. Incluem leitores e servidores de notícias."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -3017,7 +3163,7 @@
 "desta secção; o sistema de pacotes irão instala-los quando necessário para "
 "resolver algumas dependências."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -3036,7 +3182,7 @@
 " É importante mencionar que programas para gravação de CDs estão incluídos "
 "NESTA secção."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3046,7 +3192,7 @@
 " Pacotes na secção 'science' incluem ferramentas para astronomia, biologia e "
 "química, bem como outros programas relacionados com ciências."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3056,7 +3202,7 @@
 " Pacotes na secção 'shells' incluem programas que fornecem uma interface de "
 "linha de comandos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3070,7 +3216,7 @@
 "sequenciadores MIDI e programas para gerar notação musical, controladores "
 "para hardware de som e software para processamento de som."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3085,7 +3231,7 @@
 "ficheiros TeX para diversos formatos, fontes TeX e outros programas "
 "relacionados com o TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3101,7 +3247,7 @@
 "(ex. Unix e DOS), formatadores de texto e impressão e outros programas que "
 "operam em texto puro."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3111,7 +3257,7 @@
 " Pacotes na secção 'utils' são utilitários que possuem um propósito muito "
 "único para serem classificados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3124,7 +3270,7 @@
 "pré-inscritos baseados na Web e outros programas relacionados com a World "
 "Wide Web."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3137,7 +3283,7 @@
 "genéricos com uma interface de utilizador X foram colocados aqui porque não "
 "encaixavam em mais nenhum lado."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3162,7 +3308,7 @@
 "Para mais informações sobre o que o Debian considera Software Livre, veja "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3178,7 +3324,7 @@
 " Para mais informações sobre o que o Debian considera ser Software Livre, "
 "veja http://www.debian.org/social_contract.pt.html#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3201,7 +3347,7 @@
 "legais sobre as recentes mudanças nas políticas de exportação. A maioria dos "
 "pacotes que se encontravam nesta secção estão agora na secção 'main'."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3225,7 +3371,7 @@
 " Para mais informações sobre o que o Debian considera ser Software Livre, "
 "veja http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3235,27 +3381,27 @@
 " Estes pacotes não existem; eles são nomes que outros pacotes usam para "
 "requerer ou fornecer alguma funcionalidade."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Tarefas/Tarefas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Desconhecido/Desconhecidos"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtual/virtuais"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "principal"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3264,7 +3410,7 @@
 " Actualizações de segurança para esses pacotes estão disponíveis em security."
 "debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3272,7 +3418,7 @@
 "Pacotes Actualizáveis\n"
 " Uma versão mais recente destes pacotes está disponível."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3284,7 +3430,7 @@
 "a lista de \"novos\" pacotes. (escolha \"Esquecer novos pacotes\" a partir "
 "do menu Acções para limpar esta lista)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3292,7 +3438,7 @@
 "Pacotes Instalados\n"
 " Estes pacotes estão actualmente instalados no seu computador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3300,7 +3446,7 @@
 "Pacotes não Instalados\n"
 " Estes pacotes não estão instalados no seu computador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3313,7 +3459,7 @@
 "removidos do repositório ou podem ter sido construídos como uma versão "
 "privada por um utilizador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3323,7 +3469,7 @@
 " Estes pacotes não existem; eles são nomes que outros pacotes usam para "
 "requerer ou fornecer alguma funcionalidade."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3335,7 +3481,7 @@
 "funcionar totalmente, mas podem fornecer funcionalidades adicionais a alguns "
 "programas que está a instalar ou actualizar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3347,7 +3493,7 @@
 "correctamente, mas podem fornecer funcionalidades adicionais a alguns "
 "programas que está a instalar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3363,7 +3509,7 @@
 " A presença desta árvore provavelmente indica que algo está danificado no "
 "seu sistema ou no repositório Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3375,7 +3521,7 @@
 "para satisfazer dependências e a acção planeada resultará na não instalação "
 "de nenhum pacote declarando um dependência 'importante' para estes.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3385,7 +3531,7 @@
 " Estes pacotes podem ser actualizados, mas foram mantidos no seu estado "
 "actual para evitar dependências não satisfeitas."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3395,7 +3541,7 @@
 " Estes pacotes irão ser instalados porque são requeridos por outro pacote "
 "seleccionado para ser instalado."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3405,7 +3551,7 @@
 " Estas pacotes irão ser removidos porque uma ou mais dependências não estão "
 "mais disponíveis ou porque outro pacote entra em conflito com estes."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3415,7 +3561,7 @@
 " Versões mais antigas do que as versões instalados destes pacotes serão "
 "instaladas."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3425,7 +3571,7 @@
 " Estes pacotes podem ser actualizados mas pediu que os mesmos fossem "
 "mantidos nas suas versões actuais."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3433,7 +3579,7 @@
 "Pacotes a serem reinstalados\n"
 " Estes pacotes serão reinstalados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3443,7 +3589,7 @@
 "Estes pacotes foram seleccionados manualmente para serem instalados no seu "
 "computador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3451,7 +3597,7 @@
 "Pacotes a serem removidos\n"
 " Estes pacotes foram manualmente seleccionados para serem removidos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3459,48 +3605,48 @@
 "Pacotes a serem actualizados\n"
 " Estes pacotes irão ser actualizados para uma versão mais recente."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prioridade %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "Utilizador-final"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidores"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "Desenvolvimento"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "Localização"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Suporte a Hardware"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diversos"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Tarefas não reconhecidas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3510,29 +3656,58 @@
 " Tarefas são grupos de pacotes que oferecem uma maneira fácil de seleccionar "
 "um conjunto pré-definido de pacotes para uma situação particular."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Tamanho compactado: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Tamanho descompactado: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Pacote Fonte: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Nomes de pacotes disponibilizados por %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Pacotes que dependem de %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Versões"
 
@@ -3549,52 +3724,52 @@
 "%s é um pacote essencial!%n%nTem certeza de que deseja removê-lo?%nDigite '%"
 "s' se tiver a certeza."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informação sobre %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "info %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Versões disponíveis de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s versões"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dependências de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s deps"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pacotes que dependem de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s dependências reversas"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "A reportar um erro em %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -3604,16 +3779,16 @@
 "root. Para reconfigurar este pacote, instale o pacote menu, o pacote login "
 "ou execute o aptitude como root."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "A reconfigurar %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Editor de hierarquia"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Editor de Hierarquia"
 
@@ -3625,57 +3800,57 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Todos os Pacotes"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "Vista de criação"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "Nenhum pacote coincidiu com o padrão \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Introduza o novo limite da árvore de pacote: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Introduza o novo mecanismo de agrupamento de pacotes para esta vista: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Introduza o novo mecanismo de ordenação de pacotes para esta vista: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "Não foi possível abrir para escrita"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "Parêntesis '(' sem par na descrição da política de ordenação "
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: erro nos argumentos -- dois widgets principais??"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: erro nos argumentos -- lista de colunas inválida para "
 "itens estáticos"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: argumento inválido!"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: nenhum widget principal encontrado"
 
@@ -4000,28 +4175,29 @@
 msgstr ""
 "Subprocesso saiu com um erro -- introduziu a sua password correctamente?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "A carregar a cache"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Deseja realmente sair do Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Deseja realmente anular as suas configurações pessoais e utilizar as padrões?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "Pacotes"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Visualizar os pacotes disponíveis e escolher as acções a executar"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -4033,23 +4209,23 @@
 "Ajuda. Isto é software livre, e você é encorajado a redistribuí-lo sob "
 "certas condições; veja a 'licença' para detalhes."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4061,39 +4237,39 @@
 "Você deve apenas proceder com a instalação se tiver a certeza de que é isto "
 "que deseja fazer.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versão %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continuar Mesmo"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Abortar a Instalação"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previsão da instalação de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Ver e/ou ajustar as acções a serem executadas"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 msgid "Preview"
 msgstr "Ver antes"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alguns pacotes estavam quebrados e foram corrigidos:"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Não existe solução para estes problemas de dependências!"
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4102,7 +4278,7 @@
 "Esgotou o tempo enquanto tentava resolver dependências (carregue em \"%s\" "
 "para tentar melhor)"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4110,26 +4286,26 @@
 "Instalar/remover pacotes requer privilégios administrativos, que você "
 "actualmente não possui.  Deseja mudar para a conta de root?"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Não tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Uma actualização da lista de pacotes ou uma instalação já está em execução."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Nenhuns pacotes estão agendados para serem instalados, removidos ou "
 "actualizados."
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4139,7 +4315,7 @@
 "podiam ser actualizados, mas você escolheu não os actualizar. Carregue em \"U"
 "\" para preparar uma actualização."
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4147,23 +4323,23 @@
 "Actualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, que você "
 "actualmente não possui. Deseja mudar para a conta de root ?"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Limpar enquanto um download está em curso não é permitido"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "A apagar ficheiros transferidos"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Ficheiros de pacotes transferidos foram apagados"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4172,90 +4348,90 @@
 "Ficheiros de pacotes obsoletos transferidos foram apagados, libertanto %sB "
 "de espaço em disco."
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Todas as soluções esgotadas."
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Esgotou o tempo enquanto tentava encontrar uma solução."
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Não foi possível encontrar uma solução para aplicar."
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Não foi possível abrir %s"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Erro enquando fazia o dump do estado de resolver"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Ficheiro para o qual deve ser feito o dump do estado do resolver:"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalar/remover pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^U Actualizar a lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Procurar por novas versões de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^F Esquecer novos pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Esquecer que pacotes são \"novos\""
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^C Limpar cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Apagar ficheiros de pacotes que foram previamente transferidos"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Limpar ficheiros ^obsoletos"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Apagar ficheiros de pacotes que não podem mais ser transferidos"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^U Marcar Actualizáveis"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar para actualização todos os pacotes actualizáveis que não sejam para "
 "manter"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^P Jogar Campo Minado"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "^B Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4263,71 +4439,71 @@
 "Executar 'su' para tornar-se root; isto irá reiniciar o programa, mas as "
 "suas configurações serão preservadas"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Reler cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Reler a cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Q Terminar"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sair do programa"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalar"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar o pacote actualmente seleccionado para instalação ou actualização"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Remover"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marcar o pacote actualmente seleccionado para remoção"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purgar"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marcar o pacote actualmente seleccionado e seus ficheiros de configuração "
 "para serem removidos"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Ficar com"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancelar qualquer acção no pacote seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Manter"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4335,11 +4511,11 @@
 "Cancelar qualquer acção no pacote seleccionado e protegê-lo de futuras "
 "actualizações"
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marcar ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4347,11 +4523,11 @@
 "Marcar o pacote seleccionado como tendo sido automaticamente instalado; será "
 "automaticamente removido se nenhum outro pacote depender dele"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marcar ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4359,11 +4535,11 @@
 "Marcar o pacote seleccionado como tendo sido manualmente instalado; não irá "
 "ser removido a menos que você o remova manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^F Proibir Versão"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4371,205 +4547,225 @@
 "Proíbir a versão candidata do pacote seleccionado de ser instalada; versões "
 "mais recentes deste pacote serão instaladas como de costume"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformação"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostrar mais informações acerca do pacote seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^C Registo de alterações"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Mostrar o registo de alterações Debian do pacote seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "^F Procurar"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Procurar por um pacote"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^A Procurar de novo"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetir a última procura"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitar a vista"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^U Retirar limite à vista"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^B Procurar Quebrado"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Procurar o próximo pacote com dependências não satisfeitas:"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "^UI Opções da interface"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Altera as configurações que afectam a interface do utilizador"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gestão de ^Dependências"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Altera as configurações que afectam a forma como as dependências de pacotes "
 "são geridas"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Miscelânea"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Altera as configurações diversas do programa"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Reverter as opções"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Reset a todas as configurações para os padrões do sistema"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "^N Próximo"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "Visualizar a próxima página"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "^P Anterior"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "Visualizar a página anterior"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "^C Fechar"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "Fechar esta página"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nova ^Visão de Pacote"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Criar uma nova visão de pacote padrão"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "Nova ^Visão de Pacote"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Criar uma nova visão de pacote padrão"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "^B Novo Navegador de Categorias"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Navega pelos pacotes por categoria"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^B Novo Navegador de Categorias"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navega pelos pacotes por categoria"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "^A Sobre"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Ver informações sobre este programa."
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "^H Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Visualiza a ajuda on-line"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual do Utilizador"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Ver o manual do programa detalhado"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Ver a lista de perguntas frequentes"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NOTICIAS"
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Ver as alterações importantes feitas em cada versão de "
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "^Licença"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Ver os termos sob os quais pode copiar o programa"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "Acções"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4577,11 +4773,11 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu %s: Ajuda %s: Terminar %s: Actualizar %s: Instalar/Remover Pcts."
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "chave_sim"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "chave_não"
 
@@ -4602,21 +4798,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s alterações"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "Tipo de padrão desconhecido: %c"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4631,22 +4841,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Ouch ! Recebi um SIGTERM, tou a morrer ..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Ouch ! Recebi um SIGSEV, tou a morrer..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Ouch ! Recebi um SIGABRT, tou a morrer ..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ouch ! Recebi um SIGQUIT, tou a morrer..\n"
@@ -4661,6 +4871,24 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "Tipo de filtro '%s' inválido (tipos válidos são: 'missing')"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Políticas de agrupamento por versão gerada devem ser o fim de uma cadeia"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Políticas de agrupamento por dependências geradas devem ser o fim de uma "
+#~ "cadeia"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "Nome de política de agrupamento de tamanho zero inválido"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "Tipo de política de agrupamento '%s' inválido"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "%sB de espaço em disco serão libertados\n"
 
@@ -4938,10 +5166,6 @@
 #~ msgid "  This will free %sB of disk space."
 #~ msgstr "  Serão libertados %sB de espaço em disco"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Essential:"
-#~ msgstr "Essencial: "
-
 #~ msgid "Use new (idempotent) package command behavior"
 #~ msgstr "Utilitza el nou comportament (idempotent) d'ordres per a paquets"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 11:23-0300\n"
 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop at debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese at lists.debian.org>\n"
@@ -159,13 +159,13 @@
 msgstr "Reomver automaticamente pacotes não usados que casem com este filtro"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -393,20 +393,20 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Caracter de ação ruim '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
 "Não foi possível executar o sensible-pager. Este é um sistema Debian "
 "funcional ?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr ""
 "%s não é um pacote Debian oficial, não foi possível exibir seu log de "
 "mudanças."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "Não foi possível encontrar um log de mudanças para %s"
@@ -640,13 +640,13 @@
 "que isso é realmente o que você deseja fazer.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
@@ -974,7 +974,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Não foi possível abrir %s para gravação"
@@ -1012,12 +1012,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "busca : Você deve fornecer pelo menos um termo para busca\n"
@@ -1037,7 +1037,7 @@
 msgstr "não instalado"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "desempacotado"
 
@@ -1054,7 +1054,7 @@
 msgstr "não instalado (arquivos de configuração permanecem)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "instalado"
 
@@ -1116,15 +1116,16 @@
 msgstr "Estado"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "Fornecido por"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "Essencial: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
@@ -1148,7 +1149,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Versão: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Prioridade: "
 
@@ -1157,11 +1158,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Seção: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Mantenedor: "
 
@@ -1217,7 +1218,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Torna obsoleto"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "Fornece"
 
@@ -1274,6 +1275,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "NÂO DISPONÍVEIS"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Tag"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1319,7 +1325,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Não foi possível limpar os diretórios de listas"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Apagando arquivos baixados obsoletos"
 
@@ -1457,7 +1463,7 @@
 msgstr ""
 "Ack! Algo ruim aconteceu durante a instalação de pacotes. Tentando recuperar:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Pressione Enter para continuar.\n"
 
@@ -1576,104 +1582,219 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Lendo informações extendidas de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Inicializando estados de pacotes"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de estado do Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Gravando informações extendidas de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "Estouro de pilha interno no pacote \"%s\" na gravação do arquivo de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Erro ao gravar o arquivo de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "não foi possível substituir o antigo arquivo de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Não foi possível corrigir as dependências, alguns pacotes não puderam ser "
 "instalados"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "As listas de pacote ou o arquivo de estado não pode ser interpretado ou "
 "aberto."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Você precisa atualizar as listas de pacotes para corrigir esses arquivos que "
 "faltam"
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Não foi possível substituir %s pelo novo arquivo de configuração"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Automaticamente instalado"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "#Quebrado"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+msgid "Unchanged"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "^Instalar"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "^Remover"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "rebaixado"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "^H Mantido"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "reinstalar"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "^Instalar"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "^Remover"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "atualizar"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "^K Manter"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "virtual"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "instalado"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Essencial : "
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "Não foi possível abrir %s para gravação"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "Nova ^Visão de Pacote"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "^U Marcar Atualizáveis"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Parentese '(' sem par"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Tipo de dependência desconhecida: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Tipo de ação desconhecida: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Prioridade %s desconhecida"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Tipo de padrão desconhecido: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "Procurar por: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Expressão vazia não esperada"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Expressão mal formada"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "')' inesperado"
 
@@ -1695,11 +1816,11 @@
 "Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
 "para o pacote %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Não foi possível obter o valor de $HOME, usando TMPDIR (inseguro)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Log de mudanças de %s"
@@ -1732,11 +1853,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "Múltiplas descrições encontradas para o grupo %s, ignorando uma"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "Não foi possível abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Lendo descrições de tarefas"
 
@@ -1775,85 +1896,109 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Ignorando definição de teclas inválida \"%s\" -> \"%s\""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "Prioridade %s desconhecida"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr "Nome de seção '%s' ruim (use 'none', 'topdir' ou 'subdir')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 "Configuração de passthrough ruim '%s' (use 'passthrough'ou 'nopassthrough')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "Muitos argumentos para a política de agrupamento por seção"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "Políticas de agrupamentos por status não recebee argumentos"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir %s para gravação"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
 msgstr ""
 "Exatmente um nome de filtro deve ser fornecido como argumento para uma "
 "política de filtro"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "Tipo de filtro ruim '%s' (tipos válidos são: 'missing')"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "Políticas de agrupamento por modo não recebem argumentos"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "Políticas de agrupamento por primeiro caracter não recebem argumentos"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Políticas de agrupamento por versão gerada não recebem argumentos"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr ""
-"Políticas de agrupamento por versão geradada devem ser o final de uma cadeia"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr ""
 "Políticas de agrupamento por dependências geradas não recebem argumentos"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr ""
-"Políticas de agrupamento por dependências geradas devem ser o final de uma "
-"cadeia"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "Políticas de agrupamento por prioridade não recebem argumentos"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "Políticas de agrupamento por tarefas não recebem argumentos"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "Nome de política de agrupamento de tamanho zero inválida"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "Muitos argumentos para a política de agrupamento por seção"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "Parentese '(' sem par na descrição da política de agrupamento"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "Não foi possível abrir %s para gravação"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Tipo de política de agrupamento '%s' inválido"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "Parentese '(' sem par na descrição da política de agrupamento"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2261,7 +2406,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Campo Minado"
 
@@ -2473,7 +2618,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Pacote"
 
@@ -2553,8 +2698,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "TamanhoDownload"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<N/D>"
 
@@ -2562,31 +2707,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<nenhum>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "virtual"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "expurgado"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "parcialmente-configurado"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "parcialmente-instalado"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "arquivos-de-configuração"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRO"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "manter"
 
@@ -2599,16 +2744,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "expurgar"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "remover"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "quebrado"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "instalar"
 
@@ -2620,44 +2765,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "atualizar"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "Imp"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "Req"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "Opt"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2695,7 +2840,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Erro interno: String de coluna padrão não é interpretável"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2707,7 +2852,7 @@
 "outros pacotes. Estes pacotes oferecem uma maneira fácil de selecionar um "
 "conjunto pré-definido de pacotes para uma tarefa especializada."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2717,7 +2862,7 @@
 " Nenhuma seção é informada para estes pacotes. Talvez exista um erro no "
 "arquivo Packages?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2729,7 +2874,7 @@
 "instalar software, gerenciar usuários, configurar e monitorar seu sistema, "
 "examinar o tráfego de rede, e assim por diante."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2739,7 +2884,7 @@
 " Pacotes na seção 'alien' foram criados pelo programa 'alien' a partir de um "
 "formato de pacote não Debian como o RPM"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2747,7 +2892,7 @@
 "O sistema básico Debian\n"
 " Pacotes na seção 'base' fazem parte da instalação inicial do sistema."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
@@ -2765,7 +2910,7 @@
 "software para controlar telefones celulares, interfacear com a FidoNet e "
 "gerenciar uma BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2785,7 +2930,7 @@
 "programadores, ferramentas para processamento de códigos-fonte e outras "
 "coisas relacionadas ao desenvolvimento de software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2795,7 +2940,7 @@
 " Pacotes na seção 'doc' documentam partes de um sistema Debian ou são "
 "visualizadores para formatos de documentação."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2807,7 +2952,7 @@
 "necessariamente processadores de texto, porém alguns processadores de texto "
 "podem ser encontrados nesta seção."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2818,7 +2963,7 @@
 "simuladores e montadores para microcontroladores e outros softwares "
 "relacionados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2831,7 +2976,7 @@
 "especializados com muito menos poder que um sistema desktop: por exemplo, um "
 "PDA, um telefone celular ou um Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2843,7 +2988,7 @@
 "uso para o Linux. Pacotes na seção 'gnome' são parte do ambiente GNOME ou "
 "estão fortemente ligados a esse ambiente."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2851,7 +2996,7 @@
 "Jogos, brinquedos e programas divertidos\n"
 " Pacotes na seção 'games' são destinados primariamente para entretenimento."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2865,7 +3010,7 @@
 "interagir com hardware gráfico (como placas de vídeo, scanners e câmeras "
 "digitais) e ferramentas de programação para gerenciamento de gráficos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2875,7 +3020,7 @@
 " Pacotes na seção 'hamradio' são destinados primariamente para operadores de "
 "rádio amador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2885,7 +3030,7 @@
 " Pacotes na seção 'interpreters' incluem interpretadores para linguagens "
 "como Python, Perl e Ruby e bibliotecas para estas mesmas linguagens."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2897,7 +3042,7 @@
 "para o Linux. Pacotes na seção 'kde' são parte do ambiente KDE ou estão "
 "fortemente ligados a esse ambiente."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2909,7 +3054,7 @@
 "programas que utilizam bibliotecas na seção 'libs'. Você não precisa de "
 "pacotes desta seção a menos que você compile seu próprio software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2923,7 +3068,7 @@
 "instalar um pacote desta seção; o sistema de pacotes irá instalá-los para "
 "satisfazer dependências requeridas."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2937,7 +3082,7 @@
 "não precisa instalar pacotes desta seção explicitamente; o sistema de "
 "pacotes irá instalá-los caso eles sejam necessários."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2951,7 +3096,7 @@
 "Python, você não precisa instalar pacotes desta seção explicitamente; o "
 "sistema de pacotes irá instalá-los caso eles sejam necessários."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2963,7 +3108,7 @@
 "transporte de mensagens, software de listas de discussão e filtros de spam, "
 "bem como diversos outros softwares relacionados a correio eletrônico."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2975,7 +3120,7 @@
 "matemática (similares a Mathematica), pacotes de álgebra simbólica e "
 "programas para visualizar objetos matemáticos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2984,7 +3129,7 @@
 " Pacotes na seção 'misc' possuem funções muito incomuns para serem "
 "classificados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2996,7 +3141,7 @@
 "ferramentas para manipular e depurar protocolos de rede em baixo nível, "
 "sistemas de mensagens instantâneas e outros softwares relacionados a rede."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -3006,7 +3151,7 @@
 " Pacotes na seção 'news' são relacionados ao sistema de notícias "
 "distribuídas Usenet. Estes incluem leitores e servidores de notícias."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -3026,7 +3171,7 @@
 "desta seção; o sistema de pacotes irá instalá-los para satisfazer "
 "dependências requeridas."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -3045,7 +3190,7 @@
 " É importante notar que softwares para gravação de CDs estão inclusos NESTA "
 "seção."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3055,7 +3200,7 @@
 " Pacotes na seção 'science' incluem ferramentas para astronomia, biologia e "
 "química, bem como outros softwares relacionados a ciências."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3065,7 +3210,7 @@
 " Pacotes na seção 'shells' incluem programas que fornecem uma interface de "
 "linha de comando."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3079,7 +3224,7 @@
 "e programas para gerar notação musical, controladores para hardware de som e "
 "software para processamento de som."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3094,7 +3239,7 @@
 "de saída TeX para diversos formatos, fontes TeX e outros softwares "
 "relacionados ao TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3110,7 +3255,7 @@
 "Unix e DOS), formatadores de texto e impressão e outros softwares que operam "
 "em texto puro."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3120,7 +3265,7 @@
 " Pacotes na seção 'utils' são utilitários que possuem propósito muito único "
 "para serem classificados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3133,7 +3278,7 @@
 "pré-escritos baseados na Web e outros softwares relacionados à World Wide "
 "Web."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3146,7 +3291,7 @@
 "programas genéricos com uma interface de usuário X que foram colocados aqui "
 "porque não se encaixavam em nenhum outrol local."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3168,7 +3313,7 @@
 "empacotados na seção non-free do repositório, porque o Debian não pode "
 "distribuí-los ou (em casos raros) porque ninguém ainda os empacotou."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3184,7 +3329,7 @@
 " Para maiores informações sobre o que o Debian considera ser Software Livre, "
 "veja http://www.debian.org/social_contract.pt.html#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3209,7 +3354,7 @@
 "que eram anteriormente encontrados nesta seção, portanto, está agora na "
 "seção 'main'."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
@@ -3234,7 +3379,7 @@
 " Para maiores informações sobre o que o Debian considera ser Software Livre, "
 "veja http://www.debian.org/social_contract.pt.html#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3244,27 +3389,27 @@
 " Estes pacotes não existem; eles são nomes que outros pacotes usam para "
 "requerer ou oferecer alguma funcionalidade."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Tarefas/Tarefas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Desconhecido/Desconhecido"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtual/virtual"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "principal"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3273,7 +3418,7 @@
 " Atualizações de segurança para estes pacotes estão disponíveis em security."
 "debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3281,7 +3426,7 @@
 "Pacotes Atualizáveis\n"
 " Versões mais nova destes pacotes estão disponíveis."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
@@ -3294,7 +3439,7 @@
 "limpou a lista de \"novos\" pacotes. (escolha \"Esquecer novos pacotes\" a "
 "partir do menu Ações para esvaziar esta lista)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3302,7 +3447,7 @@
 "Pacotes Instalados\n"
 " Estes pacotes estão atualmente instalados em seu computador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3310,7 +3455,7 @@
 "Pacotes não Instalados\n"
 " Estes pacotes não estão instalados em seu computador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3323,7 +3468,7 @@
 "foram removidos do repositório ou podem ter sido construídos como uma versão "
 "privada por você mesmo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3333,7 +3478,7 @@
 " Estes pacotes não existem; eles são nomes que outros pacotes usam para "
 "requerer ou oferecer alguma funcionalidade."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3345,7 +3490,7 @@
 "necessários para fornecer funcionalidade completa em outros programas que "
 "você esteja instalando ou atualizando."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3357,7 +3502,7 @@
 "corretmente, mas podem fornecer funcionalidade adicional para alguns "
 "proramas que você está instalando."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3373,7 +3518,7 @@
 " A presença desta árvore provavelmente indica que algo está quebrado em seu "
 "sistema ou no repositório Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3385,7 +3530,7 @@
 "instalados para satisfazer dependências e a ação planejada resultará em "
 "nenhum pacote declarando um dependência 'importante' dos mesmos.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3395,7 +3540,7 @@
 " Estes pacotes podem ser atualizados, mas foram mantidos em seu estado atual "
 "para evitar dependências quebradas."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3405,7 +3550,7 @@
 " Estes pacotes estão sendo instalados porque são requeridos por outro pacote "
 "que você selecionou para ser instalado."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3415,7 +3560,7 @@
 " Estes pacotes estão sendo removidos porque uma ou mais de suas dependências "
 "não estão mais disponíveis ou porque outro pacote conflita com os mesmos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3425,7 +3570,7 @@
 " Versões mais antiga do que as versões instalados destes pacotes serão "
 "instaladas."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3435,7 +3580,7 @@
 " Estes pacotes podem ser atualizados mas você pediu que os mesmos fossem "
 "mantidos em suas versões atuais."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3443,7 +3588,7 @@
 "Pacotes a serem reinstalados\n"
 " Estes pacotes serão reinstalados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3453,7 +3598,7 @@
 "Estes pacotes foram selecionados manualmente por você para serem instalados "
 "em seu computador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3461,7 +3606,7 @@
 "Pacotes a serem removidos\n"
 " Estes pacotes foram manualmente selecionados para serem removidos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3469,48 +3614,48 @@
 "Pacotes a serem atualizados\n"
 " Estes pacotes serão atualizados para uma versão mais nova."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prioridade %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "Usuário-final"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidores"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "Desenvolvimento"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "Localização"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Suporte a Hardware"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelânea"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Tarefas não reconhecidas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3520,29 +3665,58 @@
 " Tarefas são grupos de pacotes que oferecem uma maneira fácil de selecionar "
 "um conjunto pré-definido de pacotes para um proprósito particular."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Tamanho compactado: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Tamanho descompactado: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Pacote Fonte: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Nomes de pacotes fornecidos por %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Pacotes que dependem de %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Versões"
 
@@ -3561,52 +3735,52 @@
 "Você tem certeza de que deseja removê-lo?\n"
 "Digite '%s' caso você tenha certeza disso."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informação sobre %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Versões disponíveis de "
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "Versões"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dependências de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pacotes que dependem de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Relatando um bug em %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
@@ -3618,16 +3792,16 @@
 "instale o pacote menu, o pacote login ou execute o \n"
 "aptitude como root."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Reconfigurando %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Editor de hierarquia"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 #, fuzzy
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Editor de hierarquia"
@@ -3640,58 +3814,58 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Todos os Pacotes"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "Construindo visão"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "Nenhum pacote casa com o padrão \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Informe o novo limite da árvore de pacote: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr ""
 "Informe o novo mecanismo de agrupamento de pacotes para esta exibição: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Informe o novo mecanismo de ordenação de pacotes para esta exibição: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "Não foi possível abrir para gravação"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "Parentese '(' sem par na descrição da política de ordenação"
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: erro nos argumentos -- dois widgets principais??"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: erro nos argumentos -- lista de colunas ruim para item "
 "estático"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: argumento ruim!"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: nenhum widget principal encontrado"
 
@@ -4021,28 +4195,29 @@
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Subprocesso saiu com um erro -- você informou sua senha corretamente?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Carregando cache"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Realmente sair do Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Realmente descartar suas configurações pessoais e recarregar as padrões?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "Pacotes"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Visualizar os pacotes disponíveis e escolher as ações a executar"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -4058,23 +4233,23 @@
 "veja 'licença' no menu Ajuda. Este é um software livre e você é encorajado \n"
 "a redistribuí-lo sob certas condições; veja a 'licença' para detalhes."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4086,49 +4261,49 @@
 "Você deveria prosseguir com a instalação somente caso esteja certo de que "
 "isso é realmente o que você deseja fazer.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versões"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Realmente Continuar"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Abortar Instalação"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previsão da instalação de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Visualizar e/ou ajustar as ações que serão executadas"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^P Anterior"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alguns pacotes estavam quebrados e foram consertados"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4137,24 +4312,24 @@
 "Instalar/remover pacotes requer privilégios administrativos, os quais você\n"
 "atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Não tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Uma atualização da lista de pacotes ou instalação já está em execução."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Nenhum pacote está agendado para ser instalado, removido ou atualizado."
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4167,7 +4342,7 @@
 "los.\n"
 "Digite \"U\" para preparar uma atualização."
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4177,114 +4352,114 @@
 "você\n"
 " atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Limpar enquanto um download está em progresso não é permitido"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Apagando arquivos baixados"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Arquivos de pacotes baixados foram apagados"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Arquivos de pacotes baixados obsoletos foram apagados"
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Não foi possível abrir %s para gravação"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalar/remover pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^U Atualizar a lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Checar por novas versões de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^F Esquecer novos pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Esquecer quais pacotes são \"novos\""
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^C Limpar cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Apagar arquivos de pacotes que foram previamente baixados"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Limpar arquivos ^obsoletos"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Apagar arquivos de pacotes que não podem mais ser baixados"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^U Marcar Atualizáveis"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar para atualização todos os pacotes atualizáveis que não estejam "
 "mantidos"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^P Jogar Campo Minado"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "^B Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4293,70 +4468,70 @@
 "Executar 'su' para tornar-se root. Isto irá reiniciar o programa, mas\n"
 " suas configurações serão preservadas"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recarregar cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Recarregar o cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Q Finalizar"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sair do programa"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações de pacote"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalar"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para instalação ou atualização"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Remover"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para remoção"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "Ex^purgar"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marcar o pacote atualmente selecionado e seus arquivos de configuração para "
 "remoção"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "^K Manter"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "^H Mantido"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4364,11 +4539,11 @@
 "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados e protegê-los de "
 "atualizações futuras"
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marcar ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4377,11 +4552,11 @@
 "Marcar o pacote selecionado como tendo sido automaticamente instalado;\n"
 "ele será automaticamente removido caso nenhum outro pacote dependa dele"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marcar ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4390,11 +4565,11 @@
 "Marcar o pacote selecionado como tendo sido manualmente instalado;\n"
 "ele não será removido a menos que você o remova manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^F Proibir Versão"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4403,205 +4578,225 @@
 "Proibir a versão candidata do pacote selecionado de ser instalada;\n"
 "novas versões do pacotes serão instaladas normalmente"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformação"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Exibir maiores informações sobre o pacote selecionado"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^C Log de mudanças"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Exibir o log de mudanças Debian do pacote selecionado"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "^F Encontrar"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Procurar por um pacote"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^A Procurar Novamente"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetir a última procura"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitar Exibição"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "^Aplicar um filtro à lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^U Deslimitar Exibição"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^B Encontrar Quebrado"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Encontra o próximo pacote com dependências não satisfeitas"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "^U Opções da interface"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Muda as configurações que afetam a interface do usuário"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gerencimento de ^Dependências"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Muda as configurações que afetam como as dependências de pacotes são tratadas"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Miscelânea"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Muda as configurações miscelânicas do programa"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Reverter as opções"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Reverte todas as configurações para os padrões do sistema"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "^N Próximo"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "Visualizar próxima tela"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "^P Anterior"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "Visualizar tela anterior"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "^C Fechar"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "Fechar esta tela"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nova ^Visão de Pacote"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Criar uma nova visão de pacote padrão"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "Nova ^Visão de Pacote"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Criar uma nova visão de pacote padrão"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "^B Novo Navegador de Categorias"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Navega pelos pacotes por categoria"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^B Novo Navegador de Categorias"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navega pelos pacotes por categoria"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "^A Sobre"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Visualiza informações sobre este programa"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "^H Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Visualizar a ajuda on-line"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual do Usuário"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Visualizar o manual do programa detalhado"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Visualizar uma lista de perguntas feitas frequentemente"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Visualizar as mudanças importantes feitas em cada versão do programa"
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "^Licença"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Visualizar os termos sob os quais você pode copiar o programa"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "Visões"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4610,11 +4805,11 @@
 "%s: Menu %s: Ajuda %s: Finaliza %s: Atualiza %s: Baixar/Instalar/Remover "
 "Pcts."
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "s"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4636,21 +4831,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "Tipo de padrão desconhecido: %c"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4665,22 +4874,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Ai! Recebi um SIGTERM, morrendo..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Puxa ! Recebi um SIGSEV, morrendo ..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Ai! Recebi um SIGABRT, morrendo..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ai! Recebi um SIGQUIT, morrendo..\n"
@@ -4695,6 +4904,25 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "Tipo de filtro ruim '%s' (tipos válidos são: 'missing')"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Políticas de agrupamento por versão geradada devem ser o final de uma "
+#~ "cadeia"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Políticas de agrupamento por dependências geradas devem ser o final de "
+#~ "uma cadeia"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "Nome de política de agrupamento de tamanho zero inválida"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "Tipo de política de agrupamento '%s' inválido"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "%sB de espaço em disco serão liberados\n"
 
@@ -4975,10 +5203,6 @@
 #~ msgid "  This will free %sB of disk space."
 #~ msgstr "  Serão liberados %sB de espaço em disco."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Essential:"
-#~ msgstr "Essencial : "
-
 #~ msgid "Use new (idempotent) package command behavior"
 #~ msgstr "Usar o novo (idempotente) comportamento de comando de pacote"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-04 22:19+0300\n"
 "Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin at bonbon.net>\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
@@ -159,13 +159,13 @@
 msgstr "Automat ÅŸterge pachetele nefolosite care se potrivesc cu acest filtru"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anulează"
 
@@ -388,17 +388,17 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Caracter de acţiune necorespunzător '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "Nu pot executa sensible-pager, este ăsta un sistem Debian funcţional?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr ""
 "%s nu este un pachet Debian oficial, nu pot afişa jurnalul său de modificări."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "Nu pot găsi un jurnal de modificări pentru %s"
@@ -633,13 +633,13 @@
 "că vreţi să faceţi astfel.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
@@ -970,7 +970,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr "FiÅŸierul de scris starea resolver: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Nu pot deschide %s pentru scriere"
@@ -1005,12 +1005,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr "Nu mai sunt soluţii."
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "căutare: Trebuie să furnizaţi cel puţin un termen de căutare\n"
@@ -1030,7 +1030,7 @@
 msgstr "neinstalat"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "nedespachetat"
 
@@ -1047,7 +1047,7 @@
 msgstr "neinstalat (fişierele de configurare rămân)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "instalat"
 
@@ -1109,15 +1109,16 @@
 msgstr "Stare"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "Furnizat de"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "Esenţial: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "da"
 
@@ -1141,7 +1142,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Versiune: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Prioritate: "
 
@@ -1150,11 +1151,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Secţiune: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Responsabil: "
 
@@ -1210,7 +1211,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "ÃŽnvecheÅŸte"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "Furnizează"
 
@@ -1265,6 +1266,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "INDISPONIBIL"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Etichetă"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1310,7 +1316,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nu pot curăţa directoarele listă"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Ştergere fişierele învechite descărcate"
 
@@ -1448,7 +1454,7 @@
 "Hait!  Ceva rău s-a petrecut în timpul instalării pachetelor.  Încercare de "
 "recuperare:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Apasaţi Enter pentru a continua\n"
 
@@ -1567,102 +1573,218 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Citire informaţii de stare extinsă"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Iniţializarea stării pachetelor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Nu pot deschide fiÅŸierul de stare Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Scriere informaţii de stare extinse"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "Inundaţie internă la memoria tampon în pachetul \"%s\" în timp ce era scris "
 "fiÅŸierul de stare"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Nu pot scrie fiÅŸierul de stare"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Eroare în timpul scrierii fişierului de stare"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "nu pot înlocui vechiul fişier de stare"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Nu pot sa corectez dependenţele, unele pachete nu pot fi instalate"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Lista cu sursele nu poate fi citită."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Listele cu pachete sau fişierul de stări nu pot fi analizate sau deschise."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Aţi putea dori să actualizaţi listele cu pachete pentru a corecta aceste "
 "fişiere lipsă"
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Nu pot înlocui %s cu noul fişier de configurare"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Instalat automat"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "#Deteriorat"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Unchanged"
+msgstr "%s schimbări"
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "^Instalează"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "Åžte^rge"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "de-gradat"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "Reţine"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "reinstalează"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "^Instalează"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Åžte^rge"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "înnoire"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "Å¢ine"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "virtual"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "instalat"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Esenţial: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "Nu pot rezolva dependenţele."
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "Nouă ^vizualizare pachet"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Marchează ca posibil de înnoit"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Nepotrivit '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Tip de dependenţă necunoscut: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Tip de acţiune necunoscut: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Prioritate necunoscută: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Tip de model necunoscut: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "Căutare pentru: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Expresie goală neaşteptată"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Expresie formată greşit"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "NeaÅŸteptat ')'"
 
@@ -1684,11 +1806,11 @@
 "Fişierul cu indexarea pachetelor este deteriorat. Fără câmpul 'Nume fişier' "
 "pentru pachetul %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Nu pot obţine valoarea lui $HOME, folosesc TMPDIR (nesigur)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Jurnal de modificări al %s"
@@ -1722,11 +1844,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "Multiple descrieri găsite pentru grupul %s, una ignorată"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "Nu pot să deschid /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Citesc descrierile sarcinilor"
 
@@ -1765,85 +1887,110 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Se ignoră keybinding nevalid \"%s\" -> \"%s\""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "Prioritate necunoscută: %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr ""
 "Nume de secţiune nevalid '%s' (folosiţi 'none', 'topdir', sau 'subdir')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 "Ajustare passthrough nevalidă '%s' (folosiţi 'passthrough' sau "
 "'nopassthrough')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "Prea multe argumente pentru politica de grupare 'după secţiune'"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "Politicile de grupare 'după stare' n-au argumente"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "Nu pot deschide %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
 msgstr ""
 "Numai un singur nume de filtru trebuie furnizat ca argument pentru o "
 "politică de filtrare"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "Tip de filtru nevalid '%s' (tipul valid este: 'missing')"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "Politicile de grupare 'după mod' n-au argumente"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "Politicile de grupare 'primul caracter' n-au argumente"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Politicile de grupare 'generare-versiuni' n-au argumente"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr ""
-"Politicile de grupare 'generare versiuni' trebuie să fie coada lanţului"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Politicile de grupare 'generare dependenţe' n-au argumente"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr ""
-"Politicile de grupare 'generare dependenţe' trebuie să fie coada lanţului"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "Politicile de grupare 'după prioritate' n-au argumente"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "Politicile de grupare 'după sarcină' n-au argumente"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "Nume nevalid al politicii de grupare 'lungime zero'"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "Prea multe argumente pentru politica de grupare 'după secţiune'"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "Nepotrivire '(' în descrierea politicii de grupare"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "Nu pot deschide %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Tip nevalid de politică de grupare '%s'"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "Nepotrivire '(' în descrierea politicii de grupare"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2240,7 +2387,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Avertisment: interfaţa vizuală va ignora -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Detector de mine"
 
@@ -2450,7 +2597,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Pachet"
 
@@ -2530,8 +2677,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "DimensDesc"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<N/A>"
 
@@ -2539,31 +2686,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<niciunul>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "virtual"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "curăţat"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "semi-config"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "semi-instal"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "fiÅŸiere-config"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "EROARE"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "Å£ine"
 
@@ -2576,16 +2723,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "curăţă"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "ÅŸterge"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "deteriorat"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "instalează"
 
@@ -2597,44 +2744,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "înnoire"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "niciunul"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "Imp"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "Cerut"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "Opt"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "Extra"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "Er."
 
@@ -2672,7 +2819,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Eroare internă: Şirul implicit de coloană este neanalizabil"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2684,7 +2831,7 @@
 "pachete. Aceste pachete furnizează o cale facilă pentru alegerea unui set "
 "predefinit de pachete pentru o sarcină specializată."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2694,7 +2841,7 @@
 " Nici o secţiune nu este oferită pentru aceste pachete. Poate este o eroare "
 "în fişierul de pachete?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2708,7 +2855,7 @@
 "utilizatorilor, configurarea ÅŸi monitorizarea sistemului, examinarea "
 "traficului de reţea, etc."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2718,7 +2865,7 @@
 " Pachetele din secţiunea 'alien' au fost create de programul 'alien' dintr-"
 "un pachet non-Debian cum ar fi RPM"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2726,7 +2873,7 @@
 "Sistemul de bază Debian\n"
 " Pachetele în secţiunea 'base' sunt parte a sistemului iniţial de instalare."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2743,7 +2890,7 @@
 "ca şi programe pentru controlul telefoanelor celulare, interfeţe cu FidoNet, "
 "şi lansări de BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2762,7 +2909,7 @@
 " Include compilatoare, unelte de depanare, editoare pentru programatori, "
 "unelte pentru procesarea surselor, ÅŸi alte lucruri de gen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2772,7 +2919,7 @@
 " Pachetele din secţiunea 'doc' sunt parte a sistemului Debian, sau sunt "
 "vizualizatoare pentru diferite formate de documente."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2784,7 +2931,7 @@
 "nu sunt în mod neapărat procesoare de cuvinte, deşi unele procesoare de "
 "cuvinte pot fi găsite în această secţiune."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2795,7 +2942,7 @@
 "circuitelor, simulatoare ÅŸi assemblere pentru microcontrolere, ÅŸi alte "
 "programe de gen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2808,7 +2955,7 @@
 "cerinţe mai mici de energie decât un sistem tipic: de ex., un PDA, un "
 "telefon celular, sau un Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2820,7 +2967,7 @@
 "folosit pentru Linux.  Pachetele din secţiunea 'gnome' sunt parte din mediul "
 "GNOME sau bine integrate în acesta."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2829,7 +2976,7 @@
 " Pachetele din secţiunea 'games' sunt menite în principal pentru "
 "divertisment."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2843,7 +2990,7 @@
 "dispozitivele grafice (cum ar fi plăcile video, scannere, camere digitale), "
 "ÅŸi unelte de programare pentru manevrarea grafiilor."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2853,7 +3000,7 @@
 " Pachetele din secţiunea 'hamradio' sunt făcute în special pentru "
 "radioamatori."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2864,7 +3011,7 @@
 "limbaje cum ar fi Python, Perl, ÅŸi Ruby, ÅŸi bibliotecile pentru aceste "
 "limbaje."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2876,7 +3023,7 @@
 "folosit pentru Linux.  Pachetele din secţiunea 'kde' sunt parte a mediului "
 "KDE sau foarte integrate în acesta."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2889,7 +3036,7 @@
 "aveţi nevoie de aceste pachete decât dacă vreţi să vă compilaţi programe "
 "chiar dvs."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2902,7 +3049,7 @@
 "programe din calculator. Cu mici excepţii, sistemul de pachete le va instala "
 "ca o necesitate de a satisface dependenţele."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2916,7 +3063,7 @@
 "n-aveţi nevoie să instalaţi explicit pachetele din această secţiune; "
 "sistemul de pachete le va instala daca sunt necesare."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2930,7 +3077,7 @@
 "programator Python, n-aveţi nevoie să instalaţi explicit pachetele din "
 "această secţiune; sistemul de pachete le va instala dacă sunt necesare."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2942,7 +3089,7 @@
 "transport mesaje, programe pentru liste de distribuţie, şi filtre spam, ca "
 "şi diverse alte programe în legătură cu poşta electronică."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2954,7 +3101,7 @@
 "matematice, pachete pentru simboluri de algebră, şi programe pentru "
 "vizualizarea obiectelor matematice."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2963,7 +3110,7 @@
 " Pachetele din secţiunea 'misc' au o funcţionalitate mult prea neobişnuită "
 "pentru a putea fi clasate în altă parte."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2975,7 +3122,7 @@
 "protocoale, unelte de manipulare şi depanare protocoale de reţea de nivel "
 "scăzut, sisteme de mesagerie instant, şi alte programe specifice reţelelor."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2985,7 +3132,7 @@
 " Pachetele din secţiunea 'news' sunt pentru sistemul de ştiri Usenet.  "
 "Acestea includ cititoare de ÅŸtiri ÅŸi servere de ÅŸtiri."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -3006,7 +3153,7 @@
 "acestă secţiune, sistemul de pachete le va instala pentru a îndeplini "
 "dependenţele."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -3024,7 +3171,7 @@
 " .\n"
 " Programele de inscripţionare CD-uri sunt incluse în ACEASTĂ secţiune."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3034,7 +3181,7 @@
 " Pachetele din secţiunea 'science' includ unelte pentru astronomie, biologie "
 "şi chimie, ca şi alte programe în legătură cu diverse ştiinţe."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3044,7 +3191,7 @@
 " Pachetele din secţiunea 'shells' includ programe ce furnizează interfaţă "
 "pentru linia de comandă."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3058,7 +3205,7 @@
 "MIDI ÅŸi programe de generarea notelor muzicale, drivere pentru dispozitive "
 "de sunet, ÅŸi programe pentru procesarea sunetului."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3073,7 +3220,7 @@
 "fişierele rezultate din TeX către alte formate, şi alte programe legate de "
 "TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3088,7 +3235,7 @@
 "de caractere ÅŸi formate de fiÅŸier de text (ex. Unix ÅŸi DOS), organizatoare "
 "de text şi imprimante, şi alte programe ce operează cu textul clar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3098,7 +3245,7 @@
 " Pachetele din secţiunea 'utils' sunt utilitare al căror scop este prea unic "
 "pentru a putea fi clasificat."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3110,7 +3257,7 @@
 "web, programe de scriere scripturi sau programe bazate pe web, programe "
 "bazate pe web deja scrise, ÅŸi alte programe legate de WWW."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3123,7 +3270,7 @@
 "programe cu interfaţă grafică X plasate aici pentru că nu s-au potrivit în "
 "altă parte."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3148,7 +3295,7 @@
 " Pentru mai multe informaţii despre cum anume consideră Debian a fi Programe "
 "Libere, vedeţi http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3164,7 +3311,7 @@
 " Pentru mai multe informaţii despre cum anume consideră Debian a fi Programe "
 "Libere, vedeţi http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3188,7 +3335,7 @@
 "cele mai multe pachete ce erau găsite în trecut în această secţiune, sunt "
 "acum în 'main'."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3212,7 +3359,7 @@
 " Pentru mai multe informaţii despre cum anume consideră Debian a fi Programe "
 "Libere, vedeţi http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3222,27 +3369,27 @@
 " Aceste pachete nu există, sunt doar nume pe care alte pachete obişnuiesc să "
 "le ceară sau furnizează anumite funcţionalităţi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Sarcini/Sarcini"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Sarcini"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Necunoscut/Necunoscut"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtual/virtual"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "principal"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3251,7 +3398,7 @@
 " Actualizările de securitate pentru aceste pachete sunt disponibile din "
 "security.debian.org"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3259,7 +3406,7 @@
 "Pachete ce pot fi înnoite\n"
 " O versiune mai nouă a acestor programe este disponibilă."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3271,7 +3418,7 @@
 "lista cu pachete \"noi\" (alegeţi \"Uită de pachetele noi\" din meniul "
 "Acţiuni pentru a goli această listă)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3279,7 +3426,7 @@
 "Pachete instalate\n"
 " Aceste pachete sunt instalate în momentul de faţă în calculator."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3287,7 +3434,7 @@
 "Pachete neinstalate\n"
 " Aceste pachete nu sunt instalate în calculator."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3299,7 +3446,7 @@
 "apt.  Ar putea fi învechite şi scoase din arhivă, sau poate aţi construit o "
 "versiune particulară pentru dvs."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3309,7 +3456,7 @@
 " Aceste pachete nu există, sunt doar nume pe care alte pachete obişnuiesc să "
 "le ceară sau furnizează anumite funcţionalităţi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3320,7 +3467,7 @@
 " Aceste pachete nu sunt strict necesare, dar ar putea fi necesare pentru "
 "completa funcţionare a altor programe pe care le instalaţi sau înnoiţi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3332,7 +3479,7 @@
 "sistemului, dar ar putea furniza funcţionalităţi extinse pentru alte "
 "programe pe care le instalaţi în momentul de faţă."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3348,7 +3495,7 @@
 " Prezenţa acestei arborescenţe indică faptul că ceva este deteriorat, fie în "
 "sistemul dvs., fie în arhiva Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3360,7 +3507,7 @@
 "îndeplinirea dependenţelor, şi acţiunea planificată va rezulta în "
 "neinstalarea pachetului declarând o 'importantă' dependenţă faţă de ele.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3370,7 +3517,7 @@
 " Aceste pachete ar putea fi înnoite, dar sunt ţinute în starea curentă "
 "pentru a evita deteriorarea dependenţelor."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3380,7 +3527,7 @@
 " Aceste pachete sunt instalate deoarece sunt cerute de alte pachete pe care "
 "le-aţi ales pentru instalare."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3391,7 +3538,7 @@
 "nu mai sunt disponibile, sau pentru că alt pachet este în conflict cu "
 "acestea."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3401,7 +3548,7 @@
 " Se va instala o versiune mai veche a acestor pachete decât cea care este în "
 "momentul de faţă instalată."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3411,7 +3558,7 @@
 " Aceste pachete ar putea fi înnoite, dat aţi cerut să fie ţinute în "
 "versiunea lor actuală."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3419,7 +3566,7 @@
 "Pachete de reinstalat\n"
 " Aceste pachete vor fi reinstalate."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3428,7 +3575,7 @@
 "Pachete de instalat\n"
 " Aceste pachete au fost selectate manual pentru instalare."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3436,7 +3583,7 @@
 "Pachete de ÅŸters\n"
 " Aceste pachete au fost selectate manual pentru ÅŸtergere."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3444,48 +3591,48 @@
 "Pachete de înnoit\n"
 " Aceste pachete vor fi înnoite la o versiune mai nouă."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prioritate %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "Utilizator"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "Servere"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "Dezvoltare"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "Localizare"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Suport dispozitive fizice"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Sarcini nerecunoscute"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3495,29 +3642,58 @@
 " Sarcinile sunt grupuri de pachete care furnizează o cale simplă de selecţie "
 "a seturilor predefinite de pachete pentru un scop special."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Dimensiune comprimat: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Dimensiune necomprimat: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Pachetul sursă: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Numele pachetului furnizat de %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Pachete ce depind de %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Versiuni"
 
@@ -3534,52 +3710,52 @@
 "%s este un pachet esenţial!%n%nSunteţi sigur că vreţi să-l ştergeţi?%"
 "nTastaţi '%s' dacă sunteţi."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informaţii despre %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s info"
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Versiuni disponibile ale %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s versiuni"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dependenţele %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s depend"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pachete ce depind de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s depend. inverse"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Raportare eroare în %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -3589,16 +3765,16 @@
 "reconfigura acest pachet, instalaţi pachetul menu, pachetul login, sau "
 "rulaţi aptitude ca root."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Reconfigurare %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Editor de ierarhie"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Editor de ierarhie"
 
@@ -3610,57 +3786,57 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Toate pachetele"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "Construire vizualizare"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "Nici un pachet nu îndeplineşte modelul \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Introduceţi limita arborelui de pachete noi: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Introduceţi noul mecanism de grupare pachete pentru acest afişaj: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Introduceţi noul mecanism de sortare pachete pentru acest afişaj: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "Nu pot deschide pentru scriere"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "Nepotrivire '(' în descrierea politicii de sortare"
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: eroare în argumente -- două widget-uri principale??"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: eroare în argumente -- coloană nevalidă de listă pentru "
 "articol static"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: argument nevalid!"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: nu s-a găsit nici un widget principal"
 
@@ -3983,27 +4159,28 @@
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Subproces terminat cu eroare -- aţi tastat corect parola?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Încărcare cache"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Chiar părăsiţi Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Chiar renunţaţi la setările personale şi reîncărcaţi cele implicite?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "Pachete"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Vizualizaţi pachetele disponibile şi alegeţi acţiunile de executat"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -4015,23 +4192,23 @@
 "Acesta este program liber, şi sunteţi binevenit să-l redistribuiţi în "
 "anumite condiţii; vedeţi 'licenţa' pentru detalii."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "CITEÅžTE-MÄ‚"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4043,39 +4220,39 @@
 "sistemului dvs%b.  Ar trebui să continuaţi cu instalarea numai dacă sunteţi "
 "convins că aşa vreţi să faceţi.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versiune %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continuă întradevăr"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Renunţă la instalare"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previzualizează pachetele instalate"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vizualizează şi/sau ajustează acţiunile ce vor fi executate"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 msgid "Preview"
 msgstr "Previzualizare"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Unele pachete au fost deteriorate ÅŸi s-au reparat:"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Nu există nici o soluţie la aceste probleme de dependenţe!"
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4084,7 +4261,7 @@
 "A expirat timpul în încercarea de a rezolva dependenţele (apăsaţi \"%s\" "
 "pentru a încerca mai tare)"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4092,25 +4269,25 @@
 "Instalarea/ştergerea pachetelor necesită privilegii administrative, care "
 "acum nu le aveţi.  Vreţi să schimb către contul de root?"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "Devin root"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nu devin root"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "O actualizare de listă de pachete sau o instanţă de instalare deja ocupă "
 "locul."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Nici un pachet nu-i programat sa fie instalat, şters sau înnoit."
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4119,7 +4296,7 @@
 "Nici un pachet nu va fi instalat, şters sau înnoit.  Unele pachete ar putea "
 "fi înnoite, dar n-aţi ales asta.  Apăsaţi \"U\" pentru a pregăti o înnoire."
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4127,23 +4304,23 @@
 "Actualizarea listelor de pachete necesită privilegii administrative, ceea ce "
 "n-aveţi acum.  Vreţi să schimb către contul de root?"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Pierdere de timp încercând găsirea minelor"
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Curăţarea în timp ce descărcarea este în desfăşurare nu este permisă"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Ştergere fişiere descărcate"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Fişierele pachetelor descărcate au fost şterse"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4152,90 +4329,90 @@
 "Fişierele pachetelor învechite şi descărcate au fost şterse, eliberându-se %"
 "sB din spaţiul pe disc."
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "S-au epuizat toate soluţiile."
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "A expirat timpul în încercarea de a se găsi o soluţie."
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Nu pot găsi o soluţie de aplicat."
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Nu pot deschide %s"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Eroare în timpul ieşirii stării resolver"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Fişierul în care ar trebui scrisă starea resolver:"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalează/şterge pachete"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Execută toate instalările şi ştergerile nerezolvate"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Act^ualizează lista de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Verificare pentru noi versiuni de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Uită de noile pachete"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Uită de pachetele care sunt \"noi\""
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Curăţă cache-ul pachetelor"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Şterge fişierele pachetelor care-au fost anterior descărcate"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Curăţă fişierele învechite"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Şterge fişierele pachetelor ce nu mai pot fi descărcate"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marchează ca posibil de înnoit"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marchează toate pachetele ce ar putea fi înnoite care nu sunt reţinute "
 "pentru înnoire"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Joacă Detectorul de Mine"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "Devenire root"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4243,70 +4420,70 @@
 "Execută 'su' pentru a deveni root; asta va reporni programul, dar setările "
 "dvs. vor fi păstrate"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Reîncarcă cache-ul pachetului"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Reîncărcare cache-ul pachetului"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "IeÅŸire"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "IeÅŸire din program"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "Renunţă"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Renunţă la ultima operaţiune de pachet sau grup de operaţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalează"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru instalare sau înnoire"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "Åžte^rge"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru ştergere"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "Curăţă"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Semnalizează pachetul curent selectat şi fişierele sale de configurare "
 "pentru ÅŸtergere"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "Å¢ine"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "Reţine"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4314,11 +4491,11 @@
 "Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat, şi protejează-l de viitoare "
 "înnoiri"
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marchează ^automat"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4326,11 +4503,11 @@
 "Marchează pachetul selectat ca fiind instalat automat; va fi şters automat "
 "dacă nici un alt pachet nu depinde de el"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marchează ^manual"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4338,11 +4515,11 @@
 "Marchează pachetul selectat ca fiind instalat manual; nu va fi şters decât "
 "dacă îl veţi şterge manual"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Interzice versiunea"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4350,204 +4527,224 @@
 "Interzice versiunea candidat pentru pachetul selectat de a fi instalat; "
 "noile versiuni ale pachetului vor fi instalate ca de obicei"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformaţii"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Afişează mai multe informaţii despre pachetul selectat"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Jurnal de modifi^cări"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Afişează jurnalul de modificări Debian pentru pachetul selectat"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "Găseşte"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Căutarea unui pachet"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Mai găseşte od^ată"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetă ultima căutare"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitează afişajul"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplică un filtru listei de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Ne-limitează afişajul"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Åžterge filtrul din lista de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Găseşte deteriorat"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Găseşte următorul pachet cu dependenţe nesatisfăcute"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opţiuni interfaţă ^utilizator"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Schimbă ajustările ce afectează interfaţa utilizatorului"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Manevrarea ^dependenţelor"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Schimbă ajustările ce afectează modul în care sunt manevrate dependenţele"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Schimbă diverse ajustări ale programului"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Revenire opţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Refacere toate ajustările la cele implicite ale sistemului"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "Următorul"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "Vizualizare următorul afişaj"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Precedent"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vizualizare afiÅŸaj precedent"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "ÃŽn^chide"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "ÃŽnchide acest afiÅŸaj"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nouă ^vizualizare pachet"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crearea unei noi vizualizări de pachet implicite"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "Nouă ^vizualizare pachet"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Crearea unei noi vizualizări de pachet implicite"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "Nouă răsfoire de categorii"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Răsfoieşte pachetele după categorie"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nouă răsfoire de categorii"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Răsfoieşte pachetele după categorie"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "Despre"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vizualizare informaţii despre acest program"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "Ajutor"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Vizualizare taste de comenzi"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual de utilizare"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vizualizarea manualului detaliat al programului"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "Întrebări ^frecvente"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vizualizare listă de întrebări frecvente"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NOUTÄ‚Å¢I"
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Vedeţi schimbările importante făcute în fiecare versiune a "
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "^Licenţă"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Vedeţi condiţiile în care puteţi copia programul"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "Acţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Căutare"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Opţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "Vizualizări"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "Ajutor"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4556,11 +4753,11 @@
 "%s: Meniu  %s: Ajutor  %s: Ieşire  %s: Actualizare  %s: Descărcare/Instalare/"
 "Åžtergere pachete"
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
@@ -4582,21 +4779,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s schimbări"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "Tip de model necunoscut: %c"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4611,22 +4822,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Aoleu!  Am primit SIGTERM, moooor..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Aoleu!  Am primit SIGSEGV, mooooor..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Aoleu!  Am primit SIGABRT, mooooor..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Aoleeu!  Am primit SIGHQUIT, mooooor...\n"
@@ -4641,6 +4852,23 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "Tip de filtru nevalid '%s' (tipul valid este: 'missing')"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Politicile de grupare 'generare versiuni' trebuie să fie coada lanţului"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Politicile de grupare 'generare dependenţe' trebuie să fie coada lanţului"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "Nume nevalid al politicii de grupare 'lungime zero'"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "Tip nevalid de politică de grupare '%s'"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "%sB bytes din spaţiul de pe disc va fi eliberat\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -15,7 +15,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude-ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-14 21:04+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray at id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
@@ -161,13 +161,13 @@
 "Автоматически удалять неиспользуемые пакеты, подходящие под этот фильтр"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
@@ -386,18 +386,18 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Неверный символ '%c' для выбора действия\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
 "Не удалось запустить соответствующую программу просмотра, это работающий "
 "Debian?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr "%s не официальный пакет Debian, невозможно отобразить его changelog."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "Не удалось найти changelog для %s"
@@ -630,13 +630,13 @@
 "Продолжайте установку, если только вам точно это нужно.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
@@ -958,7 +958,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr "Файл для записи состояния разрешателя в:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Не удаётся открыть %s для записи"
@@ -993,12 +993,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr "Больше решений нет."
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "поиск: Вы должны ввести хотя бы одно слово\n"
@@ -1018,7 +1018,7 @@
 msgstr "не установлен"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "распакован"
 
@@ -1035,7 +1035,7 @@
 msgstr "не установлен (файлы настроек сохранены)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "установлен"
 
@@ -1097,15 +1097,16 @@
 msgstr "Состояние"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "Предоставляется"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "Пакеты первой необходимости: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
@@ -1129,7 +1130,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Версия: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Приоритет: "
 
@@ -1138,11 +1139,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Раздел: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Сопровождающий: "
 
@@ -1198,7 +1199,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Устаревшие"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "Предоставляют"
 
@@ -1253,6 +1254,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "НЕДОСТУПНО"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Тег"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1298,7 +1304,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Не удалось очистить каталог list"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Удаление устаревших загруженных файлов"
 
@@ -1436,7 +1442,7 @@
 msgstr ""
 "Что-то плохое случилось во время установки пакетов. Попытка восстановить:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Нажмите Ввод для продолжения.\n"
 
@@ -1555,103 +1561,219 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Чтение информации о расширенных состояниях"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Инициализация состояний пакетов"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Не удаётся открыть файл состояний Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Запись информации расширенных состояний"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "Внутреннее переполнение буфера на пакете \"%s\" во время записи файла "
 "состояний"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Не удалось записать файл состояний"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Ошибка записи файла состояний"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "не удалось заменить старый файл состояний"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Не удаётся откорректировать зависимости; некоторые пакеты не могут быть "
 "установлены"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Не удалось прочитать sources.list"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Не удалось обработать или открыть список пакетов или файл состояний."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Возможно, вы захотите обновить список пакетов, чтобы не было этих "
 "пропущенных файлов"
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Не удаётся заменить %s новым конфигурационным файлом"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Автоматически установлен"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "#Broken"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Unchanged"
+msgstr "%s изменений"
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "^Install"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "^Remove"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "заменено на более старые"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "^Hold"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "reinstall"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "^Install"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "^Remove"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "upgrade"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "^Keep"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "виртуальный"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "установлен"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Пакеты первой необходимости: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "Не удалось разрешить зависимости."
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "Новое ^окно Пакета"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Пометить ^обновляемые"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Несовпападющее '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Неизвестный тип зависимости: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Неизвестный тип действия: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Неизвестный приоритет: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Неизвестный тип шаблона: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "Поиск:"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Неожиданное пустое выражение"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Неправильно оформленное выражение"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Неожиданное ')'"
 
@@ -1670,11 +1792,11 @@
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "Индексный файл пакетов повреждён. Нет поля Filename: для пакета %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Не удаётся получить значение $HOME, используется TMPDIR (небезопасно)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "ChangeLog для %s"
@@ -1707,11 +1829,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "Найдено несколько описаний для группы %s, одно игнорируется"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "Не удаётся открыть /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Чтение описаний задач"
 
@@ -1750,79 +1872,106 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Игнорирование неверной привязки клавиш \"%s\" -> \"%s\""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "Неизвестный приоритет: %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr "Неверное имя секции '%s' (можно 'none', 'topdir' или 'subdir')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 "Неверная установка passthrough '%s' (можно 'passthrough' или 'nopassthrough')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "Слишком много аргументов для группирующего правила by-section"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "Группирующему правилу By-status не нужно аргументов"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
-msgstr "В правиле фильтрации возможно только одно имя фильтра"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "Не удалось открыть %s"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "Неверный тип фильтра '%s' (возможные типы: 'missing')"
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
+msgstr "В правиле фильтрации возможно только одно имя фильтра"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "Группирующему правилу By-mode не нужно аргументов"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "Группирующему правилу First-character не нужно аргументов"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Группирующему правилу Version-generating не нужно аргументов"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Группирующее правило Version-generating должно быть концом цепочки"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Группирующему правилу Dep-generating не нужно аргументов"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Группирующее правило Dep-generating должно быть концом цепочки"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "Группирующему правилу By-priority не нужно аргументов"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "Группирующему правилу Task не нужно аргументов"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "Пустое имя группирующего правила недопустимо"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "Слишком много аргументов для группирующего правила by-section"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "Беспарная '(' в описании группирующего правила"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "Не удалось открыть %s"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Неверный тип группирующего правила '%s'"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "Беспарная '(' в описании группирующего правила"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2215,7 +2364,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Внимание: в визуальном интерфейсе игнорируется -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Сапёр"
 
@@ -2424,7 +2573,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Пакет"
 
@@ -2504,8 +2653,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "DownloadSize"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<Н/Д>"
 
@@ -2513,31 +2662,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<пусто>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "виртуальный"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "очищен"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "half-config"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "half-install"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "config-files"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "ОШИБКА"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "hold"
 
@@ -2550,16 +2699,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "purge"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "broken"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "install"
 
@@ -2571,44 +2720,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "upgrade"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "none"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестен"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "Imp"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "Req"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "Opt"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2646,7 +2795,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Внутренняя ошибка: Колонку строки по умолчанию нельзя разобрать"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2659,7 +2808,7 @@
 "пакетов. Эти пакеты предлагают лёгкий путь выбора заранее определённых "
 "наборов пакетов для специфических задач."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2668,7 +2817,7 @@
 "Пакеты с необъявленным разделом\n"
 " В этих пакетах не указан раздел. Возможно, это ошибка в файле Packages?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2680,7 +2829,7 @@
 "такие как установка программ, управление пользователями, настройка и "
 "мониторинг вашей системы, анализ сетевого трафика и так далее."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2690,7 +2839,7 @@
 " Пакеты в разделе'alien' созданы программой 'alien' из пакетов не-Debian "
 "формата,таким как RPM"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2698,7 +2847,7 @@
 "Базовая система Debian \n"
 " Пакеты в разделе 'base' являются частью начальной установки системы."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2714,7 +2863,7 @@
 "для работы с протоколами zmodem/kermit), сотовыми телефонами, интерфейс с "
 "FidoNet и для запуска BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2734,7 +2883,7 @@
 "утилиты обработки исходного кода и другие вещи, относящиеся к разработке "
 "программного обеспечения."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2744,7 +2893,7 @@
 " Пакеты в разделе 'doc' документируют части системы Debian или содержат "
 "просмотрщики документов в различных форматах."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2756,7 +2905,7 @@
 "Для этого не нужно текстовых процессоров, хотя несколько текстовых "
 "процессоров можно найти в этом разделе."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2767,7 +2916,7 @@
 "симуляторы и ассемблеры для микроконтроллеров и друго программное "
 "обеспечение по этой теме."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2780,7 +2929,7 @@
 "устройства с намного меньшим потреблением электроэнергии чем обычные "
 "настольные системы: например PDA, мобильный телефо или Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2792,7 +2941,7 @@
 "настольную среду для Linux. Пакеты в разделе 'gnome' являются частью "
 "средыGNOME  или тесно с ней связаны."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2800,7 +2949,7 @@
 "Игры, развлечения и забавные программы\n"
 " Пакеты в разделе 'games' предназначены, главным образом для .развлечения."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2815,7 +2964,7 @@
 "видеокарты, сканеры и цифровые камеры), и инструменты программиста для "
 "работы с графикой."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2825,7 +2974,7 @@
 " Пакеты в разделе 'hamradio' предназначены для, главным образом для ham "
 "radio операторов."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2835,7 +2984,7 @@
 " Пакеты в разделе 'interpreters' содержат интерпретаторы языков, таких как "
 "Python, Perl, и Ruby, и библиотеки этих же языков."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2847,7 +2996,7 @@
 "настольную среду для Linux. Пакеты в разделе 'kde' являются частью среды KDE "
 "или тесно с ней связаны."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2859,7 +3008,7 @@
 "которые используют библиотеки из раздела 'libs'. Вам не нужны пакеты из "
 "этого раздела, если вы не хотите сами компилировать программы."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2873,7 +3022,7 @@
 "устанавливать пакеты из этого раздела; система обработки пакетов будет сама "
 "устанавливать их как того требуют зависимости."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2887,7 +3036,7 @@
 "нужно явно устанавливать пакеты из этого раздела; система обработки пакетов "
 "будет устанавливать их по мере необходимости."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2901,7 +3050,7 @@
 "не нужно явно устанавливать пакеты из этого раздела; система обработки "
 "пакетов будет устанавливать их по мере необходимости."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2914,7 +3063,7 @@
 "почты, програмы работы со списками рассылки и спам фильтры, а также всё "
 "остальное ПО относящееся к электронной почте."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2926,7 +3075,7 @@
 "вычислений (подобных Mathematica), пакеты булевой алгебры и прогарммы "
 "визуализации математических объектов."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2935,7 +3084,7 @@
 " Пакеты в разделе 'misc' выполняют слишком необычные функции, чтобы их "
 "классифицировать."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2947,7 +3096,7 @@
 "инструменты для управления и отладки низкоуровневых сетевых протоколов,IM "
 "системы, другое сетевое ПО."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2957,7 +3106,7 @@
 " Пакеты в разделе 'news' относятся к системе распространения новостей "
 "Usenet. К ним относятся программы чтения почты и серверы новостей."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2977,7 +3126,7 @@
 "раздела; система обработки пакетов будет сама устанавливать их как того "
 "требуют зависимости."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2995,7 +3144,7 @@
 " .\n"
 "Стоит упомянуть, что ПО для записи CD включено в ЭТОТ раздел."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3005,7 +3154,7 @@
 " Пакеты в разделе 'science' содержат инструменты для астрономии, биологии "
 "ихимии, а также другое ПО, относящееся к науке."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3015,7 +3164,7 @@
 " Пакеты в разделе 'shells' содержат программы, предоставляющие интерфейс "
 "командной строки."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3029,7 +3178,7 @@
 "секвенсеры и программы генерации нотной записи, драйверы для звуковых "
 "устройств и ПО для обработки звука."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3043,7 +3192,7 @@
 "разработанные для TeX, утилиты преобразования TeX и файлов вывода TeX в "
 "различные форматы, шрифты TeX и другое ПО, относящееся к TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3058,7 +3207,7 @@
 "форматами файлов (например, Unix иDOS), утилиты форматирования текста и "
 "вывода на печать, и другое ПО, обрабатывающее простой текст."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3068,7 +3217,7 @@
 " Пакеты в разделе 'utils' содержат утилиты для разных задача, которые трудно "
 "классифицировать."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3080,7 +3229,7 @@
 "программы для написания сценариев CGI  или программ для Веб, уженаписанные "
 "программы для Веб и другое ПО относящееся к World Wide Web."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3093,7 +3242,7 @@
 "графическим интерфейсом пользователя под X, размещённые здесь, потому что "
 "они не попали в другой раздел."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3119,7 +3268,7 @@
 " Более подробно о том, как в Debian решают Свободное ПО или нет, смотрите "
 "здесьhttp://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3135,7 +3284,7 @@
 " Более подробно о том, как в Debian решают Свободное ПО или нет, смотрите "
 "здесьhttp://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3158,7 +3307,7 @@
 "новых изменениях экспортных правил. Большинство пакетов, которые ранее были "
 "в этом разделе, теперь в 'main'."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3182,7 +3331,7 @@
 " Более подробно о том, как в Debian решают Свободное ПО или нет, смотрите "
 "здесь http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3192,27 +3341,27 @@
 " Эти пакеты не существуют; они указывают на другие пакеты, которые нужно "
 "использовать или которые предоставляют схожие функции."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Задачи/Задачи"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Задачи"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Неизвестно/Неизвестно"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "виртуальных/виртуальных"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "main"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3221,7 +3370,7 @@
 " Обновления, связанные с безопасностью данных пакетов доступны на security."
 "debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3229,7 +3378,7 @@
 "Обновляемые пакеты\n"
 " Для этих пакетов доступны новые версии."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3241,7 +3390,7 @@
 "\"новых\" пакетов. (выберите \"Забыть новые пакеты\" из меню Действия, чтобы "
 "очистить этот список)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3249,7 +3398,7 @@
 "Установленные пакеты\n"
 " Эти пакеты уже установлены на вашем компьютере."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3257,7 +3406,7 @@
 "Неустановленные пакеты\n"
 " Эти пакеты не установлены на вашем компьютере."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3269,7 +3418,7 @@
 "источника apt. Они могли устареть и были удалены из архива, или вы могли "
 "собрать свою собственную версию этих пакетов. "
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3279,7 +3428,7 @@
 " Такие пакеты не существуют; они лишь указывают на другие пакеты, которые "
 "нужно использовать или которые предоставляют схожие функции."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3290,7 +3439,7 @@
 " Эти пакеты необязательны для полноценной работы вашей системы, но они могут "
 "расширить функциональность некоторых программ, которые у вас уже установлены."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3302,7 +3451,7 @@
 "могут расширить функциональность некоторых программ, которые у вас уже "
 "установлены."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3317,7 +3466,7 @@
 " Существование этого дерева, веротно говорит о том, что что-то испортилось, "
 "или на вашей системе или в архиве Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3329,7 +3478,7 @@
 "удовлетворения зависимостей, а планируемое действие приведёт, к тому что не "
 "останется пакетов объявляющих 'важных' зависимостей от них .\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3339,7 +3488,7 @@
 " Хотя эти пакеты могут быть обновлены, но они сохранят своё текущее "
 "состояние во избежании порчи зависимостей."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3349,7 +3498,7 @@
 " Эти пакеты устанавливаются, так как они нужны другим пакетам, которые вы "
 "выбрали для установки."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3359,7 +3508,7 @@
 "Эти пакеты удаляются, так как одна или более их зависимостей является "
 "недоступной, или потому что другой пакет конфликтует с ней."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3368,7 +3517,7 @@
 "Пакеты, которые будут заменены на более старые\n"
 " Будут установлены более старые версии пакетов, чем установлены сейчас."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3378,7 +3527,7 @@
 " Хотя эти пакеты могут быть обновлены, вы попросили оставить их текущую "
 "версию."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3386,7 +3535,7 @@
 "Переустанавливаемые пакеты\n"
 " Эти пакеты будут переустановлены."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3395,7 +3544,7 @@
 "Устанавливаемые пакеты\n"
 " Эти пакеты были выбраны вручную для установки на ваш компьютер."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3403,7 +3552,7 @@
 "Удаляемые пакеты\n"
 " Эти пакеты были выбраны вручную для удаления."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3411,48 +3560,48 @@
 "Обновляемые пакеты\n"
 " Эти пакеты будут обновлены до последней версии."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Приоритет %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "Пользователь"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "Серверы"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "Разработка"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "Локализация"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Поддержка оборудования"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Разное"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Нераспознанные задачи"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3462,29 +3611,58 @@
 " Задачи -- это группы пакетов, которые предоставляют простой путь выбора "
 "предопределённого набора пакетов для некоторой цели."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Размер в сжатом виде: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Размер в распакованном виде: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Пакет-источник: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Названия пакетов, предоставляющих %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Пакеты, которые зависят от %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Версии"
 
@@ -3501,52 +3679,52 @@
 "%s это пакет первой необходимости!%n%nВы действительно хотите его удалить?%"
 "nВведите '%s' если да."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Информация о %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s info"
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Доступные версии для %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s версии"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Зависимости от %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s deps"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Пакеты, зависящие от %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s reverse deps"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Отправка сообщения об ошибке в %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -3556,16 +3734,16 @@
 "суперпользователя. Для перенастройки этого пакета, установите пакет menu, "
 "login, или запустите aptitude с правами суперпользователя."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Перенастройка %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Редактор иерархии"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Редактор иерархии"
 
@@ -3577,57 +3755,57 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Все пакеты"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "Построение вида"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "Нет пакетов, попадающих под шаблон \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Введите новый ограничитель дерева пакетов: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Введите новый механизм группировки пакетов для этого вида: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Введите новый механизм сортировки пакетов для этого вида: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "Не удалось открыть для записи"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "Беспарная '(' в описании сортирующего правила"
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: ошибка в аргументах -- два главных виджета??"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: ошибка в аргументах -- неверная колонка списка для "
 "статического элемента??"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: неверный аргумент!"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: не найден главный виджет"
 
@@ -3942,27 +4120,28 @@
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Подпроцесс завершился с ошибкой -- вы ввели правильный пароль?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Загрузка кэша"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Завершить работу с Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Стереть все персональные настройки и загрузить значения по умолчанию?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "Пакеты"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Просмотр доступных пакетов и выбор желаемого действия"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3974,23 +4153,23 @@
 "меню Помощь. Это свободное ПО, и вы вправе распространять его на "
 "определённых условиях, подробней смотрите 'лицензия'."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-ru.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4001,39 +4180,39 @@
 "nНенадёжные пакеты могут %Bскомпроментировать безопасность системы%b. "
 "Продолжайте установку, если только вам точно это нужно.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [версия %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Продолжить"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Отменить установку"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Обзор устанавливаемых пакетов"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Показать и/или выверить действия, которые будут выполнены"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 msgid "Preview"
 msgstr "Предпросмотр"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Некоторые неработоспособные пакеты были исправлены:"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Решения данной проблемы с зависимостями не существует!"
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4042,7 +4221,7 @@
 "Убьём время, пока ищется решение проблемы с зависимостями (нажмите \"%s\", "
 "чтобы опытаться тщательнее)"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4050,23 +4229,23 @@
 "Для установки/удаления пакетов требуются административные права, которыми вы "
 "в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? "
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "Стать суперпользователем"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Не становиться суперпользователем"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Запуск обновления списка пакетов или установка уже произведены."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Нет пакетов для установки, удаления или обновления."
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4076,7 +4255,7 @@
 "быть обновлены, но вы не задали их обновление. Введите \"U\", чтобы пометить "
 "их для обновления."
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4084,23 +4263,23 @@
 "Для обновления списка пакетов требуются административные права, которыми вы "
 "в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? "
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Убьём время в поисках мин"
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Очистка во время процесса загрузки невозможна"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Удаление загруженных файлов"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Загруженные файлы были удалены"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4109,89 +4288,89 @@
 "Загруженные файлы с устаревшими пакетами были удалены, освободится %sБ "
 "дискового пространства."
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Больше решений нет."
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Убьём время, пока ищется решение."
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Не удалось найти решение, которое можно было бы применить."
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Не удалось открыть %s"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Ошибка во время сброса состояния разрешателя"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Файл, в который будет сброшено состояние разрешателя:"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Установить/удалить пакеты"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Выполнить все незаконченные установки и удаления"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Обновить список пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Проверить, есть ли новые версии пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Забыть о новых пакетах"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Забыть о \"новых\" пакетах"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Очистить кэш пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Удалить ранее загруженные файлы пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Очистить ^устаревшие файлы"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Удалить файлы пакетов, которые больше никогда не будут загружены"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Пометить ^обновляемые"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Играть в сапёра"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Стать суперпользователем"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4199,68 +4378,68 @@
 "Запуск 'su', чтобы стать суперпользователем. Это приведёт к перезапуску "
 "программы, но ваши настройки будут сохранены"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Перезагрузить кэш пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Перезагрузить кэш пакетов."
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Выйти"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Завершить работу программы"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "Откат"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Отменить последнюю операцию с пакетом или группу операций"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "^Install"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для установки или обновления"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Remove"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purge"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Keep"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Отменить любое действие над выделенным пакетом"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Hold"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4268,11 +4447,11 @@
 "Отменить любое действие над выделенным пакетом и защитить его от дальнейших "
 "обновлений"
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Отметить ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4280,11 +4459,11 @@
 "Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены автоматически; "
 "они будут автоматически удалены, если не останется пакетов, от них зависящих"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Отметить ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4292,11 +4471,11 @@
 "Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены вручную; они не "
 "будут удалены, пока вы вручную не сделаете этого"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forbid версию"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4304,203 +4483,223 @@
 "Запретить установку версии выделенного пакета; новые версии пакета будут "
 "устанавливаться как обычно"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformation"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Показать больше информации о выделенном пакете"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^ChangeLog"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Показать Debian changelog выделенного пакета"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "^Find"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Найти пакет"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Найти ^Опять"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Повторить последний поиск"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limit Display"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Применить фильтр к списку пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Un-Limit Display"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Снять фильтр со списка пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Найти ^Broken"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Найти следующий пакет с неудовлетворёнными зависимостями"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Настройки интерфейса"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Изменить настройки, относящиеся к интерфейсу пользователя"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Работа с зависимостями"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Изменить настройки, относящиеся к тому как обрабатываются зависимости"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Разное"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Изменить другие настройки программы"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Отменить настройки"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Сбросить все настройки в значения по умолчанию"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "^Следующее"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "Перейти к следующему окну"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Предыдущее"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "Перейти к предыдущему окну"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "^Закрыть"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "Закрыть это окно"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Новое ^окно Пакета"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "Новое ^окно Пакета"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "Новый ^браузер категорий"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Показывать пакеты согласно категориям"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Новый ^браузер категорий"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Показывать пакеты согласно категориям"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "^О программе"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Показать информацию об этой программе"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "^Помощь"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Показать страницу помощи"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Руководство пользователя"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Показать подробное руководство пользователя программы"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^ЧАВО"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Показать список часто задаваемых вопросов"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NEWS"
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Показать важные изменения, сделанные в каждой версии "
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "^Лицензия"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Показать условия, согласно которым вы можете копировать программу"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "Действия"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "Окна"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4508,11 +4707,11 @@
 msgstr ""
 "%s: Меню  %s: Помощь  %s: Выход  %s: Обновить  %s: Загруз/Устан/Удал пкт"
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
@@ -4533,21 +4732,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s изменений"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "Неизвестный тип шаблона: %c"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4562,22 +4775,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Ой!  Получен сигнал SIGTERM, выход..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Ой!  Получен сигнал SIGSEGV, выход..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Ой!  Получен сигнал SIGABRT, выход..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ой!  Получен сигнал SIGQUIT, выход..\n"
@@ -4592,6 +4805,21 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "Неверный тип фильтра '%s' (возможные типы: 'missing')"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "Группирующее правило Version-generating должно быть концом цепочки"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "Группирующее правило Dep-generating должно быть концом цепочки"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "Пустое имя группирующего правила недопустимо"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "Неверный тип группирующего правила '%s'"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "%sB байт дискового пространства будет освобождено\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-12 23:31+0100\n"
 "Last-Translator: Stanislav Valášek <valasek at fastmail.fm>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -149,13 +149,13 @@
 msgstr "Automaticky odstrániť nepoužívané balíky vyhovujúce filtru"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
@@ -374,16 +374,16 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Chybná akcia '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "Nemôžem spustiť sensible-pager - je tento Debian vôbec funkčný?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr "%s nie je oficiálny debianí balík, nemôžem zobraziť jeho zoznam zmien."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "Nemôžem nájsť zoznam zmien balíku %s"
@@ -616,13 +616,13 @@
 "s tým čo chcete urobiť.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
@@ -944,7 +944,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr "Súbor, kde má byť zapísaný stav riešenia:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Nemôžem otvoriť %s na zápis"
@@ -980,12 +980,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr "Žiadne ďalšie riešenia."
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "hľadanie: Musíte zadať aspoň jeden hľadaný výraz\n"
@@ -1005,7 +1005,7 @@
 msgstr "nenainštalovaný"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "rozbalený"
 
@@ -1022,7 +1022,7 @@
 msgstr "nenainštalovaný (ponechané konfiguračné súbory)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "nainštalovaný"
 
@@ -1084,15 +1084,16 @@
 msgstr "Stav"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "Poskytovaný"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "Nutný: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
@@ -1116,7 +1117,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Verzia: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Priorita: "
 
@@ -1125,11 +1126,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Sekcia: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Správca: "
 
@@ -1185,7 +1186,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Zastaráva"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "Poskytuje"
 
@@ -1240,6 +1241,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "NEDOSTUPNÝ"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Značka"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1285,7 +1291,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nemôžem vyčistiť adresáre zoznamu"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Vymazávam staré stiahnuté súbory"
 
@@ -1420,7 +1426,7 @@
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr "Počas inštalácie balíkov sa stalo niečo zlého. Skúšam obnoviť:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Na pokračovanie stlačte enter.\n"
 
@@ -1536,97 +1542,213 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Čítam rozšírené stavové informácie"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Inicializujem stavy balíkov"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Nemôžem otvoriť stavový súbor programu Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Zapisujem rozšírené stavové informácie"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "Pri zápise stavového súboru pretiekol interný buffer na balíku \"%s\""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Nemôžem zapísať stavový súbor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Chyba pri zápise stavového súboru"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "nemôžem nahradiť starý stavový súbor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Nemôžem opraviť závislosti, niektoré balíky nemôžu byť nainštalované"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nedá sa prečítať zoznam zdrojov."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor nemožno otvoriť alebo spracovať."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "Na opravenie chýbajúcich súborov skúste aktualizovať zoznamy balíkov"
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Nemôžem nahradiť %s novým konfiguračným súborom"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Automaticky inštalovaný"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "Porušené"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Unchanged"
+msgstr "%s zmien"
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "^Inštalovať"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "Odst^rániť"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "degradovaný"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "Podržať"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "reinštalovať"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "^Inštalovať"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Odst^rániť"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "aktualizovať"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "Ponechať"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "virtuálny"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "nainštalovaný"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Nutný: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "Nemožnosť zistiť závislosti."
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "No^vý pohľad na balíky"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Označiť aktualizovateľné"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Nepárová '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Neznáma závislosť: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Neznáma akcia: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Neznáma priorita: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Neznámy vzor: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "Hľadať: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Neočakávaný prázdny výraz"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Zle zformulovaný výraz"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Neočakávaná ')'"
 
@@ -1646,11 +1768,11 @@
 msgstr ""
 "Súbory s indexmi balíkov sú poškodené. Chýba pole Filename: na balík %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Nemôžem zistit hodnotu $HOME, používam TMPDIR (nebezpečné)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Súbor zmien %s"
@@ -1683,11 +1805,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "Na skupinu %s existuje viac popisov, niektoré ignorujem"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "Nemôžem otvoriť /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Načítavam popisy úloh"
 
@@ -1726,80 +1848,107 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Ignorujem neplatné viazanie klávesy \"%s\" -> \"%s\""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "Neznáma priorita: %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr "Chybný názov sekcie '%s' (použite 'none', 'topdir' alebo 'subdir')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 "Chybné nastavenie passthrough '%s' (použite 'passthrough' alebo "
 "'nopassthrough')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "Príliš mnoho argumentov na zoskupovanie podľa sekcie"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "Zoskupovanie podľa statusu nepoužíva žiadne argumenty"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
-msgstr "Zoskupovanie podľa filtra vyžaduje práve jeden názov filtru."
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "Nemôžem otvoriť %s"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "Chybný typ filtru '%s' (platné typy sú: 'missing')"
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
+msgstr "Zoskupovanie podľa filtra vyžaduje práve jeden názov filtru."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "Zoskupovanie podľa móde nepoužíva žiadne argumenty"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "Zoskupovanie podľa prvého znaku nepoužíva žiadne argumenty"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Zoskupovanie podľa verzie nepoužíva žiadne argumenty"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Zoskupovanie podľa verzie musí byť na konci reťazca"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Zoskupovanie podľa závislostí nepoužíva žiadne argumenty"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Zoskupovanie podľa závislostí musí byť na konci reťazca"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "Zoskupovanie podľa priorít nepoužíva žiadne argumenty"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "Zoskupovanie podľa úloh nepoužíva žiadne argumenty"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "Neplatný názov zoskupovacieho mechanizmu"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "Príliš mnoho argumentov na zoskupovanie podľa sekcie"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "Nepárová '(' v popise zoskupovacieho mechanizmu"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "Nemôžem otvoriť %s"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Neplatný mechanizmus zoskupovania '%s'"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "Nepárová '(' v popise zoskupovacieho mechanizmu"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2182,7 +2331,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Varovanie: vizuálne rozhranie bude ignorovať -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Hľadanie mín"
 
@@ -2391,7 +2540,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Balík"
 
@@ -2471,8 +2620,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "VeľkStiahnutia"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<N/A>"
 
@@ -2480,31 +2629,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<žiadne>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "virtuálny"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "vyčistený"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "napoly skonfigurovaný"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "napoly inštalovaný"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "konfiguračné súbory"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "CHYBA"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "pridržať"
 
@@ -2517,16 +2666,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "vyčistiť"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "vymazať"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "porušený"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "inštalovať"
 
@@ -2538,44 +2687,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "aktualizovať"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "nič"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáma"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "Imp"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "Req"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "Vol"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2613,7 +2762,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Vnútorná chyba: Štandardný reťazec stĺpca je nezpracovateľný"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2625,7 +2774,7 @@
 "balíkoch. Tieto balíky ponúkajú jednoduchú cestu k inštalácii všetkých "
 "balíkov potrebných na vykonávanie určitej úlohy."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2635,7 +2784,7 @@
 " Týmto balíkom nebola priradená žiadna sekcia. Možno je chyba v súbore "
 "Packages?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2647,7 +2796,7 @@
 "softvéri, správu užívateľov, nastavenie a sledovanie systému, skúmanie "
 "sieťovej prevádzky, a tak podobne."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2657,7 +2806,7 @@
 " Balíky zo sekcii 'alien' boli vytvorené programom 'alien' z cudzích "
 "formátov balíkov, ako napríklad RPM"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2665,7 +2814,7 @@
 "Základný systém Debianu\n"
 " Balíky zo sekcie 'base' sú súčasťou minimálnej inštalácie systému."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2682,7 +2831,7 @@
 "ovládanie mobilných telefónov, rozhranie k FidoNetu, alebo prevádzkovanie "
 "BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2701,7 +2850,7 @@
 "nástroje na spracovanie zdrojových textov a ďalšie veci s programovaním "
 "spojené."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2711,7 +2860,7 @@
 " Balíky zo sekcie 'doc' dokumentujú rôzne časti Debianu, alebo slúžia k "
 "prehliadanie tejto dokumentácie."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2722,7 +2871,7 @@
 " Balíky zo sekcie 'editors' umožňujú editovať čistý ASCII text. Tieto "
 "nástroje nie sú textovými procesormi, hoci i tie môžete v tejto sekcii nájsť."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2732,7 +2881,7 @@
 " Balíky zo sekcie 'electronics' obsahujú nástroje na návrh elektrických "
 "obvodov, simulátory a assemblery mikrokontolerov a podobný  softvér."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2744,7 +2893,7 @@
 "zariadenia sú špecializované hardwarové zariadenia s minimálnym príkonom, "
 "ako napríklad PDA, mobilné telefóny, alebo Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2756,7 +2905,7 @@
 "desktopové prostredie. Balíky v sekcii 'gnome' sú priamo súčasťou prostredia "
 "GNOME, alebo s ním úzko súvisia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2764,7 +2913,7 @@
 "Hry, hračky a zábavné programy\n"
 " Balíky zo sekcie 'games' slúžia primárne na zábavu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2778,7 +2927,7 @@
 "karty, scannery a digitálne kamery) a tiež programovacie nástroje na "
 "riešenie grafických úloh"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2787,7 +2936,7 @@
 "Softvér pre rádioamatérov\n"
 " Balíky v sekcii 'hamradio' sú primárne cielené na rádioamatérov."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2797,7 +2946,7 @@
 " Balíky v sekcii 'interpreters' obsahujú interpretre na jazyky ako Python, "
 "Perl alebo Ruby a tiež ich rozširujúce knižnice."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2809,7 +2958,7 @@
 "desktopové prostredie. Balíky v sekcii 'kde' sú priamo súčasťou prostredia "
 "KDE, alebo s ním úzko súvisia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2821,7 +2970,7 @@
 "programov, ktoré využívajú knižnice zo sekcie 'libs'. Bežný užívateľ tieto "
 "balíky nepotrebuje. (Ak si však nechcete zostaviť systém sami.)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2834,7 +2983,7 @@
 "programom. Okrem niekoľkých výnimiek nemusíte v tejto sekcii nič vyberať; "
 "balíčkovací systém si vďaka závislostiam nainštaluje všetko potrebné."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2848,7 +2997,7 @@
 "nemusíte tu nič vyberať; ak budú nejaké balíky potreba, balíčkovací systém "
 "si vďaka závislostiam nainštaluje všetko potrebné."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2862,7 +3011,7 @@
 "nemusíte tu nič vyberať; ak budú nejaké balíky potreba, balíčkovací systém "
 "si vďaka závislostiam nainštaluje všetko potrebné."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2874,7 +3023,7 @@
 "démony, softvér na poštové konferencie, spamové filtre a podobné nástroje na "
 "prácu s elektronickou poštou."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2886,7 +3035,7 @@
 "(podobné s programom Mathematica), balíky na symbolickú algebru a nástroje "
 "na vizualizáciu matematických objektov."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2894,7 +3043,7 @@
 "Najrôznejší softvér\n"
 " Balíky v sekcii 'misc' majú tak neobvyklý účel, že sa nedajú zaradiť inde."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2906,7 +3055,7 @@
 "nástroje na manipuláciu a ladenie nízko-úrovňových sieťových protokolov, IM "
 "systémy a mnoho ďalších sieťových programov."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2916,7 +3065,7 @@
 " Balíky zo sekcie 'news' sú spojené s distribuovaným systémom Usenet news. "
 "Zahŕňajú news prehliadače, ako aj news servery."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2935,7 +3084,7 @@
 " Okrem niekoľkých výnimiek nemusíte v tejto sekcii nič vyberať; balíčkovací "
 "systém si vďaka závislostiam nainštaluje všetko potrebné."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2952,7 +3101,7 @@
 " .\n"
 " Je vhodné spomenúť, že v TEJTO sekcií je i softvér na vypaľovanie CD."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2962,7 +3111,7 @@
 " Balíky zo sekcie 'science' zahŕňajú nástroje na astronómiu, biológiu, "
 "chémiu a softvér na podobné obory."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -2971,7 +3120,7 @@
 "Shelly a alternatívne konzolové prostredia\n"
 " Balíky zo sekcie 'shells' obsahujú programy s riadkovým rozhraním."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2984,7 +3133,7 @@
 "formátov, mixážne pulty a ovládače hlasitosti, MIDI sekvencéry, programy na "
 "zápis nôt, ovládače zvukových zariadení a softvér na spracovanie zvuku."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -2998,7 +3147,7 @@
 "TeX, nástroje na prevod TeXových súborov do mnohých formátov, TeXové fonty a "
 "ďalší podobný softvér."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3013,7 +3162,7 @@
 "najrôznejšími kódovaniami, formátovače textu a ďalší softvér, ktorý pracuje "
 "s čistým textom."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3023,7 +3172,7 @@
 " Balíky v sekcii 'utils' sú nástroje, ktorých účel je príliš špecifický na "
 "zarazení do konkrétnej skupiny."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3035,7 +3184,7 @@
 "softvér na písanie CGI skriptov alebo webových služieb, a vôbec všetko, čo "
 "sa týka World Wide Webu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3047,7 +3196,7 @@
 "nástroje na X a rôzne programy s grafickým X rozhraním, ktoré sa nehodili do "
 "žiadnej inej kategórie."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3072,7 +3221,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines, alebo česky na http://www."
 "debian.cz/info/social_contract.php#guidelines."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3089,7 +3238,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines, alebo česky na http://www."
 "debian.cz/info/social_contract.php#guidelines."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3109,7 +3258,7 @@
 " Poznámka: Po nedávnych zmenách v exportnej politike USA sú teraz tieto "
 "balíky presúvané do hlavného archívu v sekcii 'main'."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3134,7 +3283,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines, alebo česky na http://www."
 "debian.cz/info/social_contract.php#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3144,27 +3293,27 @@
 " Tieto balíky fyzicky neexistujú; sú to iba mená, ktoré využívajú ostatné "
 "balíky vyžadujúce konkrétnu funkčnosť."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Úlohy/Úlohy"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Úlohy"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Neznáme/Neznáme"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtuálny/virtuálny"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "hlavný"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3173,7 +3322,7 @@
 " Bezpečnostné aktualizácie týchto balíkov sú k dispozícií na security.debian."
 "org.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3181,7 +3330,7 @@
 "Aktualizovateľné balíky\n"
 " K týmto balíkom existuje novšia verzia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3193,7 +3342,7 @@
 "zoznam \"nových\" balíkov. (Na vymazanie tohto zoznamu vyberte z menu Akcie "
 "položku \"Zabudnúť nové balíky\".)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3201,7 +3350,7 @@
 "Inštalované balíky\n"
 " Tieto balíky máte inštalované vo svojom počítači."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3209,7 +3358,7 @@
 "Nenainštalované balíky\n"
 " Tieto balíky nie sú nainštalované v počítači."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3221,7 +3370,7 @@
 "zo zdrojov na apt. Buď už boli zastarané a boli odstránené z archívu, alebo "
 "ste si je ich vytvorili sami."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3231,7 +3380,7 @@
 " Tieto balíky fyzicky neexistujú; sú to iba mená, ktoré využívajú ostatné "
 "balíky vyžadujúce konkrétnu funkčnosť."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3242,7 +3391,7 @@
 " Tieto balíky nie sú nutne vyžadované, ale môžu byť nutné na plnú funkčnosť "
 "práve inštalovaných alebo aktualizovaných balíkov."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3253,7 +3402,7 @@
 " Tieto balíky nie sú vyžadované na správnu funkčnosť systému, ale môžu "
 "rozšíriť možnosti niektorých programov, ktoré práve inštalujete."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3268,7 +3417,7 @@
 " Prítomnosť tohto stromu naznačuje, že je niečo divného vo vašom systéme "
 "alebo v archíve Debianu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3279,7 +3428,7 @@
 " Tieto balíky sú označené na výmaz, pretože boli nainštalované automaticky "
 "kvôli závislostiam, ktoré už nie sú potrebné.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3289,7 +3438,7 @@
 " Tieto balíky môžu byť aktualizované na novšiu verziu, ale sú podržané vo "
 "svojej pôvodnej verzií, aby sa neporušili závislosti."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3299,7 +3448,7 @@
 " Tieto balíky budú automaticky nainštalované, pretože sú vyžadované inými "
 "balíkmi, ktoré ste vybrali na inštaláciu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3309,7 +3458,7 @@
 " Tieto balíky budú odstránené, pretože jedna alebo viac ich závislostí už "
 "nie je splnená, alebo pretože je s nimi iný balík v konflikte."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3318,7 +3467,7 @@
 "Balíky k degradácii\n"
 " Tieto balíky budú nahradené svojou staršou verziou."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3328,7 +3477,7 @@
 " Tieto balíky môžu byť aktualizované na novšiu verziu, ale vy ste požiadali "
 "o ich podržanie v pôvodnej verzii."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3336,7 +3485,7 @@
 "Balíky k reinštalácií\n"
 " Tieto balíky budú preinštalované."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3345,7 +3494,7 @@
 "Balíky na inštaláciu\n"
 " Tieto balíky ste vybrali na inštaláciu na svoj počítač."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3353,7 +3502,7 @@
 "Balíky na odstránenie\n"
 " Tieto balíky ste vybrali na odstránenie zo systému."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3361,48 +3510,48 @@
 "Balíky na aktualizáciu\n"
 " Tieto balíky budú aktualizované na novšiu verziu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáma"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Priorita %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "Koncový užívateľ"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "Servery"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "Vývoj"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalizácia"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Hardwarová podpora"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Nezaradené úlohy"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3412,29 +3561,58 @@
 " Úlohy sú skupiny balíkov, ktoré ponúkajú jednoduchú cestu na výber všetkých "
 "potrebných balíkov na splnenie konkrétnej úlohy."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Komprimovaná veľkosť: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Veľkosť po rozbalení: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Zdrojový balík: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Názvy balíkov poskytovaných %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Balíky, ktoré závisia na %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Verzie"
 
@@ -3451,52 +3629,52 @@
 "%s je nutný balík!%n%nSte si istý, že ho chcete odstrániť?%nAk ste, napíšte "
 "'%s'."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informácie o %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s info"
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Dostupné verzie %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s verzie"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Závislosti %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s závis"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Balíky závisiace na %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s reverzných závis"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Hlásim chybu v %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -3505,16 +3683,16 @@
 "Nie ste root a nevidím možnosť, ako sa ním stať.  Na rekonfiguráciu tohto "
 "balíku nainštalujte balíky menu a login, alebo spusťte aptitude ako root."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Prekonfigurovávám %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Editor hierarchie"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Editor Hierarchie"
 
@@ -3526,55 +3704,55 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Všetky balíky"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "Zostavujem pohľad"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "Žiadne balíky nevyhovujú vzoru \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Obmedziť zobrazenie na: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Zoskupovací mechanizmus: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Triediaci mechanizmus: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "Nemôžem otvoriť na zápis"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "Nepárová '(' v popisu triediaceho mechanizmu"
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: chyba v argumentoch -- dva hlavné widgety??"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr "make_package_view: chyba v argumentoch -- chybný zoznam stĺpcov"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: chybný argument!"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: nebol nájdený hlavný widget"
 
@@ -3891,27 +4069,28 @@
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Podproces skončil chybou -- zadali ste správne heslo?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Nahrávam cache"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Skutočne ukončiť Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Skutočne zahodiť osobné nastavenie a načítať štandardné hodnoty?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "Balíky"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Zobrazí dostupné balíky a akcie, ktoré s nimi môžete vykonávať"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3923,23 +4102,23 @@
 "'licencia'. Toto je slobodný softvér a budeme radi, ak ho budete pod "
 "určitými podmienkami šíriť ďalej; podrobnosti viď 'licencia'."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-sk.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "README.sk"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3951,39 +4130,39 @@
 "systému%b.  S inštaláciou by ste mali pokračovať iba v prípade, ak ste si "
 "istý s tým, čo chcete spraviť.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [verzia %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Skutočne Pokračovať"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Zrušiť Inštaláciu"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Náhľad inštalácie balíkov"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Zobrazí a/alebo upraví akcie, ktoré sa majú vykonať"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhľad"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Niektoré balíky boli poškodené a podarilo sa ich opraviť:"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Na tieto problémy so závislosťami neexistuje žiadne riešenie!"
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -3992,7 +4171,7 @@
 "Počas riešenia závislostí som presiahol čas (stlačte \"%s\" na dôkladnejšie "
 "hľadanie)"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4000,24 +4179,24 @@
 "Inštalácia/odobranie balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré "
 "momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "Stať sa rootom"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nestať sa rootom"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Aktualizácia zoznamu balíkov alebo ich inštalácia už prebieha."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Žiadne balíky nie sú označené na inštaláciu, aktualizáciu alebo odstránenie."
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4027,7 +4206,7 @@
 "balíky síce môžu byť aktualizované, ale vybrali ste, že sa nemajú "
 "aktualizovať.  Aktualizáciu môžete pripraviť klávesou \"U\"."
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4035,111 +4214,111 @@
 "Aktualizácia zoznamu balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré "
 "momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Zabiť čas hľadaním mín."
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Čistenie počas sťahovania nie je dovolené"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Vymazávam stiahnuté súbory"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Stiahnuté balíky boli vymazané"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Staré stiahnuté balíky boli vymazané, uvoľnilo sa %sB miesta na disku."
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Všetky riešenia boli vyčerpané."
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Vypšal čas počas hľadania riešenia."
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Nemôžem nájsť potvrdené riešenie"
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Nemôžem otvoriť %s"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Nastala chyba pri ukladaní stavu riešenia"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Súbor, do ktorého má byť stav riešenia uložený:"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Inštalovať/odstrániť balíky"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Vykoná všetky nevykonané inštalácie a odstraňovania"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Aktualizovať zoznam balíkov"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Zistí, či nie sú k dispozícii novšie verzie balíkov"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Zabudnúť nové balíky"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Zabudne, ktoré balíky sú \"nové\""
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Vyčistiť ^cache s balíkmi"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Vymaže stiahnuté súbory (balíky) z /var/cache/apt"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Vyčistiť staré súb^ory"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Vymaže súbory, ktoré sa už nedajú stiahnuť"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Označiť aktualizovateľné"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Označí všetky aktualizovateľné balíky, ktoré nie sú podržané"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Zahrať si mínové ^pole"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "Stať sa rootom"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4147,69 +4326,69 @@
 "Na prepnutie na užívateľa root spusťte 'su'; toto  reštartuje program, ale "
 "Vaše nastavenia budú zachované"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Znovu načítať cache"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Znovu načítať obsah cache"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Ukončí program"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "Späť"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Vrátí späť poslední operaci alebo skupinu operácií s balíky"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "^Inštalovať"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Označí aktuálny vybraný balík na inštaláciu alebo aktualizáciu"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "Odst^rániť"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Označí aktuálny vybraný balík na odstránenie"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "Vyčistiť"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Označí aktuálny vybraný balík na odstránenie vrátane konfiguračných súborov"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "Ponechať"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Na vybranom balíku zruší všetky akcie"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "Podržať"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4217,11 +4396,11 @@
 "Na vybranom balíku zruší všetky akcie a ochráni ho pred budúcimi "
 "aktualizáciami."
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Označiť ^automaticky"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4229,11 +4408,11 @@
 "Označí vybraný balík, ako inštalovaný automaticky; ak na ňom nebudú závisieť "
 "iné balíky, bude automaticky odstránený"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Označiť ručne"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4241,11 +4420,11 @@
 "Označí vybraný balík, ako by bol nainštalovaný ručne; nebude odstránený, "
 "pokiaľ ho neodstránite sami"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Zakázať ^verziu"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4253,203 +4432,223 @@
 "Zakázať, aby sa kandidátska verzia balíku nainštalovala; novšie verzie "
 "balíku sa budú inštalovať ako zvyčajne"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformácie"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Na vybraný balík zobrazí ďalšie informácie"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "U vybraného balíku zobrazí zoznam zmien vykonaných správcom balíku"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Hľadá balík"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Hľadať znova"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Zopakuje posledné hľadanie"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Obmedziť zobrazenie"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Na zoznam balíkov aplikuje výberový filter"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Zrušiť obmedzenie"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Odstráni filter aplikovaný na zoznam balíkov"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Hľadať porušené"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Hľadá ďalší balík s nesplnenými závislosťami"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "Nastavenie zobrazenia"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Zmení nastavenia, ktoré ovplyvňujú užívateľské rozhranie"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Správa závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Zmení nastavenia, ktoré ovplyvňujú spôsob riešenia závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Zmení rôzne nastavenia programu"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "Pôvodné nastavenia"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Vráti všetky nastavenia do pôvodného stavu"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "Ďalší"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "Zobrazí ďalší pohľad"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Predchádzajúce"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "Zobrazí predchádzajúci pohľad"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "Zavrieť"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "Zavrie tento pohľad"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "No^vý pohľad na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Vytvorí nový štandardný pohľad na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "No^vý pohľad na balíky"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Vytvorí nový štandardný pohľad na balíky"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "Nový prehliadač kategorií"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Prehliada balíky podľa kategorií"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nový prehliadač kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Prehliada balíky podľa kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "O progr^ame"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Zobrazí informácie o programe"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Zobrazí on-line pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Užívatelský ^manuál"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Zobrazí podrobný manuál tohto programu"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Zobrazí zoznam často kladených otázok"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NOVINKY"
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Zobraziť dôležité zmeny v každej verzií programu"
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencia"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Zobrazí podmienky, za ktorých môžete program šíriť"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcie"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadat"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Voľby"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "Pohľady"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4457,11 +4656,11 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Pomoc  %s: Koniec  %s Aktualizácia  %s Stiahnutie/Inštalácia"
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "ano_key"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "ne_key"
 
@@ -4482,21 +4681,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s zmien"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "Neznámy vzor: %c"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4511,22 +4724,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Au! Dostal ma SIGTERM, umieram..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Au! Dostal ma SIGSEGV, umieram..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Au! Dostal ma SIGABRT, umieram..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Au! Dostal ma SIGQUIT, umieram..\n"
@@ -4541,6 +4754,21 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "Chybný typ filtru '%s' (platné typy sú: 'missing')"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "Zoskupovanie podľa verzie musí byť na konci reťazca"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "Zoskupovanie podľa závislostí musí byť na konci reťazca"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "Neplatný názov zoskupovacieho mechanizmu"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "Neplatný mechanizmus zoskupovania '%s'"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "%sB miesta na disku bude uvoľnených\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tl.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tl.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tl.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-30 16:02+0800\n"
 "Last-Translator: Ryan Escarez <rescarez at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Tagalog <debian-tl at banwa.upm.edu.ph>\n"
@@ -162,13 +162,13 @@
 "Tanggalin ng awtomatiko ang di ginagamit na pakete na tumbas nitong filter"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Kanselahin"
 
@@ -396,18 +396,18 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Di tanggap na utos '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
 "Hindi mapatakbo ng sensible-pager, ito ba'y umaandar na sistemang Debian?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr ""
 "Hindi opisyal na pakete ng Debian ang %s, hindi maipakita ang changelog nito."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "Hindi mahanap ang changelog ng %s"
@@ -641,13 +641,13 @@
 "ito.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Oo"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "Hindi"
 
@@ -973,7 +973,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan"
@@ -1011,12 +1011,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr ""
@@ -1037,7 +1037,7 @@
 msgstr "hindi naka-instol"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "binuklat"
 
@@ -1054,7 +1054,7 @@
 msgstr "hindi naka-instol (may mga tipunang pagkaayos na naiwan)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "naka-instol"
 
@@ -1116,15 +1116,16 @@
 msgstr "Katayuan"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "Inihanda ni"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "Pangunahin: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "oo"
 
@@ -1148,7 +1149,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Bersyon: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Prioridad: "
 
@@ -1157,11 +1158,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Hanay: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Tagapamahala: "
 
@@ -1217,7 +1218,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Obsoletes"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "Provides"
 
@@ -1273,6 +1274,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "HINDI AVAILABLE"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Tag"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1318,7 +1324,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Hindi malinis ng maayos ang listahan ng directories"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Binubura ang matagal ng nakuhang mga files"
 
@@ -1457,7 +1463,7 @@
 "Ayyyk!!!  Mayhindi magandang nanyari habang ini-install ang mga pakete.  "
 "Sinusubukang ma-recover:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Pindutin ang pabalik upang magpatuloy.\n"
 
@@ -1576,101 +1582,216 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Binabasa ang impormasyon ng extended state"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Naghahanda ang package states"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Hindi ma-buksan ang Aptitude state file"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Nag-susulat ng extended state information"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "May Internal buffer overflow sa pakete \"%s\" habang nag-susulat ng state "
 "file"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Hindi maka sulat ng state file"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Error sa pagsulat ng state file"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "hindi ma-palitan ang lumang state file"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Hindi ma i-ayos ang dependecies, may mga pakete na hindi ma-install"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Ang source ng listahan ay hindi mabasa."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Ang listahan ng pakete o status file ay hindi ma-parsed o ma buksan."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Pwede mong i-update ang listahan ng mga pakete para ma i-ayos ang mga "
 "nawawalang files"
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Hindi ma-palitan ang %s ng bagong configuration file"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Kusang insalled"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "#Basag"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+msgid "Unchanged"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "^Instal"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "^Tanggalin"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "downgrade"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "^Pigilin"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "reinstall"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "^Instal"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "^Tanggalin"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "upgrade"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "^Itago"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "birtual"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "naka-instol"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Pangunahin: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "^Tanaw ng Bagong mga Pakete"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Markahan ng ^Upgradable"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Hindi magkatulad '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Di-kilalang anyo ng dependency: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Di-kilalang anyo ng aksyon: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Hindi kilalang prayoridad %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Di-kilalang anyo ng pattern: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "Hanapin ang: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Hindi inaasahang blangko na expression"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Badly formed expression"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Hindi inaasahan ')'"
 
@@ -1690,11 +1811,11 @@
 msgstr ""
 "Ang pakete index files ay sira. Walang Filename: field para sa pakete %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Hindi makuha ang value ng $HOME, gamit ang TMPDIR (insecure)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "ChangeLog ng %s"
@@ -1728,11 +1849,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "Maraming deskripsyon ang nakita para sa grupo %s, hayaan ang isa"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "Hindi mabuksan ang /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Binabasa ang deskripsyon na gagawin"
 
@@ -1771,82 +1892,109 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Hinayaan ang hindi-valid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "Hindi kilalang prayoridad %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr ""
 "Masamang panglan ng seksyon '%s' (gamitin 'none', 'topdir', o 'subdir')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 "Masamang passthrough setting '%s' (gamitin 'passthrough' o 'nopassthrough')"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "Subrang daming argumento para sa grupo ng by-section patakaran"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "By-status grouping policies walang argumento"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
 msgstr ""
 "Saktong isang filter name ang kailangan ma ibigay na mag sisilbing argumento "
 "sa filter patakaran"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "Masamang anyo na filter '%s' (valid na klase ay mga: 'nawawala')"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "By-mode grouping policies walang argumento"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "Unang-character grouping policies walang argumento"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Version-generating grouping policies walang argumento"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Version-generating grouping policies ay kailangan buntot sa kadena"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Dep-generating grouping policies walang argumento"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Dep-generating grouping policies kailangan ay buntut ng kadena"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "Ayon sa prayoridad grupo ng mga patakaran walang nakuhang argumento"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "Gawaing grupong patakaran nakuwa na walang argumento"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "Hindi valid zero-length pangalan na grupo ng patakaran"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "Subrang daming argumento para sa grupo ng by-section patakaran"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "Hindi pareho '(' sa pag grupo ng policy description"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Di-valid na anyo ng patakaran na grupo '%s'"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "Hindi pareho '(' sa pag grupo ng policy description"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2255,7 +2403,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Taga-walis ng ginto"
 
@@ -2467,7 +2615,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Pakete"
 
@@ -2547,8 +2695,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "DownloadSize"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<N/A>"
 
@@ -2556,31 +2704,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<wala>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "birtual"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "purged"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "kalahating-config"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "kalahating-install"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "config-files"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "pigilin"
 
@@ -2593,16 +2741,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "purge"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "burahin"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "basag"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "Instal"
 
@@ -2614,44 +2762,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "upgrade"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "wala"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "Hindi kilala"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "Imp"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "Req"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "Opt"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2689,7 +2837,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Internal error: Default na hanay ng string ay unparsable"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2702,7 +2850,7 @@
 "para sa madaling paraan para maka pili ng predefined na kumpol ng mga pakete "
 "para sa specialized na gawain."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2712,7 +2860,7 @@
 " Walang seksyon ang binigay para sa pakete na ito. Siguro mayroong  error sa "
 "file ng pakete?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2724,7 +2872,7 @@
 "gawain tulad ng installing software, mangasiwa ng users, configuring at mag "
 "bantay ng iyong sistema, examinin ng trapik sa network, at iba pa."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2734,7 +2882,7 @@
 " Pakete sa seksyon ng 'alien' ay ginawa ng 'alien' na programa mula sa non-"
 "Debian na pakete format tulad ng RPM"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2743,7 +2891,7 @@
 " Pakete sa seksyon ng 'base' lahat ay parte ng pasimulang sistema ng "
 "installation."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
@@ -2761,7 +2909,7 @@
 "patirin ang software para ma-control ang  cellular phones, interface sa "
 "FidoNet, an tumakbo bilang BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2780,7 +2928,7 @@
 " Kasama ang compilers, debugging tools, programmer's editors, source "
 "processing tools, at iba pang bagay na ugnay sa paglinang ng software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2791,7 +2939,7 @@
 " Pakete na nasa 'doc' seksyon dukumento parte ng Debian system, o mga "
 "tagatingin sa dukumentasyon formats."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2803,7 +2951,7 @@
 "simple na ASCII text. Ito ay hindi kinakailangan word processors, kahit na "
 "ang mga word processors ay maaring makita dito sa seksyon."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2814,7 +2962,7 @@
 "simulators at assemblers para sa microcontrollers, at ibang  ugnay sa "
 "software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2827,7 +2975,7 @@
 "mayroong kakaunting lakas kaysa sa typical na desktop na sistema: halimbawa, "
 "ang PDA, ang cell phone, o ang Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2839,7 +2987,7 @@
 "environment para sa Linux.  Pakete sa seksyon ng  'gnome' ay parte ng GNOME "
 "environment o malapit na integrated dito."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2847,7 +2995,7 @@
 "Laro, laruan, at nakasasayang programa\n"
 " Pakete sa seksyon ng  'laro' ay ukol lamang para sa libangan."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2861,7 +3009,7 @@
 "graphics hardware (tulad ng video cards, scanners, at digital cameras), at "
 "programming tools para sa pag-handle ng graphics."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2871,7 +3019,7 @@
 " Pakete na nasa seksyon ng 'hamradyo' ay mga nakaukol lamang para sa "
 "namamalakad ng ham radyo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2882,7 +3030,7 @@
 "lenguahe katulad ng Python, Perl, at Ruby, at aklatan para dito sa parehong "
 "lenguahe."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2894,7 +3042,7 @@
 "environment para sa Linux.  Pakete sa seksyon ng  'kde' ay parte ng KDE "
 "environment o malapit na integrated dito."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2907,7 +3055,7 @@
 "kailangan ng pakete mula dito sa seksyon maliban kung kailangan magcompile "
 "ng software ng ikaw lang."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2922,7 +3070,7 @@
 "ito; ang pakete sistema ay iinstall ang mga ito kung kailangan para ma-"
 "fulfill ang mga dependencies."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2936,7 +3084,7 @@
 "programmer, hindi mo kailangan install ang mga pakete mula sa seksyon ito "
 "explicitly; ang pakete sistema ay i-install kung itoy kailangan."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2950,7 +3098,7 @@
 "programmer, hindi mo kailangan install ang mga pakete mula sa seksyon ito "
 "explicitly; ang pakete sistema ay i-install kung itoy kailangan."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2962,7 +3110,7 @@
 "daemons, software para sa listahan ng mga liham, at panala ng spam, at iba't "
 "ibang software ugnay sa electronic na liham."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2974,7 +3122,7 @@
 "matematikal na computation (pareho sa matematika), pakete ng makahulugang "
 "algebra, at programa para i-visualize ang matematika na bagay."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2983,7 +3131,7 @@
 " Pakete sa seksyon ng 'samot' mayroon din di-karaniwan na tungkulin para i-"
 "classified."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2995,7 +3143,7 @@
 "protocols, kasangkapan para manipulahin at i-debug ang low-level na network "
 "protocols, IM sistems, at ibang ugnay nanetwork software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -3005,7 +3153,7 @@
 " Pakete sa seksyon na 'news' ay ugnay sa Usenet pamahaging balitang "
 "sistema.  Kasama dito ang tagabasa ng balita at servers ng mga balita."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -3026,7 +3174,7 @@
 "pakete na ito mula sa seksyon; ang pakete sistema ay i-install nito dahil "
 "required para ma-fulfill and mga dependencies."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -3045,7 +3193,7 @@
 " Iyan ay mahalaga upang ang software sa pagsunod ng CD ay kasama sa seksyon "
 "na ITO."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3055,7 +3203,7 @@
 " Pakete sa seksyon ng 'science' kasama ang kasangkapan para sa astronomy, "
 "biology, at kimika, at ang ibang software na ugnat sa agham at siyensya."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3065,7 +3213,7 @@
 " Pakete sa seksyon ng 'kabibi' kasama ang programa sa pag handa ng command-"
 "line interface."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3079,7 +3227,7 @@
 "programa para mag-generate ng nota ng tugtugin, drivers para sa tunog na "
 "hardware, at software na pag-proseso ng tunog ."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3093,7 +3241,7 @@
 "disenyo para sa TeX, kagamitan para sa pag-convert ng TeX at TeX yari files "
 "sa sari-saring formats, TeX fonts, at ibagn software ugnay sa TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3109,7 +3257,7 @@
 "DOS), text formatters at pretty-printers, at ibang software na nag-operates "
 "sa plain text."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3119,7 +3267,7 @@
 " Pakete sa seksyon ng 'utils' ay mga kagamitan kung saan ang layunin ay "
 "walang kaparis para i-classified."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3132,7 +3280,7 @@
 "Web-based na programa, at ibang software ugnay sa Daigdig Malawak Bahay-"
 "gagamga."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3145,7 +3293,7 @@
 "ibang programa na may roong X na GUI na nilagay dito dahil hindi angkop sa "
 "kahit saan."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3172,7 +3320,7 @@
 "maging libreng Software, tingnan http://www.debian.org/"
 "social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3189,7 +3337,7 @@
 "maging Malayang Software, tingnan http://www.debian.org/"
 "social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3211,7 +3359,7 @@
 "sa kailan lamang na pagbabago sa patakaran ngexport. Karamihan sa pakete ay "
 "makikita sa seksyon na ito, anopat kung magkagayon, ay nasa 'main'."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
@@ -3237,7 +3385,7 @@
 "maging Malayang Software, tingnan http://www.debian.org/"
 "social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3247,27 +3395,27 @@
 " Ang pakete na ito ay hindi nabubuhay; ito'y mga pangalan ng ibang gamit ng "
 "pakete para hilingin o magbigay ng ibang tungkulin"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Mga gawain/Mga gawain"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Mga gawain"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Hindi kilala/Hindi kilala"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "birtwal/birtwal"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "main"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3276,7 +3424,7 @@
 " Update sa seguridad para sa paketeng ito ay available mula sa security."
 "debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3284,7 +3432,7 @@
 "Upgradable na mga Pakete\n"
 " Bagong salin ng paketeng ito ay available."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
@@ -3297,7 +3445,7 @@
 "ng \"bago\" na pakete. (pumili \"Kalimutan ang mga bagong pakete\" mula sa "
 "aksyon menu para mawalang laman ang listahang)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3305,7 +3453,7 @@
 "Installed na Pakete\n"
 " Ang mga pakete ay kasalukuyang installed sa iyong kompyuter."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3313,7 +3461,7 @@
 "Hindi Installed na Pakete\n"
 " Ang mga pakete ay hindi installed sa iyong kompyuter."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3326,7 +3474,7 @@
 "maaaring luma na at inalis mula sa arkibo, o pwedeng ikaw ay gumawa ng "
 "pribadong salin sa iyong sarili."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3336,7 +3484,7 @@
 " Ang mga pakete na ito ay hindi exist; itoy mga pangalan ng ibang pakete "
 "gamit sa kailangan o provide ng mga functionality."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3348,7 +3496,7 @@
 "kailangan para ma-probayd ang kabuuang functionality ng ibang mga programa "
 "na iyong ini-instal o ina-upgrayd."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3360,7 +3508,7 @@
 "sistema ng maayos, pero itoy kailangan para mapabuti ang tungkulin ng ibang "
 "mga programa na iyong kasalukuyang ini-install."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3376,7 +3524,7 @@
 " Ang pagharap ng puno nito ay maaring indicates na ilang bagay ay basag, "
 "alin man sa dalawa sa iyong sistema o sa arkibo ng Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3388,7 +3536,7 @@
 "fulfill ang dependencies, at ang planong aksyon ay magbunga ng walang "
 "installed na pakete magpahayag ng 'importante' na dependency sa kanila.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3398,7 +3546,7 @@
 " Ang mga pakete ay maaring ma-upgraded, pero itoy itinagosa kasalukuyang "
 "kaayuan para maiwasan ang pagbasag ng mga dependencies."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3408,7 +3556,7 @@
 " Ang mga pakete na ito ay nag-iinstalled dahil ito'y kailangan ng ibang "
 "pakete na iyong pinili para sa installation."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3418,7 +3566,7 @@
 " Ang mga pakete na ito ay inalis dahil isa o marami sa kanyang dependencies "
 "ay hindi na available, o dahil ibang pakete ay conflicts sa kanila."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3428,7 +3576,7 @@
 " lumang salin ng pakete na ito na kasalukuyan naka installed ay ma i-"
 "installed."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3438,7 +3586,7 @@
 " Ang mga pakete ay maaaring i-upgrade, pero tinanong mo na gawin sa "
 "kasalukuyang salin."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3446,7 +3594,7 @@
 "Mga pakete na i-rereinstalled\n"
 " Ang mga pakete na ito ay i-rereinstalled."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3456,7 +3604,7 @@
 " Ang mga pakete na ito ay manually na pinili para sa installation sa iyong "
 "kompyuter."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3464,7 +3612,7 @@
 "Mga pakete na aalisin\n"
 " Ang mga pakete na ito ay manually na piniil para alisin."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3472,48 +3620,48 @@
 "Mga pakete na i a-upgraded\n"
 " Ang mga pakete na ito ay i a-upgraded sa bagong salin."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "di-kilala"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prayoridad %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "End-user"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "Servers"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "Paglinang"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalisasyon"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Suportang pang hardware"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Samut-samot"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Hindi matandaang gawain"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3523,29 +3671,58 @@
 " Gawain ay mga grupo ng pakete na nag bibigay ng madaling paraan para maka "
 "pili ng predefined na kumpol ng pakete para sa tanging layunin."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Compressed na sukat: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Uncompressed na sukat: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Pinanggalingan ng pakete: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Pangalan ng pakete na binibigay ng %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Pakete na naka-depende sa %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Bersyon"
 
@@ -3564,52 +3741,52 @@
 "Ikaw ba'y sigurado na aalisin ito?\n"
 "Makinilyahin '%s' kung ukaw ay sigurado."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Impormasyon tungkol sa %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Available na salin ng "
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "Bersyon"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dependensiya ng %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pakete na umaasa sa %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Mag-ulat ng bug sa %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
@@ -3621,16 +3798,16 @@
 "instal ang menu pakete, ang login na pakete,\n"
 "o patakbuhin ang aptitude bilang root."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Reconfiguring %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Hierarchy editor"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 #, fuzzy
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Hierarchy editor"
@@ -3643,58 +3820,58 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Lahat ng pakete"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "Gumagawa ng view"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "Walang mga pakete na nagtulad sa pattern \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Ilagay ang bagong limitadong puno ng pakete: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "ilagay ang bagong pakete grouping mechanism para sa display na ito: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr ""
 "Ipasok ang bagong pakete na pag-uri-uriin na mekanismo para sa display: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "Hindi mabuksan para masulatan"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "Hindi bagay '(' sa pag-uri-uriin na mga paglalarawan ng patakaran"
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: error sa argumento -- dalawang main widgets??"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: error sa argumento -- masama na hanay na listahan para sa "
 "static na gamit"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: masamang argumento!"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: walang main widget na-nakita"
 
@@ -4026,28 +4203,29 @@
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Subprocess lumabas ng may error -- na type mo ba ang password ng tama?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Kinakarga ang cache"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Sigurado ka sa pag alis sa Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Sigurado kang hayaan ang iyong personal settings at reload ang defaults?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "Mga Pakete"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Tingnan ang available na pakete at pumili ng aksyon para magsagawa"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -4065,23 +4243,23 @@
 "sa ilalim ng mga tiyak na kalagayan; tingnan ang 'lisensya' para sa mga "
 "detalye."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "tulong.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "BASAHINAKO"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4093,49 +4271,49 @@
 "seguridad ng inyong sistema%b. Dapat lamang na ipagpatuloy ang pagluklok "
 "kung tiyak kayong gawin ito.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Bersyon"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Talagang magpatuloy"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Hintuin ang pagluklok"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Preview ng pagluklok ng mga pakete"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Tignan at/o ibagay ang aksyon na isasagawa"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Nakaraan"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Ang ibang pakete ay basag at iniayos"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4145,23 +4323,23 @@
 "pribilhiyo, na\n"
 "sa iyo kasalukuyan ay wala.  Gusto mo bang magbago sa root account?\n"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "Maging root"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Huwag maging root"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Ang package-list update o install run ay kasalukuyan nasa pwesto."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Walang pakete ang nakatakda na iluklok, tanggalin, o i-upgrade."
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4174,7 +4352,7 @@
 "iapgreyd\n"
 "ang mga ito. Pindutin ang \"U\" upang maghanda ng pag-apgreyd."
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4184,114 +4362,114 @@
 "na\n"
 "sa iyo kasalukuyan ay wala.  Gusto mo bang magbago sa root account?\n"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina"
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 "Paglilinis habang ang pagkuha ay nasa progreso ay hindi pina hi-hintulutan"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Binubura ang mga na-download na files"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Nakuhang pakete files ay nabura na"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Laos na talaksang pakete ay nabura na"
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina"
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Iluklok/tanggalin ang mga pakete"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Gawin ang lahat ng naka-binbin na instal at mga tatanggalin"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Update ang pakete list"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Suriin para sa mga bagong bersyon ng mga pakete"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Kalimutan ang mga bagong pakete"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Kalimutan kung ano amg mga pakete na \"bago\""
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Linisin ang mga cache ng pakete"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Burahin ang pakete files na na-download ng nakaraan"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Linisin ang  ^obsolete files"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Alisin ang pakete files na hindi na ma-download"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Markahan ng ^Upgradable"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Markahan ang lahat ng hindi upgradable na pakete na hindi kasama sa upgrade"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Maglaro ng Minesweeper"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Maging root"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4301,71 +4479,71 @@
 "iyong\n"
 "settings ay hindi magagalaw"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Reload ang pakete cache"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Reload ang pakete cache"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Umalis"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Lumabas sa programa"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "Ibalik"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Ulitin ang huling pakete operation o grupo ng operations"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instal"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete para sa installation o upgrade"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Tanggalin"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete para sa pagalis"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purge"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete at ang configuration files para "
 "sa pagtanggal"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Itago"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Kansel ang anumang aksyon sa napiling pakete"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Pigilin"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4373,11 +4551,11 @@
 "Kansel ang anumang aksyon sa napiling pakete, at protektahan sa balang araw "
 "na upgrades"
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Markahang ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4386,11 +4564,11 @@
 "Markahan ang napiling pakete bilang otomatikong na instal;\n"
 "itoy otomatikong ma-tatanggal pag walang anomang paketeng naka-depende dito"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Markahang ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4399,11 +4577,11 @@
 "Markahan ang napiling pakete bilang manually na na-instal;\n"
 "itoy hindi ma-tatanggal ngunit kung itoy iyong manually na tatanggalin"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forbid Na Salin"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4412,206 +4590,226 @@
 "Ipagbawal ang kandidato na salin ng piniling pakete na ma-installed;\n"
 "bagong salin ng pakete ay ma-installed syempre"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^mpormasyon"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Pakita ang higit na impormasyon tungkol sa piniling pakete"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Ipakita ang Debian changelog ng napiling pakete"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "^Hanap"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Humanap ng pakete"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Humanap ^Ulit"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Ulitin ang huling pag-hahanap"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitahan ang pag-papakita"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Apply ang filter sa listahan ng mga pakete"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Un-Limit Display"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Alisin ang filter sa mga listahan ng pakete"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Hanapin ang ^Basag"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Hanapin ang sumunod na pakete na may hindi masiya na dependencies"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "^UI options"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Baguhin ang settings na maapektuhan ang user interface"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Dependency na pag-tagan"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Palitan ang settings na makaka apekto kung paano ang pakete dependencies ay "
 "hawakan"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Miscellaneous"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Palitan ang samut-samot na programa settings"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Mabalik ang options"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Ibalik ang lahat ng settings sa system default"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "^Susunod"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "Pakita ang susunod na display"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Nakaraan"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "Pakita ang nakaraang display"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "^Isara"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "Isara ang display"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "^Tanaw ng Bagong mga Pakete"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Gumawa ng bagong default pakete view"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "^Tanaw ng Bagong mga Pakete"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Gumawa ng bagong default pakete view"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "Bagong Kategoryang ^Browser"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Silipin ang pakete ayon sa kategorya"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Bagong Kategoryang ^Browser"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Silipin ang pakete ayon sa kategorya"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "^Tungkol"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Basahin ang impormasyon tungkol sa programang ito"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "^Tulong"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Basahin ang tulong na on-line"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manwal ng Pag-gamit"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Basahin ang detalyadong manwal ng programa"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Basahin ang talaan ng madalas na tanungin"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Tignan ang mga mahalagang pagbabago sa bawat bersyon ng programa"
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisensiya"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Basahin ang mga tadhana kung paano makokopya ang programa"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "Mga Gagawin"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Paghahanap"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Mga Pagpipilian"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "Mga Pananaw"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "Tulong"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4619,11 +4817,11 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Tulong %s: Quit %s: Apdeyt  %s: Kumuha/Instol/Tanggal ng Pkt"
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "o"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "h"
 
@@ -4645,21 +4843,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "Di-kilalang anyo ng pattern: %c"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4674,22 +4886,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Aray!  Nakatanggap ng SIGTERM, namamatay..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Aray!  Nakatanggap ng SIGSEGV, namamatay..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Aray!  Nakatanggap ng SIGABRT, namamatay..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Aray!  Nakatanggap ng SIGQUIT, namamatay..\n"
@@ -4704,6 +4916,21 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "Masamang anyo na filter '%s' (valid na klase ay mga: 'nawawala')"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "Version-generating grouping policies ay kailangan buntot sa kadena"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "Dep-generating grouping policies kailangan ay buntut ng kadena"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "Hindi valid zero-length pangalan na grupo ng patakaran"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "Di-valid na anyo ng patakaran na grupo '%s'"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Turkish translation of aptitude.
 # This file is distributed under the same license as the aptitude package.
 # Ä°smail ASLAN <ismail at iaslan.com>, 2004
-# Erçin EKER <ercin.eker at linux.org.tr>, 2004
+# Erçin EKER <ercin.eker at linux.org.tr>, 2004,2005
 # Enver ALTIN <skyblue at skyblue.gen.tr>, 2004
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-06 18:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-07 16:40+0300\n"
 "Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker at linux.org.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 
 #: src/apt_options.cc:113
 msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible"
-msgstr "Mümkün olduğunda minibuffer stili bilgi iste"
+msgstr "Mümkün olduğunda minik bir alanda komut istemi kullan"
 
 #: src/apt_options.cc:115
 msgid "Show partial search results (incremental search)"
@@ -35,7 +35,7 @@
 
 #: src/apt_options.cc:117
 msgid "Closing the last view exits the program"
-msgstr "Son ekranın kapatılması ile programdan çıkılır"
+msgstr "Son ekranın kapatılması ile uygulamadan çıkılır"
 
 #: src/apt_options.cc:119
 msgid "Prompt for confirmation at exit"
@@ -46,17 +46,16 @@
 msgstr "Dosyalar indirildikten sonra bekle"
 
 #: src/apt_options.cc:123
-#, fuzzy
 msgid "Never"
-msgstr "Sunucular"
+msgstr "Asla"
 
 #: src/apt_options.cc:124
 msgid "When an error occurs"
-msgstr ""
+msgstr "Bir hata oluÅŸtuÄŸunda"
 
 #: src/apt_options.cc:125
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Her zaman"
 
 #: src/apt_options.cc:127
 msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads"
@@ -126,8 +125,8 @@
 #: src/apt_options.cc:170
 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
 msgstr ""
-"Root olmayan bir kullanıcı, yetki gerektiren bir işlem yapmaya "
-"çalıştıdığında uyar"
+"Root olmayan bir kullanıcı, yetki gerektiren bir işlem yapmaya çalıştığında "
+"uyar"
 
 #: src/apt_options.cc:173
 msgid "File to log actions into"
@@ -155,102 +154,97 @@
 msgstr "Kullanılmayan paketleri bu filtreye uyarak otomatik olarak kaldır"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "Tamam"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ä°ptal"
 
 #: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
 msgid "Internal error: unexpected null solution."
-msgstr ""
+msgstr "Dahili Hata: beklenmeyen boş çözüm."
 
 #: src/broken_indicator.cc:158
-#, fuzzy
 msgid "Suggest "
-msgstr "Teklif edilenler"
+msgstr "Teklif edilenler "
 
 #: src/broken_indicator.cc:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d installs"
-msgstr "kur"
+msgstr "%d kurulum"
 
 #: src/broken_indicator.cc:169
-#, fuzzy
 msgid "1 install"
-msgstr "kur"
+msgstr "1 kurulacak"
 
 #: src/broken_indicator.cc:173
 #, c-format
 msgid "%d removals"
-msgstr ""
+msgstr "%d kaldırılacak"
 
 #: src/broken_indicator.cc:178
 msgid "1 removal"
-msgstr ""
+msgstr "1 kaldırılacak"
 
 #: src/broken_indicator.cc:182
 #, c-format
 msgid "%d keeps"
-msgstr ""
+msgstr "%d tutulacak"
 
 #: src/broken_indicator.cc:187
 msgid "1 keep"
-msgstr ""
+msgstr "1 tutulacak"
 
 #: src/broken_indicator.cc:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d upgrades"
-msgstr "güncelle"
+msgstr "%d güncellenecek"
 
 #: src/broken_indicator.cc:196
-#, fuzzy
 msgid "1 upgrade"
-msgstr "güncelle"
+msgstr "1 güncelleme"
 
 #: src/broken_indicator.cc:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d downgrades"
-msgstr "eski sürümü kurulursa"
+msgstr "%d eski sürümü kurulacak"
 
 #: src/broken_indicator.cc:205
-#, fuzzy
 msgid "1 downgrade"
-msgstr "eski sürümü kurulursa"
+msgstr "1 eski sürümü kurulacak"
 
 #: src/broken_indicator.cc:214
 #, c-format
 msgid "%s: Examine"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Sına"
 
 #: src/broken_indicator.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s: Apply"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Uygula"
 
 #: src/broken_indicator.cc:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Next"
-msgstr "^Sonraki"
+msgstr "%s: Sonraki"
 
 #: src/broken_indicator.cc:220
 #, c-format
 msgid "%s: Previous"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Önceki"
 
 #: src/broken_indicator.cc:232
 #, c-format
 msgid "Solution search failed.  %s: try harder"
-msgstr ""
+msgstr "Çözüm bulma başarısız. %s: denemeye devam et"
 
 #: src/broken_indicator.cc:237
-#, fuzzy
 msgid "Unable to resolve dependencies."
-msgstr "%s yazmak için açılamıyor"
+msgstr "Bağımlılıklar çözülemiytor."
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
@@ -345,7 +339,7 @@
 "packages contain \"%s\" in their name.\n"
 msgstr ""
 "\"%s\" paketi bulunamadı, ve 40'tan fazla\n"
-"paket \"%s\" 'i isimlerinde içermekte.\n"
+"paketin isminde \"%s\" bulunmakta.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
@@ -354,7 +348,7 @@
 "packages contain \"%s\" in their name:\n"
 msgstr ""
 "\"%s\" paketi bulunamadı.  Bununla beraber aşağıdaki\n"
-"paketler \"%s\" 'i isimlerinde içermekte:\n"
+"paketlerin isimlerinde \"%s\" bulunmakta:\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
@@ -368,7 +362,7 @@
 "packages contain \"%s\" in their description.\n"
 msgstr ""
 "\"%s\" paketi bulunamadı, ve 40'tan fazla\n"
-"paket \"%s\" 'i tanımlarında içermekte.\n"
+"paketin açıklamasında \"%s\" bulunmakta.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
@@ -376,24 +370,24 @@
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
 "packages contain \"%s\" in their description:\n"
 msgstr ""
-"\"%s\" 'e uygun paket bulunamadı, Bununla beraber,\n"
-"aşağıdaki paketler \"%s\" 'i tanımlarında içermekte:\n"
+"\"%s\" için uygun paket bulunamadı, Bununla beraber,\n"
+"aşağıdaki paketlerin açıklamalarında \"%s\" geçmekte:\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:437
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Kötü eylem karakteri '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "Sensible-pager çalıştırılamıyor, bu çalışan bir Debian sistemi mi?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr "%s resmi bir Debian paketi değil, değişiklik güncesi gösterilemiyor."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "%s için değişiklik güncesi bulunamıyor"
@@ -401,22 +395,22 @@
 #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:52
 #, c-format
 msgid "Del %s* %spartial/*\n"
-msgstr "silinsin mi %s* %spartial/*\n"
+msgstr "Silinsin mi?  %s* %spartial/*\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:80
 #, c-format
 msgid "Del %s %s [%sB]\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s [%sB] sil\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Would free %sB of disk space\n"
-msgstr "%sB disk alanı boşaltılacak"
+msgstr "%sB'lık alan boşaltılacak\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
-msgstr "%sB disk alanı boşaltılacak"
+msgstr "%sB'lık alan boşaltıldı\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
@@ -425,7 +419,7 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
-msgstr ""
+msgstr "\"keep-all\"dan sonra beklenmeyen desen deÄŸiÅŸkeni"
 
 #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
@@ -436,7 +430,7 @@
 #: src/cmdline/cmdline_download.cc:29
 #, c-format
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
-msgstr "İndirme: Indirmek için en az bir paket belirtmelisiniz\n"
+msgstr "indirme: indirmek için en az bir paket belirtmelisiniz\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
@@ -445,7 +439,7 @@
 #: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
-msgstr "\"%s\" adında bi paket bulunamıyor"
+msgstr "\"%s\" adında bir paket bulunamıyor"
 
 #: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
@@ -464,18 +458,18 @@
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16
 #, c-format
 msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n"
-msgstr "Bu uygulamada Süpriz Yumurta yok.\n"
+msgstr "Bu uygulamada Sürpriz Yumurta yok.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19
 #, c-format
 msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n"
-msgstr "Bu uygulamada gerçekten Süpriz Yumurta yok.\n"
+msgstr "Bu uygulamada gerçekten Sürpriz Yumurta yok.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
 #, c-format
 msgid ""
 "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
-msgstr "Sana bu uygulamadan hiç Süpriz Yumurta olmadığını öylememişmiydim?\n"
+msgstr "Sana bu uygulamada Sürpriz Yumurta olmadığını söylememiş miydim?\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
 #, c-format
@@ -485,7 +479,7 @@
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28
 #, c-format
 msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n"
-msgstr "Tamam, tamam, sana bir Süpriz Yumurta verirsem gidecek misin?\n"
+msgstr "Tamam, tamam, sana bir Sürpriz Yumurta verirsem gidecek misin?\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31
 #, c-format
@@ -500,7 +494,7 @@
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:44
 #, c-format
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
-msgstr "Bu da ne? Yılan tarafından yenen bir fil, tabii ki.\n"
+msgstr "Bu da ne? Yılan tarafından yenen bir fil tabii ki.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
@@ -558,7 +552,7 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Aşağıdaki paketlerin ÖNCEKI SURUMLERI yüklenecek:  "
+msgstr "Aşağıdaki paketlerin ÖNCEKİ SÜRÜMLERİ yüklenecek:  "
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
@@ -566,11 +560,11 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
-msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak YENIDEN KURULDU:"
+msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak YENİDEN KURULDU:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Aşağıdaki YENI paketler otomatik olarak kurulacak:"
+msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler otomatik olarak kurulacak:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
@@ -597,7 +591,7 @@
 "         Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
 msgstr ""
 "UYARI: Bu işlemi gerçekleştirmek sisteminize zarar verebilir!\n"
-"       TAM OLARAK ne yaptığınızdan emin olmadan DEVAM ETMEYIN!\n"
+"       TAM OLARAK ne yaptığınızdan emin olmadan DEVAM ETMEYİN!\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
@@ -618,31 +612,37 @@
 "this is what you want to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"UYARI: aşağıdaki paketlerin güvenilir olmayan sürümleri kurulacak!\n"
+"\n"
+"Kökeni belirsiz paketler sisteminizin güvenliğini zedeleyebilir.\n"
+"Yapmak istediÄŸiniz ÅŸeyin bu olduÄŸuna kesinlikle eminseniz\n"
+"devam etmelisiniz.\n"
+"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
 #, c-format
 msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bu uyarıyı göz ardı ederek yine de devam etmek ister misiniz?\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
-msgstr "Devam etmek için, \"%s\" ifadesini girin :\n"
+msgstr "Devam etmek için \"%s\"; çıkmak için \"%s\" girin: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
 #, c-format
 msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tanınmayan girdi.  Ya \"%s\" ya da \"%s\" girin.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
@@ -718,51 +718,53 @@
 "girin.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
-#, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Devam etmek için Enter tuşuna basın."
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
 #, c-format
 msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-msgstr ""
+msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
 msgid "continue with the installation"
-msgstr ""
+msgstr "kurulum ile devam et"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
 msgid "abort and quit"
-msgstr ""
+msgstr "iptal et ve çık"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
 msgid ""
 "show information about one or more packages; the package names should follow "
 "the 'i'"
 msgstr ""
+"bir ya da daha çok paket hakkında bilgi göster; paket isimleri 'i'yi takip "
+"etmeli"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
 msgid ""
 "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
 "follow the 'c'"
 msgstr ""
+"bir ya da daha çok paketin Debian değişiklik güncesini göster; paket "
+"isimleri 'c'yi takip etmeli"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
 msgid "toggle the display of dependency information"
-msgstr ""
+msgstr "bağımlılık bilgisi görünümünü değiştir"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
-#, fuzzy
 msgid "toggle the display of changes in package sizes"
-msgstr "Paket görüntüleme için varsayılan gösterim biçimi"
+msgstr "paket boyutundaki değişim görünümünü değiştir"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
 msgid "toggle the display of version numbers"
-msgstr ""
+msgstr "sürüm numaraları görünümünü değiştir"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
 msgid "enter the full visual interface"
-msgstr ""
+msgstr "tam görsel arayüze geç"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
 msgid ""
@@ -771,53 +773,48 @@
 "patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
 "The following actions are available:"
 msgstr ""
+"Gerçekleştirilecek eylem için değişiklik yapılmalı. Bunun için, bir ya da "
+"daha fazla paket isminden (veya parçası) sonra bir eylem karakteri girin. "
+"Eylem belirttiğiniz paketler üstünde işleme sokulacaktır. Mevcut eylemler: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
-#, fuzzy
 msgid "'+' to install packages"
-msgstr "^Paketleri kur/kaldır"
+msgstr "Paket kurmak için '+'"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
-msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler otomatik olarak kurulacak:"
+msgstr ""
+"Paketleri kurmak ve hemen otomatik kuruldu olarak işaretlemek için '+M'"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
-#, fuzzy
 msgid "'-' to remove packages"
-msgstr "^Paketleri kur/kaldır"
+msgstr "Paket kaldırmak için '-'"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
-#, fuzzy
 msgid "'_' to purge packages"
-msgstr "Yeni paketleri ^unut"
+msgstr "Paketi temizlemek için '_'"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
-#, fuzzy
 msgid "'=' to place packages on hold"
-msgstr " hold         - Paketleri tut\n"
+msgstr "Paketi tutmak için '='"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
 msgid ""
 "':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
-msgstr ""
+msgstr "paketleri mevcut duruma sabitlemek için ':'"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
-#, fuzzy
 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
-msgstr ""
-"markauto     - Paketler otomatik olarak kurulacak ÅŸekilde iÅŸaretlenir\n"
+msgstr "Paketi otomatik kurulmuş olarak işaretlemek için'&M'"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
-#, fuzzy
 msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
-msgstr " unmarkauto     - Paketler elle kurulacak ÅŸekilde iÅŸaretlenir\n"
+msgstr "Paketleri elle kurulmuş olarak işaretlemek için '&m'"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
-#, fuzzy
 msgid "Commands:"
-msgstr "tavsiye ederse"
+msgstr "Komutlar:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
@@ -892,111 +889,109 @@
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
-msgstr "Yanlış cevap.  Lütfen geçerli bir komut girin ya da yardım için '?'.\n"
+msgstr ""
+"Geçersiz cevap.  Lütfen geçerli bir komut girin ya da yardım için '?'.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
 msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-msgstr ""
+msgstr "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<EYLEM> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
-msgstr ""
+msgstr "önerilen değişikliği kabul et"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
-msgstr ""
+msgstr "önerilen değişiliği reddet ve başka bir çözüm bul"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
-#, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
-msgstr "Programdan çıkar"
+msgstr "vazgeç ve uygulamadan çık"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
-msgstr ""
+msgstr "sonraki çözüme taşı"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
-msgstr ""
+msgstr "önceki çözüme taşı"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
-msgstr ""
+msgstr "listelenen paketlerin durumunu ayarla, EYLEM:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
 msgid ""
 "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
 "as necessary."
 msgstr ""
+"Ayarlamalar şu an ki çözümün göz ardı edilmesine neden olacak ve gerekli "
+"olursa yeniden hesaplanacak."
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:172
-#, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
-msgstr "Aşağıdaki paketler bağımlılıkları karşılamıyor:\n"
+msgstr "Aşağıdaki paketler bu bağımlılıkları karşılayacak:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:187
 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
-msgstr ""
+msgstr "Çözümü kabul et? [E/h/i/?]"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:290
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Bağımlılıkları çözmek için yapılan işlemler iptal ediliyor."
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:225
-#, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
-msgstr "Aşağıdaki paketler BOZUK:"
+msgstr "Åžu komutlar mevcut:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
 msgid "File to write resolver state to: "
-msgstr ""
+msgstr "Çözümleyici durumunu dosyaya yaz:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "%s yazmak için açılamıyor"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing resolver state to %s"
-msgstr "Durum dosyası yazma hatası"
+msgstr "%s'e çözümleyici durumu yazmadan hata"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 msgid "Resolver state successfully written!"
-msgstr ""
+msgstr "Çözümleyici durumu başarıyla yazıldı!"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255
-#, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
-msgstr "Yanlış cevap.  Lütfen geçerli bir komut girin ya da yardım için '?'.\n"
+msgstr "Geçersiz yanıt. Lütfen şu komutları kullanın: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
-msgstr ""
+msgstr "Belirlenmiş sürede çözüm bulunamadı. Denemeye devam et? [E/h]"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:293
-#, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
-msgstr "Yanlış cevap.  Lütfen geçerli bir komut girin ya da yardım için '?'.\n"
+msgstr "Geçersiz yanıt. lütfen 'e' veya 'h' girin."
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
-msgstr ""
+msgstr "Başımlılık çözülemiyor! Vazgeçiliyor..."
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:307
 msgid "No more solutions."
-msgstr ""
+msgstr "Başka çözüm yok."
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s için iconv hatalı.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
-msgstr "Arama: En az bir arama terimi sağlamalısınız\n"
+msgstr "Arama: En az bir arama terimi girmelisiniz\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
@@ -1006,14 +1001,14 @@
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:120 src/cmdline/cmdline_show.cc:306
 #: src/solution_fragment.cc:65
 msgid "<NULL>"
-msgstr ""
+msgstr "<BOÅž>"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:139
 msgid "not installed"
 msgstr "kurulmadı"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "paketlenmemiÅŸ"
 
@@ -1030,7 +1025,7 @@
 msgstr "kurulu değil (yapılandırma dosyaları kalmış)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "kuruldu"
 
@@ -1093,15 +1088,16 @@
 msgstr "Durum"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "Sağlayıcı"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "Önemli: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "evet"
 
@@ -1125,7 +1121,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Sürüm:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Öncelik: "
 
@@ -1134,17 +1130,17 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Bölüm: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Sağlayıcı: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:289
 msgid "Uncompressed Size: "
-msgstr "Açılmış boyutu: "
+msgstr "Açılmış Boyutu: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:293
 msgid "Architecture: "
@@ -1152,7 +1148,7 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:295
 msgid "Compressed Size: "
-msgstr "Sıkıştırılmış boyutu: "
+msgstr "Sıkıştırılmış Boyutu: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:297
 msgid "Filename: "
@@ -1194,7 +1190,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Eskiyenler"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "Sağladığı"
 
@@ -1205,7 +1201,7 @@
 #: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
-msgstr "paketleri indir/kur/kaldır.\n"
+msgstr "Paketleri indir/kur/kaldır.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
@@ -1219,7 +1215,7 @@
 #: src/cmdline/cmdline_util.cc:69
 #, c-format
 msgid "No candidate version found for %s\n"
-msgstr "%s'in kullanılabilir bir sürümü bulunamadı\n"
+msgstr "%s için kullanılabilir bir sürüm bulunamadı\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_util.cc:83
 #, c-format
@@ -1234,7 +1230,7 @@
 #: src/cmdline/cmdline_util.cc:99
 #, c-format
 msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
-msgstr "İc hata: cmdline_find_ver için hatalı değer %i geçildi!\n"
+msgstr "İç hata: \"cmdline_find_ver\"e hatalı değer '%i' geçildi!\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_util.cc:129
 #, c-format
@@ -1249,6 +1245,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "MEVCUT DEĞİL"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiket"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1268,7 +1269,7 @@
 
 #: src/download_bar.cc:156
 msgid "Downloading..."
-msgstr "Indiriliyor..."
+msgstr "Ä°ndiriliyor..."
 
 #: src/download.cc:93
 msgid "Couldn't read list of package sources"
@@ -1276,7 +1277,7 @@
 
 #: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
-msgstr "Liste klasörü kilitlenemiyor.. root kullanıcısı mısınız?"
+msgstr "Liste dizini kilitlenemiyor.. root kullanıcısı mısınız?"
 
 #: src/download.cc:111
 msgid "Updating package lists"
@@ -1288,20 +1289,20 @@
 
 #: src/download.cc:113
 msgid "List Update"
-msgstr ""
+msgstr "Liste Güncelleme"
 
 #: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
-msgstr "Liste klasörü temizlenemiyor"
+msgstr "Liste dizinleri temizlenemiyor"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
-msgstr "EskimiÅŸ indirilmiÅŸ dosyalar siliniyor"
+msgstr "Ä°ndirilen eskimiÅŸ dosyalar siliniyor"
 
 #: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
-msgstr "EskimiÅŸ indirilmiÅŸ dosyalar siliniyor\n"
+msgstr "Ä°ndirilen eskimiÅŸ dosyalar siliniyor\n"
 
 #: src/download.cc:224
 #, c-format
@@ -1310,7 +1311,7 @@
 
 #: src/download.cc:230
 msgid "log report"
-msgstr "Günlük raporu"
+msgstr "günlük raporu"
 
 #: src/download.cc:231
 #, c-format
@@ -1319,7 +1320,7 @@
 "dpkg problems may not be completed.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ÖNEMLI: Bu günlük yalnızca denenmiş eylemleri listeler; dpkg sorunlarından "
+"ÖNEMLİ: Bu günlük sadece denenmiş eylemleri içerir; yani dpkg sorunlarından\n"
 "dolayı yerine getirilmemiş eylemler.\n"
 
 #: src/download.cc:232
@@ -1333,9 +1334,9 @@
 msgstr "%sB disk alanı kullanılacak\n"
 
 #: src/download.cc:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%sB of disk space will be freed\n"
-msgstr "%sB disk alanı kullanılacak\n"
+msgstr "%sB disk alanı boşaltılacak\n"
 
 #: src/download.cc:245
 #, c-format
@@ -1357,7 +1358,7 @@
 
 #: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
-msgstr "YENIDEN KUR"
+msgstr "YENÄ°DEN KUR"
 
 #: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
@@ -1412,13 +1413,12 @@
 msgstr "Paket indirme işlemi için ilerleme durumunu göster"
 
 #: src/download.cc:332
-#, fuzzy
 msgid "Package Download"
-msgstr "Paket:"
+msgstr "Paket Ä°ndirme"
 
 #: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
-msgstr "İç hata: İndirilecek paketlerin listesi oluşturulamıyor"
+msgstr "İç hata: indirilecek paketlerin listesi oluşturulamıyor"
 
 #: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
@@ -1428,10 +1428,10 @@
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
-"Bilgi! ..Paketler kurulurken bazı şeyler yolunda gitmedi.  Geri almaya "
+"Bilgi:  Paketler kurulurken bazı şeyler yolunda gitmedi.  Geri almaya "
 "çalışılıyor:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Devam etmek için enter tuşuna basın.\n"
 
@@ -1463,7 +1463,7 @@
 #: src/download_list.cc:68
 #, c-format
 msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
-msgstr ""
+msgstr "%n%nBazı dosyalar indirilemedi."
 
 #: src/download_list.cc:78 src/download_list.cc:286 src/download_screen.cc:75
 msgid "Continue"
@@ -1489,13 +1489,12 @@
 msgstr " [ %i%% ]"
 
 #: src/download_list.cc:289 src/download_screen.cc:78
-#, fuzzy
 msgid "Abort"
-msgstr "Ä°ptal.\n"
+msgstr "Ä°ptal"
 
 #: src/download_list.cc:345
 msgid "[IGNORED]"
-msgstr "[GÖZARDI EDILDI]"
+msgstr "[YOK SAYILDI]"
 
 #: src/download_list.cc:351
 msgid "[ERROR]"
@@ -1537,7 +1536,7 @@
 "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
 "press enter\n"
 msgstr ""
-"Disk değiştirme: Lütfen '%s' diskini '%s' sürücüsüne yerleştirin ve enter "
+"Disk Değişikliği: Lütfen '%s' diskini '%s' sürücüsüne yerleştirin ve enter "
 "tuşuna basın\n"
 
 #: src/generic/aptcache.cc:253
@@ -1549,97 +1548,215 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "GeniÅŸ durum bilgisi okunuyor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Paketlerin durumu güncelleniyor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Aptitude durum dosyası açılamıyor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Geniş durum bilgisi yazılıyor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "\"%s\" paketinde durum dosyası yazılırken iç tampon taşması"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Durum dosyası yazılamıyor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Durum dosyası yazma hatası"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "Eski durum dosyası değiştirilemiyor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Bağımlılıklar sağlanamıyor, bazı paketler kurulamıyor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Kaynak listesi okunamıyor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Paket listesi ya da durum dosyası anlaşılamadı ya da açılamadı"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "Bu kayıp dosyalar için paket listesini güncellemek istemelisiniz"
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "%s yeni yapılandırma dosyası ile değiştirilemiyor"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
+"Tampon dosyası kilitlenemiyor. Salt-okunur halde açılıyor; bu durumda paket "
+"durumlarında yaptığınız değişiklikler SAKLANMAYACAKTIR!"
+
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Otomatik olarak kuruldu"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "#Kırık"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Unchanged"
+msgstr "%s deÄŸiÅŸiklikleri"
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
 
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "^Kur"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "^Kaldır"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "eski sürümü kurulursa"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "^Tut"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "tekrarkur"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "^Kur"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "^Kaldır"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "güncelle"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "^Koru"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "sanal"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "kuruldu"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Önemli: "
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "Bağımlılıklar çözülemiytor."
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "Yeni paket gö^rünümü"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "^Güncellenebilir işaretle"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr "\"%ls\"den sonra çoklu bayt dizgisi çözülemiyor"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
-msgstr "EÅŸleÅŸtirilemeyen '('"
+msgstr "EÅŸleÅŸmeyen '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
-msgstr "Bilinmeye bağımlılık tipi: %s"
+msgstr "Bilinmeyen bağımlılık tipi: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
-msgstr "Bilinmeye eylem tipi: %s"
+msgstr "Bilinmeyen eylem tipi: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Bilinmeyen öncelik: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
-msgstr "Bilinmeye desen tipi: %c"
+msgstr "Bilinmeyen desen tipi: %c"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "Ara: "
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
-msgstr "Beklenmeye boÅŸ ifade"
+msgstr "Beklenmeyen boÅŸ ifade"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Kötü biçimli ifade"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Beklenmeyen ')'"
 
@@ -1649,7 +1766,7 @@
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"%s paketi için bir dosyayı bulamadım. Bu sizin bu paketi elle düzeltmeniz "
+"%s paketi için bir dosyayı bulamadım.  Bu sizin bu paketi elle düzeltmeniz "
 "anlamına gelebilir."
 
 #: src/generic/pkg_acqfile.cc:134
@@ -1657,17 +1774,17 @@
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
-"Paket indeks dosyaları bozulmuş. %s paketi için hiçbir Dosya adı: alanı "
+"Paket indeks dosyaları bozulmuş. %s paketi için hiç bir \"Filename:\" alanı "
 "bulunamadı"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "$HOME değeri alınamadı, TMPDIR kullanılıyor (güvensiz)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
-msgstr "%s için Değişim Günlüğü"
+msgstr "%s için değişim günlüğü"
 
 #: src/generic/pkg_hier.cc:29 src/generic/pkg_hier.cc:50
 #, c-format
@@ -1695,40 +1812,40 @@
 #: src/generic/pkg_hier.cc:243
 #, c-format
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
-msgstr "%s için birden fazla tanım bulundu, biri gözardı ediliyor"
+msgstr "%s için birden fazla tanım bulundu, biri yok sayılıyor"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc açılamıyor"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Görev açıklamaları okunuyor"
 
 #: src/load_config.cc:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unrecognized color name \"%s\""
-msgstr "Tanınmayan Görevler"
+msgstr "Bilinmeyen renk ismi \"%s\""
 
 #: src/load_config.cc:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
-msgstr "Tanınmayan Görevler"
+msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\""
 
 #: src/load_config.cc:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
-msgstr "Renk tanımında geçersiz girdi: \"%s\""
+msgstr "Stil tanımında geçersiz girdi grubu: \"%s\""
 
 #: src/load_config.cc:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
-msgstr "Renk tanım grubunda hatalı etiketsiz giriş: \"%s\""
+msgstr "Stil tanımında hatalı etiketsiz girdi grubu: \"%s\""
 
 #: src/load_config.cc:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
-msgstr "Bilinmeye eylem tipi: %s"
+msgstr "Bilinmeyen stil seçeneği: %s"
 
 #: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
@@ -1738,90 +1855,116 @@
 #: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
-msgstr "hatalı tuşeşleme gözardı ediliyor \"%s\" -> \"%s\""
+msgstr "Geçersiz tuş eşlemi yok sayılıyor \"%s\" -> \"%s\""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "Bilinmeyen öncelik: %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr "Hatalı bölüm ismi '%s' ('none', 'topdir' ya da 'subdir' kullan)"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 "Kötü düzgeçiş ayarı '%s' ('passthrough' ya da 'nopassthrough' kullanın)"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "Bölüme göre gruplama kuralı için çok fazla argüman"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "Duruma göre gruplama kuralı argüman almaz"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
-msgstr "Filtreleme için sadece bir filtre adı sağlanmalı"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "%ls açılamıyor"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "Hatalı filtre tipi '%s' ( geçerli tip: 'kayıp')"
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
+msgstr "Filtreleme için sadece bir filtre adı sağlanmalı"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "Kip gruplama kuralı argüman almaz"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "İlk karakter gruplama kuralı argüman almaz"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
-msgstr "Versiyon üretme gruplama kuralları argüman almaz"
+msgstr "Sürüm-üretme gruplama kuralları argüman almaz"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Versiyon üretme gruplama kuralları zincirin sonu olmalı"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
-msgstr "Dep üretme gruplama kuralları argüman almaz"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Dep üretme gruplama kuralları zincirin sonu olmalı"
+msgstr "Bağımlılık-üretme gruplama kuralları argüman almaz"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "Öncelikli gruplama kuralları argüman almaz"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "Görev gruplama kuralları argüman almaz"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "Geçersiz sıfır uzunluklu gruplama kural adı"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "Bölüme göre gruplama kuralı için çok fazla argüman"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "Eşleştirilemedi '(' gruplama kuralı tanımında"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "\"%ls\"den sonra paket gösterimi kod dönüşümü yapılamıyor"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Geçersiz gruplama kural tipi '%s'"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "Eşleştirilemedi '(' gruplama kuralı tanımında"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
 msgstr "Düzen ayrıştırılamadı: Statik öğe için kolon formatı belirtilmemiş"
 
 #: src/load_pkgview.cc:91
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor"
-msgstr "Düzen ayrıştırılamadı: satır numarası belirtilmemiş"
+msgstr "Düzen ayrıştırılamadı: sütun tanımlayıcıda kodlama hatası"
 
 #: src/load_pkgview.cc:112
 #, c-format
@@ -1873,12 +2016,12 @@
 #: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%ls\"den sonra çoklu bayt dizgisi çözülemiyor"
 
 #: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\"den sonra geniş karakter dizgisi çözüleniyor"
 
 #: src/main.cc:96
 #, c-format
@@ -1897,7 +2040,7 @@
 "NCurses version: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"NCurses versiyon: %s\n"
+"NCurses sürümü: %s\n"
 
 #: src/main.cc:104
 #, c-format
@@ -1906,12 +2049,12 @@
 "Curses version: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Curses versiyon: %s\n"
+"Curses sürümü: %s\n"
 
 #: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
-msgstr "libsigc++ versiyon: %s\n"
+msgstr "libsigc++ sürümü: %s\n"
 
 #: src/main.cc:112
 #, c-format
@@ -1929,7 +2072,7 @@
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  Eylemler (Eğer seçilmemişse, aptitude etkileşimli moda girer):\n"
+"  Eylemler (eğer seçilmemişse, aptitude etkileşimli kipe girer):\n"
 "\n"
 
 #: src/main.cc:117
@@ -1993,8 +2136,8 @@
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr ""
-" dist-upgrade    Güncelleme uygula, mümkün olduğunca paketleri kurma ve "
-"kaldırma\n"
+" dist-upgrade    Güncelleme uygula, mümkün olduğunca paketleri kur ve "
+"kaldır\n"
 
 #: src/main.cc:132
 #, c-format
@@ -2029,7 +2172,7 @@
 #: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
-msgstr " download    - Bir paket için.deb dosyasını indir\n"
+msgstr " download    - Bir paket için .deb dosyasını indir\n"
 
 #: src/main.cc:140
 #, c-format
@@ -2072,8 +2215,8 @@
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr ""
-" -F format      Arama sonuçlarını göstermek için bir format belirle; "
-"kılavuza bakınız\n"
+" -F format      Arama sonuçlarını göstermek için bir biçem belirle; kılavuza "
+"bakın\n"
 
 #: src/main.cc:147
 #, c-format
@@ -2081,7 +2224,7 @@
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 " -O düzen       Arama sonuçlarının nasıl sıralanacağını belirt; kılavuza "
-"bakınız\n"
+"bakın\n"
 
 #: src/main.cc:148
 #, c-format
@@ -2097,8 +2240,7 @@
 #: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
-msgstr ""
-" -V             Paketlerin hangi versiyonlarının kurulacağını göster.\n"
+msgstr " -V             Paketlerin hangi sürümlerinin kurulacağını göster.\n"
 
 #: src/main.cc:151
 #, c-format
@@ -2177,7 +2319,7 @@
 #: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
-msgstr "-u ve -i komut satırı modunda belirtilemez ('install' ile, gibi)"
+msgstr "-u ve -i komut satırı kipinde belirtilemez (ör. 'install' ile)"
 
 #: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
@@ -2190,18 +2332,18 @@
 
 #: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dahili hata: belirlenemeyen 'çözüm dışı' durum.\n"
 
 #: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dahili hata: belirlenemeyen 'gecikme' durumu.\n"
 
 #: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı: görsel arayüz -s/Cmdline::Simulate seçeneğini göz ardı edecek\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Mayın tarlası"
 
@@ -2219,9 +2361,9 @@
 msgstr "saniye"
 
 #: src/mine/cmine.cc:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    %s in %d %s"
-msgstr "Mayın tarlası    %s ile %d %s"
+msgstr "    %2$d %3$s içinde %1$s"
 
 #: src/mine/cmine.cc:103
 msgid "Won"
@@ -2239,22 +2381,19 @@
 #: src/mine/cmine.cc:160
 #, c-format
 msgid "Could not load game from %s"
-msgstr "%s'den oyun yüklenemiyor"
+msgstr "%s dosyasından oyun yüklenemiyor"
 
 #: src/mine/cmine.cc:218
-#, fuzzy
 msgid "The board height must be a positive integer"
-msgstr "Alan yüksekliği bir sayı olmalı"
+msgstr "Alan yüksekliği pozitif bir tam sayı olmalı"
 
 #: src/mine/cmine.cc:230
-#, fuzzy
 msgid "The board width must be a positive integer"
-msgstr "Alan genişliği bir sayı olmalı"
+msgstr "Alan genişliği pozitif bir tam sayı olmalı"
 
 #: src/mine/cmine.cc:242
-#, fuzzy
 msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer"
-msgstr "Yanlış cevap.  Lütfen geçerli bir komut girin ya da yardım için '?'.\n"
+msgstr "Geçersiz mayın sayısı; lütfen pozitif bir tam sayı girin"
 
 #: src/mine/cmine.cc:260
 msgid "Setup custom game"
@@ -2322,7 +2461,7 @@
 
 #: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
-msgstr "Ok zehirliydi!  Zehit ölümcül...  --Daha--"
+msgstr "Ok zehirliydi!  Zehir ölümcül...  --Daha--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
@@ -2335,17 +2474,17 @@
 
 #: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
-msgstr "Ölü yılana dokunmak ölümcül bir hataydu.  --Daha--"
+msgstr "Ölü yılana dokunmak ölümcül bir hataydı.  --Daha--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
-msgstr "Ölüm bir yılan fark ettiniz.  --Daha--"
+msgstr "Ölü bir yılan fark ettiniz.  --Daha--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
-msgstr "Tık! Bir tuzağa yakalandınız! Bir kafa size çarptı!  --Daha--"
+msgstr "Tık!  Bir tuzağa yakalandınız!  Bir kafa size çarptı!  --Daha--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
@@ -2382,7 +2521,7 @@
 #: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
-msgstr "%s'den âsanız kırıldı ve infilak etti!  --Daha--"
+msgstr "%s âsânız kırıldı ve infilak etti!  --Daha--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
@@ -2402,13 +2541,13 @@
 
 #: src/mine/cmine.cc:631
 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Paket"
 
@@ -2488,8 +2627,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "Ä°ndirmeBoyutu"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<yok>"
 
@@ -2497,53 +2636,52 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<yok>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
-msgstr "Sanal"
+msgstr "sanal"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "temizlendi"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "yarım-ayarlı"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "yarım-kurulu"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "ayar dosyaları"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "HATA"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "tut"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:293
-#, fuzzy
 msgid "forbidden upgrade"
-msgstr "güncelle"
+msgstr "yasaklanmış yükseltme"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:295
 msgid "purge"
 msgstr "temizle"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "sil"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "kırık"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "kur"
 
@@ -2555,44 +2693,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "güncelle"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "yok"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "Yük"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "Ger"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "Ter"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "Ek"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "HATA"
 
@@ -2604,17 +2742,17 @@
 #: src/pkg_columnizer.cc:390
 #, c-format
 msgid "Will use %sB of disk space"
-msgstr "%sB disk alanı kullanılacak"
+msgstr "%sB'lık alan kullanılacak"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:398
 #, c-format
 msgid "Will free %sB of disk space"
-msgstr "%sB disk alanı boşaltılacak"
+msgstr "%sB'lık alan boşaltılacak"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:412
 #, c-format
 msgid "DL Size: %sB"
-msgstr "Ä°ndirme boyutu: %sB"
+msgstr "Ä°ndirme: %sB"
 
 #. ForTranslators: Hostname
 #: src/pkg_columnizer.cc:483
@@ -2624,13 +2762,13 @@
 #: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%ls\"den sonra paket gösterimi kod dönüşümü yapılamıyor"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
-msgstr "Dahili hata: Varsayılan kolon dizgisi ayrıştırılamaz"
+msgstr "İç hata: Varsayılan kolon dizgisi ayrıştırılamaz"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2642,7 +2780,7 @@
 "paketlere bağımlıdır. Bu paketler ön tanımlı bir paket kümesinin kolayca "
 "seçilmesini sağlar"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2652,7 +2790,7 @@
 " Bu paketler için bölüm belirtilmemiş. Belki paket dosyalarında bir hata "
 "vardır?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2662,28 +2800,27 @@
 "Yönetim araçları (yazılım kur, kullanıcıları düzenle, vb.)\n"
 " 'yönetim' bölümündeki paketler yazılım kurmak, kullanıcıları düzenlemek, "
 "sisteminizin ayarları ve gözlemlenmesi, ağ trafiğinin sınanması gibi "
-"yönetsel işleri yapmanızı sağlar."
+"yönetimsel işleri yapmanızı sağlar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
 "non-Debian package format such as RPM"
 msgstr ""
-"Yabancı biçimlerden çevrilmiş paketler (rom, tgz, vb)\n"
-" 'yabancı' bölümündeki paketler 'alien' programıyla RPM gibi diğer "
+"Yabancı biçimlerden çevrilmiş paketler (rpm, tgz, vb)\n"
+" 'alien' bölümündeki paketler 'alien' uygulamasıyla RPM gibi diğer "
 "biçimlerden çevrilmiş paketlerden oluşur"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
 msgstr ""
 "Debian temem sistem\n"
-"'temel' bölümünde başlangıçtaki sistem kurulumunun bir parçasıdır"
+"'temel' bölümünde başlangıçtaki sistem kurulumunun bir parçasıdır."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
-#, fuzzy
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2692,14 +2829,14 @@
 "written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
 "control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
-"faxmodem ve diğer haberleşme cihazları için programlar\n"
-"'comm' bölümündeki paketler modem ve diğer haberleşme cihazlarının "
-"kontrolünde kullanılır. Bunlar faxmodemi kontrol eden yazılımlar (örneğin, "
-"internete bağlanmak için PP ve bu iş için yazılmış programlar(zmodem/"
-"kermit)) olabileceği gibi, cep telefonları için programlar, FidoNet için "
-"arayüz, ve BBS programları da olabilir."
+"faxmodem ve diğer haberleşme cihazları için uygulamalar\n"
+" 'comm' bölümündeki paketler modem ve diğer haberleşme cihazlarının "
+"denetiminde kullanılır. Bunlar faxmodemi denetleyen yazılımlar (örneğin, "
+"internete bağlanmak için PPP ve bu iş için yazılmış zmodem/kermit "
+"gibiuygulamalar), cep telefonları için uygulamalar, FidoNet için arayüz, ve "
+"BBS uygulamaları."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2709,25 +2846,26 @@
 " It includes compilers, debugging tools, programmer's editors, source "
 "processing tools, and other things related to software development."
 msgstr ""
-"Yazılım geliştirme programları ve araçları\n"
-"'geliştirme' bölümündeki paketler yeni program yazmak için ya da varolanlar "
-"üzerinde çalışmak için kullanılır. Programcı olmayanlar, kendi yazılımlarını "
-"derlemeyenler genellikle bu bölümdeki yazılımlara ihtiyaç duymazlar\n"
+"Yazılım geliştirme uygulamaları ve araçları\n"
+"'devel' bölümündeki paketler yeni uygulama yazmak için ya da varolanlar "
+"üzerinde çalışmak için kullanılır. Geliştirici olmayanlar, kendi "
+"yazılımlarını derlemeyenler genellikle bu bölümdeki yazılımlara ihtiyaç "
+"duymazlar.\n"
 " .\n"
-"Burada derleyiciler, hata ayıklama araçları, programcılar için editörler, "
+"Burada derleyiciler, hata ayıklama araçları, geliştiriciler için editörler, "
 "kaynak işleme araçları, ve diğer yazılım geliştirmeyle ilgili şeyler bulunur."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
 "viewers for documentation formats."
 msgstr ""
-"Belgeleme ve belge görüntüleme için programlar\n"
-" 'belge' bölümündeki paketler Debian sistemin parçaları, ya da belge "
+"Belgeleme ve belge görüntüleme için uygulamalar\n"
+" 'doc' bölümündeki paketler Debian sistemin parçaları, ya da belge "
 "biçimleriiçin görüntüleme araçlarıdır."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2735,21 +2873,21 @@
 "found in this section."
 msgstr ""
 "Metin editörleri ve kelime işlemciler\n"
-"'editör' bölümündeki paketler düz metin belgeleri düzenlemenizi sağlar. "
+"'editors' bölümündeki paketler düz metin belgeleri düzenlemenizi sağlar. "
 "Bunlar gerekli kelime işlemciler değildir, ayrıca bu başlık altında bazı "
 "kelime iÅŸlemcilerdebulabilirsiniz."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
 "simulators and assemblers for microcontrollers, and other related software."
 msgstr ""
 "Devreler ve elektronik için gerekli paketler\n"
-" 'elektronik' bölümündeki paketler devre dizayn araçları, simülatörler ve "
-"mikro kontrol için gerekli yazılımları kapsar."
+" 'elektronics' bölümündeki paketler; devre tasarım araçları, benzeticiler ve "
+"mikro denetleyiciler için gerekli yazılımları kapsar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2757,11 +2895,11 @@
 "a typical desktop system: for instance, a PDA, a cell phone, or a Tivo."
 msgstr ""
 "Gömülü sistemler için uygulamalar\n"
-" 'embeded' bölümünde ki paketler gömülü sistemlerde kullanılmalıdır. Gömülü "
+" 'embedded' bölümünde ki paketler gömülü sistemlerde kullanılmalıdır. Gömülü "
 "sistemler alışılmış masaüstü bilgisayarlardan çok daha basit sistemlerdir. "
-"Örnek olarak PDA, cep telefonu ve Tivo'lar."
+"Örnek: PDA, cep telefonu ve Tivo'lar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2773,15 +2911,15 @@
 "bütünüdür. 'gnome' bölümdeki paketler GNOME masaüstü ortamının bir parçası "
 "ya da bu ortamla bütünleşik çalışan üçüncü parti yazılımlardır."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
 msgstr ""
-"Oyun, ve eğlence programları\n"
-"'oyunlar' bölümündeki paketler eğlence amaçlı programları kapsar."
+"Oyun, ve eğlence uygulamaları\n"
+"'games' bölümündeki paketler eğlence amaçlı uygulamaları kapsar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2790,32 +2928,32 @@
 "programming tools for handling graphics."
 msgstr ""
 "Grafik dosyaları yaratmak, görüntülemek ve değiştirmek için araçlar\n"
-"'grafik' bölümündeki paketler görüntü dosyaları için görüntüleyiciler, "
+"'graphics' bölümündeki paketler görüntü dosyaları için görüntüleyiciler, "
 "görüntü işlemeyazılımları, grafik donanımıyla etkileşim yazılımları (video "
 "kartları, tarayıcılar, dijital kameralar) ve grafikleri işlemek için "
-"programlama araçlardan oluşur."
+"uygulamalama araçlardan oluşur."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
 "operators."
 msgstr ""
 "Amatör radyo yazılımları\n"
-" 'amatörradyo' bölümündeki programlar amatör radyo operatörlerinin ihtiyaç "
+" 'hamradio' bölümündeki uygulamalar amatör radyo operatörlerinin ihtiyaç "
 "duyacağı yazılımları içerir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
 "like Python, Perl, and Ruby, and libraries for these same languages."
 msgstr ""
 "Yorumlayıcılar ve yordamsal diller\n"
-"'yorumlayıcı' bölümündeki paketler Python, Perl, ve Ruby gibi diller için "
+"'interpreters' bölümündeki paketler Python, Perl, ve Ruby gibi diller için "
 "yorumlayıcılar ve bu diller için kütüphaneleri içerir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2827,7 +2965,7 @@
 "bütünüdür. 'kde' bölümüdeki paketler KDE masaüstü ortamının bir parçası ya "
 "da bu ortamla bütünleşik çalışan üçüncü parti yazılımlardır."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2835,9 +2973,11 @@
 "from this section unless you want to compile software yourself."
 msgstr ""
 "Geliştirme ve kütüphaneler\n"
-" "
+" 'libdevel' bölümündeki paketler 'libs' bölümündeki kitaplıkları kullanan "
+"uygulamaları inşa etmek için gereklidir.  Yazılım derlemeyecekseniz bu "
+"bölümdeki paketlere ihtiyacınız olmaz."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2851,7 +2991,7 @@
 "gerekmez; paket sistemi bağımlılıkların bütünlüğünü sağlamak için "
 "gerektiğinde bu paketleri kuracaktır."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2865,7 +3005,7 @@
 "bölümdeki paketleri kurmanız gerekmemektedir; paket yönetim sistemi "
 "bütünlüğü sağlamak için gerektiğinde bu paketleri kuracaktır."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2879,52 +3019,52 @@
 "bu bölümdeki paketleri kurmanız gerekmemektedir; paket yönetim sistemi "
 "bütünlüğü sağlamak için gerektiğinde bu paketleri kuracaktır."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
 "daemons, mailing list software, and spam filters, as well as various other "
 "software related to electronic mail."
 msgstr ""
-"email yazmak, göndermek, almak için programlar\n"
-"'mail' bölümündeki paketler mail okuma, mail taşıma servisleri, mail "
-"listeyazılımları, spam filtreleri, ve çeşitli elektronik posta yazılımları "
+"eposta yazmak, göndermek, almak için uygulamalar\n"
+"'mail' bölümündeki paketler mail okuma, mail taşıma servisleri, mail liste "
+"yazılımları, spam filtreleri, ve çeşitli elektronik posta yazılımları "
 "bulunur."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
 "mathematical computation (similar to Mathematica), symbolic algebra "
 "packages, and programs to visualize mathematical objects."
 msgstr ""
-"Nümerik analiz ve diğer matematikle ilgili yazılımlar\n"
-"'mat' bölümündeki yazılımlar, hesap makineleri, matematik hesaplamadilleri"
-"(Matematica benzeri), Sembolik cebir paketleri, ve matematik "
-"nesneleriningörsel gösterimi için programlar."
+"Sayısal çözümleme ve matematikle ilgili diğer yazılımlar\n"
+"'math' bölümündeki yazılımlar, hesap makineleri, matematik hesaplama dilleri "
+"(Matematica benzeri), Simgesel cebir paketleri, ve matematik nesnelerinin "
+"görsel gösterimi için uygulamalar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
 msgstr ""
-"Karışık yazılımlar\n"
-"'karışık' bölümündeki paketler çok kullanılmayan sınıflandırılamamış "
+"Çeşitli yazılımlar\n"
+"'misc' bölümündeki paketler çok kullanılmayan sınıflandırılamamış "
 "yazılımları içerir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
 "protocols, tools to manipulate and debug low-level network protocols, IM "
 "systems, and other network-related software."
 msgstr ""
-"Çeşitli servis ve servislere bağlanma programları\n"
+"Çeşitli servis ve servislere bağlantı uygulamaları\n"
 " 'net' bölümündeki paketler birçok protokol için istemci ve sunucular,ağ "
 "protokolleri için hata ayıklama ve yönlendirme araçları, IM sistemleri,ve "
 "diğer ağla ilgili yazılımları içerir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2932,9 +3072,9 @@
 msgstr ""
 "Usenet istemci ve sunucular\n"
 " 'news' bölümünde Usenet dağıtık haber sistemi ile ilgili paketler bulunur.  "
-"Bunlar haber okuma ve haber sunucu programları dahildir."
+"Bunlar haber okuma ve haber sunucu uygulamaları dahildir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2954,7 +3094,7 @@
 "sistemi gerektiğinde bağımlılıkları karşılamak amacıyla bu paketleri sizin "
 "adınıza kuracaktır."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2972,7 +3112,7 @@
 " \n"
 " Ayrıca CD yazmak için gerekli yazılımlar da bu bölümdedir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2982,17 +3122,17 @@
 " 'science' bölümündeki yazılımlar astronomi, biyoloji ve kimya için "
 "araçların yanı sıra diğer bilimle ilgili yazılımları da içerir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
 "interface."
 msgstr ""
 "Komut kabukları ve diğer alternatif konsol ortamları\n"
-" 'shells' bölümündeki paketler komut satırı arayüzü sağlayan programlar "
+" 'shells' bölümündeki paketler komut satırı arayüzü sağlayan uygulamalar "
 "içerir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3003,10 +3143,10 @@
 "Ses kaydetme ve çalma araçları\n"
 " 'sound' bölümündeki paketler ses çalma, kaydetme yazılımlarının yanı sıra "
 "çeşitli biçemlerde dosya kaydediciler, karıştırıcılar ve ses ayarlayıcılar, "
-"MIDI sıralayıcılar ve müzik notasyonu oluşturmaya yarayan programlar, ses "
+"MIDI sıralayıcılar ve müzik notasyonu oluşturmaya yarayan uygulamalar, ses "
 "donanımı sürücüleri ile ses işleyici yazılımları içerir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3021,7 +3161,7 @@
 "biçemlere dönüştürecek araçları ve TeX ile ilgili diğer yazılımları "
 "içerirler."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3032,11 +3172,11 @@
 msgstr ""
 "Metin işleme araçları\n"
 " 'text' bölümündeki paketler metin filtre ve işlemcileri, yazım "
-"denetimcileri, sözlük programları, karakter kodlama ve dosya biçimleri "
+"denetimcileri, sözlük uygulamaları, karakter kodlama ve dosya biçimleri "
 "dönüştürücülerini (Unix ve DOS gibi), metin biçemleyicilerini, düzgün-"
 "göstericileri ve diğer düz metin işleyebilen yazılımları içerir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3046,20 +3186,20 @@
 " 'utils' bölümündeki paketler sınıflandırılabilmek için fazla eşsiz amaçlara "
 "sahip araçlardır."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
 "proxies, software to write CGI scripts or Web-based programs, pre-written "
 "Web-based programs, and other software related to the World Wide Web."
 msgstr ""
-"Web gözatıcıları, sunucular, vekiller ve diğer araçlar\n"
-" 'web' bölümündeki paketler Web gözatıcıları, Web sunucuları ve vekilleri, "
-"CGI betikleri veya Web-tabanlı programları geliştirmek için yazılımları, "
-"önceden-yazılmış Web-tabanlı programları ve Web ile ilişkisi olan diğer "
+"Web tarayıcıları, sunucular, vekiller ve diğer araçlar\n"
+" 'web' bölümündeki paketler Web tarayıcıları, Web sunucuları ve vekilleri, "
+"CGI betikleri veya Web-tabanlı uygulamaları geliştirmek için yazılımları, "
+"önceden-yazılmış Web-tabanlı uygulamaları ve Web ile ilişkisi olan diğer "
 "yazılımları içerir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3069,9 +3209,9 @@
 "X Pencere Sistemi ve ilgili yazılımlar\n"
 " 'x11' bölümündeki yazılımlar X Pencere Sistemi için çekirdek paketleri, "
 "pencere yöneticilerini, X için yardımcı araçları ve daha uygun bir yer "
-"bulunamadığı için buraya yerleştirilen X arayüzüne sahip programları içerir."
+"bulunamadığı için buraya yerleştirilen X arayüzüne sahip uygulamaları içerir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3085,7 +3225,7 @@
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
-"Debian içerisinde bulunmayan yazılımlara bağımlı programlar\n"
+"Debian içerisinde bulunmayan yazılımlara bağımlı uygulamalar\n"
 " 'contrib' bölümü içerisindeki paketler Debian kapsamında değildir.\n"
 " .\n"
 " Bu paketler Özgür Yazılım'dır, fakat Debian Debian kapsamında olmayan bazı "
@@ -3098,7 +3238,7 @@
 "fazla bilgi için http://www.debian.org/social_contract#guidelines adresine "
 "bakabilirsiniz."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3115,7 +3255,7 @@
 "daha fazla bilgi için http://www.debian.org/social_contract#guidelines "
 "adresine bakabilirsiniz."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3134,12 +3274,11 @@
 "arÅŸivleniyorlar.\n"
 " .\n"
 " Not: Debian projesi, ilgili kanundaki son deÄŸiÅŸikliklerle ilgili olarak "
-"uzmanlara danıştıktan sonra kriptografik yazılımları 'main' arşivi ile "
+"uzmanlara danıştıktan sonra şifreleme yazılımları 'main' arşivi ile "
 "birleştiriyor. Dolayısıyla daha önceden bu bölümde yer alamn paketler şimdi "
 "'main' arşivi içerisinde yer alıyor."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
-#, fuzzy
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3152,11 +3291,11 @@
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
-"Özgür Yazılım olmayan paketler\n"
+"Özgür Yazılım olmayan uygulamalar\n"
 " 'non-free' arşivi içerisindeki paketler Debian kapsamında değildir.\n"
 " .\n"
-" Bu paketler Debian Özgür Yazılım Rehberi'nin bir veya daha fazla "
-"gereksinimini karşılamıyor. Bu bölümdeki yazılımları kullanmadan önce "
+" Bu paketler Debian Özgür Yazılım Yönergeleri'nin bir veya daha fazla "
+"şartını karşılayamıyor. Bu bölümdeki yazılımları kullanmadan önce "
 "lisanslarını okumalı ve amacınıza uygun kullanma izniniz olduğundan emin "
 "olmalısınız.\n"
 " .\n"
@@ -3164,7 +3303,7 @@
 "daha fazla bilgi için http://www.debian.org/social_contract#guidelines "
 "adresine bakabilirsiniz."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3175,27 +3314,27 @@
 "tamamlamak için kullandıkları veya bazı işlevler sağlamak için kullanılan "
 "isimlerdir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Görevler/Görevler"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Görevler"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen/Bilinmeyen"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "sanal/sanal"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "main"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3203,16 +3342,15 @@
 "Güvenlik Güncellemeleri\n"
 "Bu paketler için güvenlik güncellemeleri security.debian.org adresindedir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
 msgstr ""
-"Yükseltibilir paketler\n"
+"Yükseltilebilir paketler\n"
 " Bu paketlerin daha güncel sürümleri mevcut."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
-#, fuzzy
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3220,11 +3358,11 @@
 "Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Yeni Paketler\n"
-" Bu paketler siz \"yeni paket listesi\"ni son temizlediÄŸinizden beri "
+" Bu paketler siz \"yeni\" paket listesini son temizlediÄŸinizden beri "
 "Debian'a eklenmiş paketlerdir. (Listeyi temizlemek için Eylemler menüsündeki "
 "\"Yeni paketleri unut\" seçeneğini kullanın)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3232,7 +3370,7 @@
 "KurulmuÅŸ Paketler\n"
 " Bu paketler şu anda bilgisayarınızda kurulmuş durumdadır."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3240,7 +3378,7 @@
 "Kurulmamış Paketler\n"
 " Bu paketler bilgisayarınıza henüz kurulmamıştır."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3252,7 +3390,7 @@
 "kaynağından edinilebilir değiller.  Eskimiş, arşivden çıkarılmış olabilirler "
 "veya kendiniz için özel bir sürüm hazırlamış olabilirsiniz."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3263,7 +3401,7 @@
 "tamamlamak için kullandıkları veya bazı işlevler sağlamak için kullanılan "
 "isimlerdir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3272,10 +3410,10 @@
 msgstr ""
 "Diğer paketler tarafından önerilen paketler\n"
 " Bu paketler sisteminizin düzgün işlemesi için gerekli değildir, fakat "
-"kurmakta ya da yükseltmekte olduğunuz bazı programların tüm işlevselliğinin "
+"kurmakta ya da yükseltmekte olduğunuz bazı uygulamaların tüm işlevselliğinin "
 "sağlanması için gereklidir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3284,9 +3422,9 @@
 msgstr ""
 "Diğer paketler tarafından teklif edilen paketler\n"
 " Bu paketler sisteminizin düzgün işlemesi için gerekli değildir, fakat "
-"kurmakta olduğunuz bazı programlar için gelişkin işlevler sağlayabilirler."
+"kurmakta olduğunuz bazı uygulamalar için gelişkin işlevler sağlayabilirler."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3301,7 +3439,7 @@
 " Bu bölümün varlığı büyük olasılıkla sisteminizde veya Debian arşivinde "
 "birÅŸeylerin bozuk olduÄŸuna iÅŸarettir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3313,7 +3451,7 @@
 "otomatik olarak kurulmuşlardı ve tasarladığınız eylemler bu paketler "
 "üzerinde önemli bir bağımlılık kalmamasına neden olacak.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3323,7 +3461,7 @@
 " Bu paketler yükseltilebilirdi, fakat bağımlılıkların bozulmasını engellemek "
 "için şu andaki durumlarında tutuluyorlar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3333,7 +3471,7 @@
 " Bu paketler kurmak için seçtiğiniz bir başka paket tarafından gereksinim "
 "duyuldukları için kurulacaklar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3344,7 +3482,7 @@
 "olduklarından veya bir başka paket bağımlı oldukları paketlerle "
 "çakıştığından silinecek."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3354,7 +3492,7 @@
 " Bu paketlerin şu anda kurulmuş olan sürümlerinden daha eski birer sürümleri "
 "kurulacak."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3364,7 +3502,7 @@
 " Bu paketler güncellenebilirdi, fakat şu andaki sürümlerinde tutulmalarını "
 "istediniz."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3372,7 +3510,7 @@
 "Yeniden kurulacak paketler\n"
 " Bu paketler yeniden kurulacak."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3381,7 +3519,7 @@
 "Kurulacak paketler\n"
 " Bu paketleri sisteminize kurmak üzere seçtiniz."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3389,7 +3527,7 @@
 "Kaldırılacak paketler\n"
 " Bu paketleri sisteminizden kaldırılmak üzere seçtiniz."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3397,48 +3535,48 @@
 "Yükseltilecek paketler\n"
 " Bu paketler daha güncel sürümlerine yükseltilecek."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Öncelik %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
-msgstr ""
+msgstr "SINIFLANDIRILMAMIÅž"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "Son-kullanıcı"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "Sunucular"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "GeliÅŸtirme"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "YerelleÅŸtirme"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Donanım Desteği"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Çeşitli"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Tanınmayan Görevler"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3448,29 +3586,58 @@
 " Görevler, belirli bir amaç için önceden tanımlanmış paket gruplarını "
 "topluca seçmek için kolay bir yol sağlar."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: '%ls'"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Sıkıştırılmış boyut: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Sıkıştırılmamış boyut: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Kaynak paketi: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "%s tarafından sağlanan paketlerin isimleri"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "%s paketine bağımlı paketler"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Sürümler"
 
@@ -3479,87 +3646,82 @@
 msgstr "Evet, bunun çok kötü bir fikir olduğunun bilincindeyim"
 
 #: src/pkg_item.cc:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
 "s' if you are."
 msgstr ""
-"%s önemli bir pakettir!\n"
-"\n"
-"Bu paketi kaldırmak istediğinizden emin misiniz?\n"
-"Eğer eminseniz '%s' yazın."
+"%s temel bir pakettir!%n%nBu paketi kaldırmak istediğinizden emin misiniz?%"
+"nEğer eminseniz '%s' yazın."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "%s hakkında bilgi"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
-msgstr ""
+msgstr "%s bilgisi"
 
-#: src/pkg_item.cc:309
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, c-format
 msgid "Available versions of %s"
-msgstr "Kullanılabilir sürümleri "
+msgstr "%s'in mevcut sürümleri"
 
-#: src/pkg_item.cc:312
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, c-format
 msgid "%s versions"
-msgstr "Sürümler"
+msgstr "%s sürümleri"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "%s paketinin bağımlılıkları"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
-msgstr ""
+msgstr "%s bağımlılıkları"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "%s paketine bağımlı paketler"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
-msgstr ""
+msgstr "%s ters bağımlılıkları"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "%s ile ilgili hata bildirimi:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
-#, fuzzy
+#: src/pkg_item.cc:416
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
 "as root."
 msgstr ""
-"Root yetkisine sahip deÄŸilsiniz ve size bu\n"
-"yetkiyi sağlayabilmek için uygun bir yol bulunamadı.\n"
-"Bu paketi yeniden yapılandırmak için 'menu' veya \n"
-"'login' paketlerinden birini kurun veya aptitude \n"
-"programını root yetkisiyle çalıştırın."
+"Root yetkisine sahip değilsiniz ve size bu yetkiyi sağlayabilmek için bir "
+"yol bulunamadı. Bu paketi yeniden yapılandırmak için menu veya login "
+"paketlerini kurabilir ya da aptitude uygulamasını root yetkisiyle "
+"çalıştırabilirsiniz."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "%s paketi yeniden yapılandırılıyor\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Hiyerarşi düzenleyici"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
-#, fuzzy
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy Editor"
-msgstr "Hiyerarşi düzenleyici"
+msgstr "Hiyerarşi Düzenleyici"
 
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
@@ -3569,62 +3731,60 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Tüm Paketler"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "Görüntü oluşturuluyor"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pkg_tree.cc:650
+#, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
-msgstr "\"%s\" kalıbına uygun paket yok."
+msgstr "\"%ls\" kalıbına uygun paket yok."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Yeni paket ağacı sınırını girin: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Bu ekran için yeni paket gruplama mekanizmasını girin: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Bu ekran için yeni paket sıralama mekanizmasını girin: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
-msgstr ""
+msgstr "Sütun tanımı kod dönüşümü yapılamıyor"
 
-#: src/pkg_view.cc:140
-#, fuzzy
+#: src/pkg_view.cc:141
 msgid "Couldn't parse column definition"
-msgstr "Yazmak için açılamıyor"
+msgstr "Sütun tanımlaması ayrıştırılamıyor"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
-#, fuzzy
+#: src/pkg_view.cc:159
 msgid "Encoding error in long description."
-msgstr "Eşleştirilemedi '(' sıralama kural tanımında"
+msgstr "Günlük açıklamasında kodlama hatası."
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: ifadelerde hata -- iki ana pencere mi olacak??"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: ifadelerde hata -- kalıcı öğe için yanlış kolon listesi"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: hatalı ifade!"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: Ana nesne bulunamadı"
 
 #: src/reason_fragment.cc:30
 msgid "depends on"
-msgstr "bağımlı olursa"
+msgstr "bağımlı"
 
 #: src/reason_fragment.cc:32
 msgid "pre-depends on"
@@ -3836,16 +3996,15 @@
 
 #: src/solution_dialog.cc:74
 msgid "The package cache is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Paket tamponu mevcut deÄŸil."
 
 #: src/solution_dialog.cc:82
-#, fuzzy
 msgid "No packages are broken."
-msgstr "Bazı paket bağımlılıkları kırık.  Düzeltme denensin mi?"
+msgstr "Bozuk paket bulunmuyor."
 
 #: src/solution_dialog.cc:103
 msgid "No resolution found."
-msgstr ""
+msgstr "Çözüm bulunamadı."
 
 #: src/solution_dialog.cc:107
 #, c-format
@@ -3853,63 +4012,57 @@
 "Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
 "\" or press %s to try harder)."
 msgstr ""
+"Çözüm ararken zaman tükendi (\"Sonraki Çözüm\"ü seçebilir ya da %s'e basarak "
+"denemeye devam edebilirsiniz)"
 
 #: src/solution_dialog.cc:146
-#, fuzzy
 msgid "Previous"
-msgstr "Sağladığı"
+msgstr "Önceki"
 
 #: src/solution_dialog.cc:147
-#, fuzzy
 msgid "Next"
-msgstr "^Sonraki"
+msgstr "Sonraki"
 
 #: src/solution_dialog.cc:148
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Uygula"
 
 #: src/solution_dialog.cc:149
-#, fuzzy
 msgid "Close"
-msgstr "^Kapat"
+msgstr "Kapat"
 
 #: src/solution_fragment.cc:134
-#, fuzzy
 msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
-msgstr "Aşağıdaki paketler BOZUK:"
+msgstr "Aşağıdaki paketleri %Bkaldır%b:%n"
 
 #: src/solution_fragment.cc:144
-#, fuzzy
 msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
-msgstr "Aşağıdaki paketler BOZUK:"
+msgstr "Aşağıdaki paketleri %Bkur%b:%n"
 
 #: src/solution_fragment.cc:157
 msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıdaki paketleri mevcut sürümlerinde %BTut%b:%n"
 
 #: src/solution_fragment.cc:164
-#, fuzzy
 msgid "Not Installed"
-msgstr "kurulmadı"
+msgstr "Kurulmadı"
 
 #: src/solution_fragment.cc:177
-#, fuzzy
 msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
-msgstr "Aşağıdaki paketler BOZUK:"
+msgstr "Aşağıdaki paketleri %Byükselt%b:%n"
 
 #: src/solution_fragment.cc:192
-#, fuzzy
 msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
-msgstr "Paketler indiriliyor"
+msgstr "Aşağıdaki paketlerin %Beski sürümünü kur%b:%n"
 
 #: src/solution_fragment.cc:206
 #, c-format
 msgid "Score is %d"
-msgstr ""
+msgstr "Skor %d"
 
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "UYARI"
 
 #: src/trust.cc:18
 msgid ""
@@ -3917,6 +4070,9 @@
 "package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
 "system."
 msgstr ""
+"%F: %s paketinin bu sürümü %Bgüvenilir olmayan%b bir kaynaktan geliyor!  Bu "
+"paketi kurmanız halinde kötü niyetli birisi sisteminize zarar verebilir veya "
+"sistemin denetimini ele geçirebilir."
 
 #: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
@@ -3924,15 +4080,15 @@
 
 #: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
-msgstr ""
+msgstr "H:"
 
 #: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "U:"
 
 #: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
-msgstr "Ara: "
+msgstr "Ara:"
 
 #: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
@@ -3943,676 +4099,725 @@
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Altsüreç bir hata ile sonlandı -- parolanızı doğru girdiniz mi?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Önbellek yükleniyor"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Aptitude'dan çıkılsın mı?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Kişisel tercihleriniz unutulup öntanımlı ayarlar yüklensin mi?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "Paketler"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Kullanılabilir paketleri gösterir ve bir eylem seçmenizi sağlar"
 
-#: src/ui.cc:663
-#, fuzzy
+#: src/ui.cc:706
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
 "is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
 "conditions; see 'license' for details."
 msgstr ""
-"Aptitude %s\n"
-"\n"
-"Copyright 2000 Daniel Burrows.\n"
-"\n"
-"aptitude kesinlikle HERHANGİ BİR GARANTİ içermez; detaylar için Yardım "
-"menüsündeki 'Lisans' seçeneğine bakabilirsiniz.  Bu bir Özgür Yazılım'dır, "
-"ve belirli koşullar altında dağıtılabilir."
+"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%n aptitude kesinlikle %"
+"BHERHANGİ BİR GARANTİ%b içermez; detaylar için Yardım menüsündeki 'Lisans' "
+"seçeneğine bakabilirsiniz. Bu bir Özgür Yazılım'dır, ve belirli koşullar "
+"altında dağıtılabilir."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "yardım.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8"
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "BENÄ°OKU"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8"
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
 "should only proceed with the installation if you are certain that this is "
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
+"%BUYARI%b: aşağıdaki paketlerin güvenilir olmayan sürümleri kurulacak!%n%"
+"nKökeni belirsiz paketler sisteminizin güvenliğini zedeleyebilir%b.  Sadece "
+"yapmak istediÄŸiniz ÅŸeyin bu olduÄŸuna kesin eminseniz kuruluma devam "
+"etmelisiniz.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:809
-#, fuzzy
+#: src/ui.cc:852
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
-msgstr "Sürümler"
+msgstr "  %S*%N %s [sürüm %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:815
-#, fuzzy
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
-msgstr "Devam"
+msgstr "Gerçekten Devam et"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Kurulumdan Çık"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Paket kurulumu önizlemesi"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Yapılacak değişiklikleri görüntüle ve/veya değiştir"
 
-#: src/ui.cc:880
-#, fuzzy
+#: src/ui.cc:923
 msgid "Preview"
-msgstr "Ön^ceki"
+msgstr "Önizleme"
 
-#: src/ui.cc:916
-#, fuzzy
+#: src/ui.cc:959
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
-msgstr "Bazı paket bağımlılıkları kırıktı ve düzeltildi."
+msgstr "Bazı paketler bozuktu ve düzeltildi:"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!"
 
-#: src/ui.cc:928
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui.cc:971
+#, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
-msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
+msgstr ""
+"Bağımlılıkları çözmeye çalışırken zaman doldu (denemeye devam etmek için \"%s"
+"\"e basın)"
 
-#: src/ui.cc:974
-#, fuzzy
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
-"Paket kurma/kaldırma işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici yetkilerini\n"
-"gerektirir.  Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?\n"
+"Paket kurma/kaldırma işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici yetkilerini "
+"gerektirir.  Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "Root ol"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Root olma"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Paket listesi güncellemesi veya kurulum işlemi zaten sürüyor."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak."
 
-#: src/ui.cc:1017
-#, fuzzy
+#: src/ui.cc:1060
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
 "upgrade."
 msgstr ""
-"Hiç bir paket kurulmayacak, kaldırılmayacak ya da yükseltilmeyecek.\n"
-"\n"
-"Bazı paketler yükseltilebilir, ama onları yükseltmeyi seçmediniz.\n"
-"Yükseltme için \"U\" tuşuna basın."
+"Hiç bir paket kurulum, kaldırma ya da yükseltme işlemi yapılmayacak.Bazı "
+"paketler yükseltilebilir, ama onları yükseltmeyi seçmediniz.Yükseltme için "
+"\"U\" tuşuna basın."
 
-#: src/ui.cc:1089
-#, fuzzy
+#: src/ui.cc:1132
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
-"Paket listesi güncelleme işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici\n"
-"yetkilerini gerektirir.  Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?\n"
+"Paket listesi güncelleme işlemi şu anda sahip olmadığınız "
+"yöneticiyetkilerini gerektirir.  Root kullanıcı hesabına geçmek ister "
+"misiniz?"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "İndirme işlemi sürerken temizlemeye izin verilmez."
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Ä°ndirilmiÅŸ dosyalar siliniyor"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Ä°ndirilmiÅŸ paketler silindi."
 
-#: src/ui.cc:1189
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui.cc:1232
+#, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
-msgstr "Ä°ndirilmiÅŸ eski paketler temizlendi."
+msgstr "İndirilmiş eski paketler temizleniyor, %sB disk alanı boşaltılacak."
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm çözümler tükendi."
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
-#, fuzzy
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
-msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
+msgstr "Çözüm bulmaya çalışırken fazla zaman harcandı."
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Uygulanabilir bir çözüm bulunamadı."
 
-#: src/ui.cc:1321
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui.cc:1366
+#, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
-msgstr "%s yazmak için açılamıyor"
+msgstr "%ls açılamıyor"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
-msgstr ""
+msgstr "Çözücü durumu kaydedilirken hata"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
-msgstr ""
+msgstr "Çözücü durumunun kaydedileceği dosya:"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Paketleri kur/kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Bekleyen tüm kurulum ve kaldırma işlemlerini gerçekleştirir"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Paket listesini ^güncelle"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Paketleri yeni sürümleri için denetler"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Yeni paketleri ^unut"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Yeni paketleri unutur"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Paket ön^belleğini temizle"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Daha önce indirilmiş paket dosyalarını siler"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Eski d^osyaları temizle"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Artık indirilemeyecek olan (eski) paket dosyalarını siler"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Güncellenebilir işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Güncellenmemek üzere tutulan paketler dışındaki tüm paketleri güncellemek "
 "için işaretler"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Mayın tarlası ^oyna"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "Root o^l"
 
-#: src/ui.cc:1394
-#, fuzzy
+#: src/ui.cc:1439
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
 msgstr ""
-"Root olmak için 'su' komutunu çalıştır;  bu işlem programı yeniden\n"
-"başlatır ama ayarlarınız korunacak"
+"Root olmak için 'su' komutunu çalıştır; bu işlem uygulamayı yeniden "
+"başlatır, ama ayarlarınız korunacaktır"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Paket arabelleÄŸini ^yenile"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Paket önbelleğini yeniden yükle"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "Çı^k"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
-msgstr "Programdan çıkar"
+msgstr "Uygulamadan çıkar"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "Geri al"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Son yapılan paket işlemini veya işlem grubunu geri alır"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "^Kur"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Şu an seçili paketi kurma ya da yükseltme işlemi için işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Şu an seçili paketi kaldırma işlemi için işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Temizle"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Seçili olan paketi ve yapılandırma dosyalarını kaldırma işlemi için işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Koru"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
-msgstr "Seçili paket ile ilgili herhangi bir işlemi iptal et"
+msgstr "Seçili paket üzerindeki işlemleri iptal et"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Tut"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
-"Seçili paket ile ilgili herhangi bir işlemi iptal et ve daha sonra "
-"yapılacakyükseltmelerden koru"
+"Seçili paket üzerindeki işlemleri iptal et ve daha sonra yapılacak "
+"yükseltmelerden koru"
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Otom. Ä°ÅŸaretle"
 
-#: src/ui.cc:1440
-#, fuzzy
+#: src/ui.cc:1485
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
-"Paketi otomatik kurulmuÅŸ olarak iÅŸaretle; daha sonra bu pakete\n"
-"bağımlı paket kalmazsa otomatik olarak kaldır"
+"Seçili paketi otomatik kurulmuş olarak işaretle; eğer bu pakete bağımlı bir "
+"paket kalmazsa otomatik olarak kaldırılır"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Elle ^Ä°ÅŸaretle"
 
-#: src/ui.cc:1444
-#, fuzzy
+#: src/ui.cc:1489
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
-"Paketi el ile kurulmuÅŸ olarak iÅŸaretle; siz silmek istemediÄŸiniz\n"
+"Seçili paketi el ile kurulmuş olarak işaretle; siz silmek istemediğiniz "
 "sürece kurulu kalacaktır"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Sürümü ^Engelle"
 
-#: src/ui.cc:1448
-#, fuzzy
+#: src/ui.cc:1493
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
-"Şu anda seçili paketin kurulacak sürümünün kurulumunu engelle;\n"
-"paketin daha yeni sürümleri alışıldık şekilde kurulacaktır"
+"Şu an seçili paketin kurulacak sürümünün kurulmasını engelle; paketin daha "
+"yeni sürümleri alışıldık şekilde kurulacaktır"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Bilgi"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
-msgstr "Seçilen paket hakkında daha detaylı bilgi göster"
+msgstr "Seçilen paket hakkında daha ayrıntılı bilgi göster"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Seçili paketin Debian değişiklik güncesini göster"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "^Bul"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Paket ara"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^Tekrar Bul"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Son aramayı tekrarla"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Görünümü ^Kısıtla"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Paket listesini filtrele"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Görünümü Kısıtla^ma"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Paket listesine uygulanan filtreyi kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^Bozukları Bul"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Paket bağımlılığı karşılanamayan sonraki paketi bul"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Arayüz seçenekleri"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Kullanıcı arayüzünü etkileyen ayarları değiştirir"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Bağımlılık işleme"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Paket bağımlılıklarının işlenmesini etkileyen ayarları değiştirir"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Çeşitli"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
-msgstr "Programın çeşitli ayarlarını değiştirir"
+msgstr "Uygulamanın çeşitli ayarlarını değiştirir"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Seçenekleri sıfırla"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Tüm ayarları sistem öntanımlı biçimlerine getirir"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "^Sonraki"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "Sonraki ekranı görüntüle"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "Ön^ceki"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "Önceki ekranı görüntüle"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "^Kapat"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "Bu ekranı kapat"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Yeni paket gö^rünümü"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Yeni bir öntanımlı paket görünümü oluştur"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "Yeni paket gö^rünümü"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Yeni bir öntanımlı paket görünümü oluştur"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "Yeni Sınıf Ge^zgini"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Paketlere sınıflara göre gözat"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
-msgstr "Yeni kategorik ^gezgin"
+msgstr "Yeni Sınıf Ge^zgini"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
-msgstr "Paketlere kategoriye göre gözat"
+msgstr "Paketlere sınıflara göre gözat"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "^Hakkında"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
-msgstr "Bu program hakkındaki bilgileri görüntüler"
+msgstr "Bu uygulama hakkındaki bilgileri görüntüle"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "^Yardım"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
-msgstr "Çevrimiçi yardımı görüntüler"
+msgstr "Çevrimiçi yardımı görüntüle"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Kulla^nıcı Elkitabı"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
-msgstr "Programın detaylı elkitabını görüntüler"
+msgstr "Uygulamanın ayrıntılı elkitabını görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^SSS"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
-msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüler"
+msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüle"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
-msgstr ""
+msgstr "^HABERLER"
 
-#: src/ui.cc:1560
-#, fuzzy
+#: src/ui.cc:1614
 msgid "View the important changes made in each version of "
-msgstr "Programın her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüler"
+msgstr "Her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüle"
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisans"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
-msgstr "Programı kopyalayabileceğiniz koşulları görüntüler"
+msgstr "Uygulamayı kopyalayabileceğiniz koşulları görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "Eylemler"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "Görünümler"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
-#: src/ui.cc:1746
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui.cc:1800
+#, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr ""
-"%s: Menü  %s: Yardım  %s: Çık  %s: Güncelle  %s: Paketleri İndir/Kur/Kaldır"
+"%ls: Menü  %ls: Yardım  %ls: Çık  %ls: Güncelle  %ls: Paketleri İndir/Kur/"
+"Kaldır"
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
-msgstr "evet_anahtarı"
+msgstr "evet_key"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
-msgstr "anahtar_yok"
+msgstr "hayır_key"
 
 #: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
-msgstr "Sadece resmi Debian paketlerinin değişiklik güncesini görebilirsiniz."
+msgstr ""
+"Sadece resmi Debian paketlerinin değişiklik güncelerini görebilirsiniz."
 
 #: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Changelog Ä°ndiriliyor"
 
 #: src/view_changelog.cc:93
-#, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
-msgstr "Changelog Ä°ndiriliyor"
+msgstr "Changelog'u Ä°ndir"
 
 #: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
-msgstr ""
+msgstr "%s deÄŸiÅŸiklikleri"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
-msgstr ""
+msgstr "Biçim işaretleyicisinden sonra biçim kodu unutulmuş"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: '%ls'"
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: '%ls'"
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
-#, fuzzy, c-format
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-msgstr "Bilinmeye desen tipi: %c"
+msgstr "Bilinmeyen biçim kodu: '%lc'"
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
 
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
-msgstr "Görev açıklamaları okunuyor"
+msgstr "Anahtar tanımlayıcı ayrıştırılamıyor: %ls"
 
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:324
-#, fuzzy
 msgid "Invalid null keybinding"
-msgstr "tuşeşleme grubunda hatalı giriş: \"%s\""
+msgstr "Geçersiz boş tuş eşlemi"
 
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:332
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
+"Üzgünüm, denetim değiştiricileri yazdırılamaz karakterler ile kullanılamaz"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
-msgstr "SIGTERM sinyali alındı, program kapanıyor..\n"
+msgstr "Annee! Sırtımdan SIGTERM'lendim, ölüyorum...\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
-msgstr "SIGSEGV sinyali alındı, program kapanıyor..\n"
+msgstr "Annee! Sırtımdan SIGSEGV'lendim, ölüyorum...\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
-msgstr "SIGABRT sinyali alındı, program kapanıyor..\n"
+msgstr "Annee! Sırtımdan SIGABRT'lendim, ölüyorum...\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
-msgstr "SIGQUIT sinyali alındı, program kapanıyor..\n"
+msgstr "Annee! Sırtımdan SIGQUIT'lendim, ölüyorum..\n"
 
 #: src/vscreen/vs_pager.cc:397
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
-msgstr ""
+msgstr "Dosya ismi yüklenemiyor: %ls dizgisi çoklu bayt gösterimi içermiyor."
 
 #: src/vscreen/vs_tree.cc:793
 msgid "TOP LEVEL"
-msgstr ""
+msgstr "EN ÃœST SEVÄ°YE"
+
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "Hatalı filtre tipi '%s' ( geçerli tip: 'kayıp')"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "Sürüm-üretme gruplama kuralları zincirin sonu olmalı"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "Bağımlılık-üretme gruplama kuralları zincirin sonu olmalı"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "Geçersiz sıfır uzunluklu gruplama kural adı"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "Geçersiz gruplama kural tipi '%s'"
+
+#~ msgid "&lt;NULL&gt;"
+#~ msgstr "&lt;BOÅž&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;N/A&gt;"
+#~ msgstr "&lt;yok&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;none&gt;"
+#~ msgstr "&lt;yok&gt;"
 
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "%sB disk alanı serbest kalacak\n"
 
 #~ msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dikkat: Geçici dosya kilitlenemedi.  Yalnızca okuma modunda açılıyor"
+#~ msgstr "Uyarı: geçici dosya kilitlenemedi.  Salt okuma kipinde açılıyor"
 
 #~ msgid "The number of mines must be a number"
 #~ msgstr "Mayın adedi bir sayı olmalı"
@@ -4650,16 +4855,16 @@
 #~ "     'i'den sonra paket ismi girilmeli\n"
 #~ "  c: bir ya da daha çok paket için Debian değişiklik\n"
 #~ "     güncesini göster; 'c'den sonra paket isimleri girilmeli\n"
-#~ "  d: bağımlılık bilgisini gösterme/göstermeme\n"
+#~ "  d: bağımlılık bilgisini göster/gösterme\n"
 #~ "  s: paket büyüklüğündeki değişiklikleri göster/gösterme\n"
 #~ "  v: versiyonları göster/gösterme\n"
 #~ "  e: tam görsel ekrana geç\n"
 #~ "\n"
 #~ "  Paket eylemleri kümesi için değişiklikleri de belirtebilirsiniz.\n"
-#~ "  şöyle ki, bir eylem karakteri yazın ardındandan bir ya da birden fazla "
+#~ "  Şöyle yapın: bir eylem karakteri yazın ardından bir ya da birden fazla "
 #~ "paket adı\n"
-#~ "ya da desen girin. (Ek eylemler belirtebilirsini; her biri takip eden her "
-#~ "pakete\n"
+#~ "ya da desen girin. (Ek eylemler belirtebilirsiniz; her biri takip eden "
+#~ "her pakete\n"
 #~ "uygulanır)\n"
 #~ "\n"
 #~ "Eylemler:\n"
@@ -4695,10 +4900,10 @@
 #~ msgstr "\"%s\" ön plan rengi \"%s\"den ayrıştırılamıyor"
 
 #~ msgid "Can't parse background \"%s\" of color \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" arkaplan rengi \"%s\"den ayrıştırılamıyor"
+#~ msgstr "\"%s\" arka plan rengi \"%s\"den ayrıştırılamıyor"
 
 #~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-#~ msgstr "Etkileşimli mod için geçersiz seçenek: -s\n"
+#~ msgstr "Etkileşimli kip için geçersiz seçenek: -s\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
@@ -4709,12 +4914,12 @@
 #~ "software to control cellular phones, interface with FidoNet, and run a "
 #~ "BBS."
 #~ msgstr ""
-#~ "faxmodem ve diğer haberleşme cihazları için programlar\n"
-#~ "'comm' bölümündeki paketler modem ve diğer haberleşme cihazlarının "
-#~ "kontrolünde kullanılır. Bunlar faxmodemi kontrol eden yazılımlar "
-#~ "(örneğin, internete bağlanmak için PP ve bu iş için yazılmış programlar"
-#~ "(zmodem/kermit)) olabileceği gibi, cep telefonları için programlar, "
-#~ "FidoNet için arayüz, ve BBS programları da olabilir."
+#~ "faxmodem ve diğer haberleşme cihazları için uygulamalar\n"
+#~ " 'comm' bölümündeki paketler modem ve diğer haberleşme cihazlarının "
+#~ "denetiminde kullanılır. Bunlar faxmodemi denetleyen yazılımlar (örneğin, "
+#~ "internete bağlanmak için PPP ve bu iş için yazılmış zmodem/kermit gibi "
+#~ "uygulamalar), cep telefonları için uygulamalar, FidoNet için arayüz, ve "
+#~ "BBS uygulamaları."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Programs which are not free software\n"
@@ -4728,11 +4933,11 @@
 #~ " For more information about what Debian considers to be Free Software, "
 #~ "see http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 #~ msgstr ""
-#~ "Özgür Yazılım olmayan paketler\n"
+#~ "Özgür Yazılım olmayan uygulamalar\n"
 #~ " 'non-free' arşivi içerisindeki paketler Debian kapsamında değildir.\n"
 #~ " .\n"
-#~ " Bu paketler Debian Özgür Yazılım Rehberi'nin bir veya daha fazla "
-#~ "gereksinimini karşılamıyor. Bu bölümdeki yazılımları kullanmadan önce "
+#~ " Bu paketler Debian Özgür Yazılım Yönergeleri'nin bir veya daha fazla "
+#~ "şartını karşılayamıyor. Bu bölümdeki yazılımları kullanmadan önce "
 #~ "lisanslarını okumalı ve amacınıza uygun kullanma izniniz olduğundan emin "
 #~ "olmalısınız.\n"
 #~ " .\n"
@@ -4747,7 +4952,7 @@
 #~ "Actions menu to empty this list)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Yeni Paketler\n"
-#~ " Bu paketler siz \"yeni paket listesi\"ni son temizlediÄŸinizden beri "
+#~ " Bu paketler siz \"yeni\" paket listesini son temizlediÄŸinizden beri "
 #~ "Debian'a eklenmiş paketlerdir. (Listeyi temizlemek için Eylemler "
 #~ "menüsündeki \"Yeni paketleri unut\" seçeneğini kullanın)"
 
@@ -4757,13 +4962,13 @@
 #~ "Are you sure you want to remove it?\n"
 #~ "Type '%s' if you are."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s önemli bir pakettir!\n"
+#~ "%s temel bir pakettir!\n"
 #~ "\n"
 #~ "Bu paketi kaldırmak istediğinizden emin misiniz?\n"
 #~ "Eğer eminseniz '%s' yazın."
 
 #~ msgid "Available versions of "
-#~ msgstr "Kullanılabilir sürümleri "
+#~ msgstr "Mevcut sürümleri"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You are not root and I cannot find any way\n"
@@ -4771,11 +4976,11 @@
 #~ "install the menu package, the login package,\n"
 #~ "or run aptitude as root."
 #~ msgstr ""
-#~ "Root yetkisine sahip deÄŸilsiniz ve size bu\n"
-#~ "yetkiyi sağlayabilmek için uygun bir yol bulunamadı.\n"
-#~ "Bu paketi yeniden yapılandırmak için 'menu' veya \n"
-#~ "'login' paketlerinden birini kurun veya aptitude \n"
-#~ "programını root yetkisiyle çalıştırın."
+#~ "Root yetkisine sahip deÄŸilsiniz ve bu yetki\n"
+#~ "sağlanamıyor. Bu paketi yeniden yapılandırmak\n"
+#~ "için menu veya login paketlerini kurabilir ya\n"
+#~ "da aptitude uygulamasını root yetkisiyle\n"
+#~ "çalıştırabilirsiniz."
 
 #~ msgid "Information about "
 #~ msgstr "Hakkında bilgi"
@@ -4793,20 +4998,20 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Aptitude %s\n"
 #~ "\n"
-#~ "Copyright 2000 Daniel Burrows.\n"
+#~ "Copyright 2000-2005 Daniel Burrows.\n"
 #~ "\n"
-#~ "aptitude kesinlikle HERHANGİ BİR GARANTİ içermez; detaylar için Yardım "
-#~ "menüsündeki 'Lisans' seçeneğine bakabilirsiniz.  Bu bir Özgür "
-#~ "Yazılım'dır, ve belirli koşullar altında dağıtılabilir."
+#~ "aptitude kesinlikle HERHANGİ BİR GARANTİ içermez; detaylar için Yardım\n"
+#~ "menüsünden 'Lisans' bölümüne bakabilirsiniz. Bu bir Özgür Yazılım'dır,\n"
+#~ "ve belirli koşullar altında dağıtılabilir."
 
 #~ msgid "Some packages were broken and have been fixed"
-#~ msgstr "Bazı paket bağımlılıkları kırıktı ve düzeltildi."
+#~ msgstr "Bazı paketler bozuktu ve düzeltildi"
 
 #~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
 #~ msgstr "Bazı kırık paket bağımlılıkları düzeltilemedi!"
 
 #~ msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-#~ msgstr "Bazı paket bağımlılıkları kırık.  Düzeltme denensin mi?"
+#~ msgstr "Bazı paketler bozuk. Düzeltmeye çalışılsın mı?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
@@ -4824,10 +5029,11 @@
 #~ "them.\n"
 #~ "Type \"U\" to prepare an upgrade."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hiç bir paket kurulmayacak, kaldırılmayacak ya da yükseltilmeyecek.\n"
+#~ "Hiç bir paket kurulum, kaldırma ya da yükseltme işlemi yapılmayacak.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Bazı paketler yükseltilebilir, ama onları yükseltmeyi seçmediniz.\n"
-#~ "Yükseltme için \"U\" tuşuna basın."
+#~ "Bazı paketler yükseltilebilir, ama onları yükseltmeyi seçmediniz."
+#~ "Yükseltme\n"
+#~ "için \"U\" tuşuna basın."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
@@ -4838,42 +5044,43 @@
 #~ "yetkilerini gerektirir.  Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?\n"
 
 #~ msgid "Obsolete downloaded package files have been deleted"
-#~ msgstr "Ä°ndirilmiÅŸ eski paketler temizlendi."
+#~ msgstr "Kullanılmayan indirilmiş paket dosyaları silindi."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
 #~ "settings will be preserved"
 #~ msgstr ""
-#~ "Root olmak için 'su' komutunu çalıştır;  bu işlem programı yeniden\n"
-#~ "başlatır ama ayarlarınız korunacak"
+#~ "Root olmak için 'su' komutunu çalıştır; bu işlem uygulamayı yeniden\n"
+#~ "başlatır, ama ayarlarınız korunacaktır"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
 #~ "it will automatically be removed if no other packages depend on it"
 #~ msgstr ""
-#~ "Paketi otomatik kurulmuÅŸ olarak iÅŸaretle; daha sonra bu pakete\n"
-#~ "bağımlı paket kalmazsa otomatik olarak kaldır"
+#~ "Seçili paketi otomatik kurulmuş olarak işaretle; eğer bu pakete\n"
+#~ "bağımlı bir paket kalmazsa otomatik olarak kaldırılır"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Mark the selected package as having been manually installed;\n"
 #~ "it will not be removed unless you manually remove it"
 #~ msgstr ""
-#~ "Paketi el ile kurulmuÅŸ olarak iÅŸaretle; siz silmek istemediÄŸiniz\n"
-#~ "sürece kurulu kalacaktır"
+#~ "Seçili paketi el ile kurulmuş olarak işaretle; siz silmek\n"
+#~ "istemediğiniz sürece kurulu kalacaktır"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Forbid the candidate version of the selected package from being "
 #~ "installed;\n"
 #~ "newer versions of the package will be installed as usual"
 #~ msgstr ""
-#~ "Şu anda seçili paketin kurulacak sürümünün kurulumunu engelle;\n"
-#~ "paketin daha yeni sürümleri alışıldık şekilde kurulacaktır"
+#~ "Şu an seçili paketin kurulacak sürümünün kurulmasını engelle; paketin "
+#~ "daha\n"
+#~ "yeni sürümleri alışıldık şekilde kurulacaktır"
 
 #~ msgid "^ChangeLog"
 #~ msgstr "^ChangeLog"
 
 #~ msgid "View the important changes made in each version of the program"
-#~ msgstr "Programın her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüler"
+#~ msgstr "Uygulamanın her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüle"
 
 #~ msgid "Install Suggested packages automatically"
 #~ msgstr "Teklif edilen paketleri otomatik olarak kur"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.4.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-24 17:34+0930\n"
-"Last-Translator: Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -150,13 +150,13 @@
 msgstr "Tự động loại bỏ các gói không dùng mà khớp với bộ lọc này."
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "Được"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Thôi"
 
@@ -376,20 +376,20 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Ký tự hành động sai «%c»\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
 "Không thể thực hiện tiến trình «sensible-pager»: hệ thống này có kiểu Debian "
 "hoặt động phải không?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr ""
 "%s không phải là gói Debian chính thức nên không thể hiển thị bản ghi các "
 "thay đổi nó."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "Không tìm thấy bản ghi các thay đổi cho «%s»."
@@ -624,13 +624,13 @@
 "Bạn chỉ nên tiếp tục cài nếu có chắc muốn làm như thế.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Có"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "Không"
 
@@ -957,7 +957,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr "Ghi tính trạng tháo gỡ vào tập tin này:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Không thể mở %s để ghi."
@@ -993,12 +993,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr "Không có giải pháp nữa."
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr "việc iconv «%s» bị lỗi.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "tìm kiếm: bạn phải gõ ít nhất một từ tìm kiếm.\n"
@@ -1018,7 +1018,7 @@
 msgstr "chưa cài đặt"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "giải nén rồi"
 
@@ -1035,7 +1035,7 @@
 msgstr "chưa cài (các tập tin cấu hình còn lại)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "cài đặt rồi"
 
@@ -1097,15 +1097,16 @@
 msgstr "Tính trạng"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "Cung cấp bởi"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "Chủ yếu:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "có"
 
@@ -1129,7 +1130,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Phiên bản:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "Ưu tiên:"
 
@@ -1138,11 +1139,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "K0 có"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "Phần:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Bảo quản trị:"
 
@@ -1199,7 +1200,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Làm cho cũ"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "Cung cấp"
 
@@ -1256,6 +1257,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "KHÔNG CÓ"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Thẻ"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1302,7 +1308,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Không thể xóa các thư mục danh sách."
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Xóa bỏ các tập tin cũ đã tải về..."
 
@@ -1438,7 +1444,7 @@
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr "Aiie, có gì đó xấu trong khi cài gói. Thử phục hồi..."
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Hãy bấm phím Return để tiếp tục.\n"
 
@@ -1557,61 +1563,61 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Đang đọc thông tin tính trạng kéo dài."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Đang khởi động tính trạng của các gói."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Không thể mở tập tin tính trạng Aptitude."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Đang ghi thông tin tính trạng kéo dài."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "Bộ đệm nội bộ bị tràn trên gói «%s» trong khi ghi tâp tin tính trạng."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Không thể ghi tâp tin tính trạng."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Gặp lỗi khi tâp tin tính trạng."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "không thể thay thế tâp tin tính trạng cũ."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc vì không thể cài một số gói."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Không thể phân tách hay mở danh sách hay tâp tin trạng thái."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Có lẽ bạn muốn cập nhật danh sách gói để sửa trường hợp có những tập tin này "
 "còn thiếu."
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Không thể thay thế %s bằng tập tin cấu hình mới."
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
@@ -1619,39 +1625,155 @@
 "Không thể khóa tập tin bộ nhớ tạm. Như thế thì sẽ mở nó trong chế độ chỉ-"
 "đọc: nếu bạn thay đổi tính trạng của gói tin nào, các thay đổi sẽ bị mất."
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Tự động cài đặt"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "#bị ngắt"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Unchanged"
+msgstr "%s thay đổi"
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "^Cài"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "^Bỏ"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "bị hạ cấp"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "^Giữ lại"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "cài lại"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "^Cài"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "^Bỏ"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "cập nhật"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "^Giữ"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "ảo"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "cài đặt rồi"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Chủ yếu:"
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "Không thể tháo gỡ cách phụ thuộc."
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "Khung ^xem gói mới"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Nhãn ^co thể cập nhật"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr "Không thể giải mã chuỗi đa byte sau «%ls»."
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Chưa khớp «(»"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Không biết kiểu cách phụ thuộc: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Không biểu kiểu hành động: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Không biết ưu tiên %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Không biết kiểu mẫu: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "Tìm kiếm:"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Biểu thức rỗng bất ngờ"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Biểu thức dạng sai"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "«)» bất ngờ"
 
@@ -1672,13 +1794,13 @@
 "Các tập tin mục lục của gói ấy bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
 "tin:) cho gói %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr ""
 "Không thể gói giá trị của «$HOME» (thư mục chính) dùng «TMPDIR» (thư mục "
 "tạm), cách không bảo mật."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Bản ghi đổi của «%s»."
@@ -1711,11 +1833,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "Gặp nhiều mô tả cho nhóm %s nên bỏ qua một điều."
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "Không thể mở tập tin «/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc»."
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Đang đọc mô tả tác vụ."
 
@@ -1755,82 +1877,110 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Bỏ qua điều đóng kết phím «%s» → «%s»"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "Không biết ưu tiên %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr ""
 "Tên phần sai «%s» — hãy dùng «none» (không có), «topdir» (thư mục đầu) hay "
 "«subdir» (thư mục con). "
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
 "Cách thiết lập kiểu passthrough (đi qua) sai «%s» — hãy dùng "
 "«passthrough» (cho phép đi qua) hay «nopassthrough» (không cho phép đi qua)."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "Quá nhiều đối số với chính sách nhóm lại theo phần."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách nhóm lại theo trạng thái không chấp nhận đối số."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
-msgstr "Phải cung cấp đúng một tên bộ lọc như là đối số với chính sách bộ lọc."
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "Không mở được «%ls»."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "Kiểu bộ lọc sai «%s» — kiểu hợp lệ là «missing» (thiếu)"
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
+msgstr "Phải cung cấp đúng một tên bộ lọc như là đối số với chính sách bộ lọc."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách nhóm lại theo chế độ không chấp nhận đối số."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách nhóm lại theo ký tự thứ nhất không chấp nhận đối số."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách nhóm lại tạo ra phiên bản không chấp nhận đối số."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Chính sách nhóm lại tạo ra phiên bản phải là cuối cùng của dây."
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách nhóm lại tạo ra cách phụ thuộc không chấp nhận đối số."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Chính sách nhóm lại tạo ra cách phụ thuộc phải là cuối cùng của dây."
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách nhóm lại theo ưu tiên không chấp nhận đối số."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách nhóm lại theo tác vụ không chấp nhận đối số."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "Tên chính sách nhóm lại có độ dài bằng không mà không hợp lệ."
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "Quá nhiều đối số với chính sách nhóm lại theo phần."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "Chưa khớp «(» trong mô tả chính sách nhóm lại."
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr ""
+"Không thể chuyển đổi bộ ký tự trong định dạng trình bày gói tin sau «%ls»."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Kiểu chính sách nhóm lại không hợp lệ «%s»."
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "Chưa khớp «(» trong mô tả chính sách nhóm lại."
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2224,7 +2374,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Cảnh báo: giao diện trực quan sẽ bỏ qua «-s/Cmdline::Simulate»\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Quét mìn"
 
@@ -2428,7 +2578,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "Gói"
 
@@ -2508,8 +2658,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "CỡTảiVề"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<K0 có>"
 
@@ -2517,31 +2667,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<không>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "ảo"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "bị tẩy"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "nửa cấu hình"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "nửa cài"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "tệp cấu hình"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "Lá»–I"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "giữ"
 
@@ -2553,16 +2703,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "tẩy"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "xóa bỏ"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "bị ngắt"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "cài"
 
@@ -2574,44 +2724,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "cập nhật"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "k0 có"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "Chưa biết"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "Phải"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "Cần"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "Thg"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "TCh"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "Nữa"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "Lá»–I"
 
@@ -2650,7 +2800,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ: không thể phân tách chuỗi cột mặc định."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2662,7 +2812,7 @@
 "gói khác. Những gói này cung cấp cách dễ dàng để lựa chọn một bộ đã định "
 "nghĩa trước cho một tác vụ đặc biệt."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2672,7 +2822,7 @@
 "Chưa lập phần cho mỗi gói trong những gói này. Có lẽ gặp lỗi trong tập tin "
 "«Packages» (Gói tin) không?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2684,7 +2834,7 @@
 "lý, v.d. cài đặt phần mềm, quản lý người dùng, định cấu hình và theo dõi hệ "
 "thống bạn, kiểm tra tải cho mạng."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2694,7 +2844,7 @@
 "Gói tin trong phần «lạ» (alien) thì được tạo bởi chương trình «alien» từ "
 "khuôn dạng gói tin không phải là Debian, như RPM."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2702,7 +2852,7 @@
 "Hệ thống cơ bản Debian.\n"
 "Gói tin trong phần «cơ bản» (base) thì là phần bản cài đặt hệ thống ban đầu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2720,7 +2870,7 @@
 "phần mềm điều khiển điện thoại di động, giao diện FidoNet, và chạy hệ thộng "
 "bảng công báo (BBS)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2739,7 +2889,7 @@
 "trình viên, công cụ xử lý mã nguồn, và trình khác liên quan đến sự phát "
 "triển phần mềm."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2749,7 +2899,7 @@
 "Gói tin trong phần «tài liệu» (doc.) chứa thông tin về các phần hệ thống "
 "Debian, hay là bộ xem khuôn dạng tài liệu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2761,7 +2911,7 @@
 "bản ASCII: «nhập thô». Chỉ một số gói tin này là trình xử lý văn bản trực "
 "quan."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2772,7 +2922,7 @@
 "điện, trình mô phỏng và trình dịch mã số cho bộ vi điều khiển, và phần mềm "
 "liên quan khác."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2784,7 +2934,7 @@
 "bị nhúng là thiết bị phần cứng đặc biệt có ít sức mạnh hơn máy vi tính bình "
 "thường: v.d. máy trên tay, điện thoại di động, và Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2796,7 +2946,7 @@
 "hành Linux. Gói tin trong phần «gnome» thuộc về môi trường GNOME hoặc hợp "
 "nhất chặt chẽ với nó."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2804,7 +2954,7 @@
 "Trò chơi, đồ chơi và chương trình vui thú\n"
 "Gói tin trong phần «trò chơi» (games) được cấu tạo chính cho giải trí."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2818,7 +2968,7 @@
 "thẻ ảnh động, máy quét và cái máy ảnh số), và công cụ lập trình để quản lý "
 "đồ họa."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2828,7 +2978,7 @@
 "Gói tin trong phần «rađiô nghiệp dư» (ham radio) được cấu tạo chính cho "
 "người thao tác rađiô nghiệp dư."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2838,7 +2988,7 @@
 "Gói tin trong phần «trình dịch» (interpreters) thì bao gồm trình dịch cho "
 "ngôn ngữ như Python, Perl va Ruby, và cũng có thư viên cho ngôn ngữ ấy."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2850,7 +3000,7 @@
 "hành Linux. Gói tin trong phần «kde» thuộc về môi trường KDE hoặc hợp nhất "
 "chặt chẽ với nó."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2863,7 +3013,7 @@
 "viên» (libs). Bạn không cần gói tin nào từ phần này, trừ khi bạn muốn tự "
 "biên dịch phần mềm."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2877,7 +3027,7 @@
 "từ phần này; hệ thống quản lý gói tin sẽ cài gói tin nào cần thiết bởi phần "
 "mềm khác phụ thuộc vào nó."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2890,7 +3040,7 @@
 "viên nhóm ba cho nó. Chỉ lập trình viên Perl cần cài riêng rẽ gói tin nào; "
 "trình quản lý gói tin sẽ cài gói nào cần thiết."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2903,7 +3053,7 @@
 "thư viên nhóm ba cho nó. Chỉ lập trình viên Python cần cài riêng rẽ gói tin "
 "nào; trình quản lý gói tin sẽ cài gói nào cần thiết."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2915,7 +3065,7 @@
 "tải thư, phần mềm hộp thư chung, bộ lọc thư rác, và phần mềm khác liên quan "
 "đến thư điện tử."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2927,7 +3077,7 @@
 "toán (như Mathematica), gói tin đại số tượng trưng, và chương trình hiển thị "
 "đối tượng toán."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2935,7 +3085,7 @@
 "Phần mềm khác\n"
 "Gói tin trong phần «lặt vặt» (misc.) không khớp với nhóm nào."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2948,7 +3098,7 @@
 "giao thức mạng bậc thấp, hệ thống tin nhắn tức khắc, và phần mềm khác liên "
 "quan đến mạng."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2958,7 +3108,7 @@
 "Gói tin trong «tin tức» (news) thi liên quan đến hệ thống tin tức phân tán "
 "Usenet. Bao gồm trình đọc tin tức và trình cung cấp tin tức."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2977,7 +3127,7 @@
 "Rất ít có bạn cần cài gói tin nào từ phần này; trinh quản lý gói tin sẽ cài "
 "mọi gói tin cần thiết."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2996,7 +3146,7 @@
 "\n"
 "• Ghi chú: phần mềm chép ra đĩa CD có trong phần này. •"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3006,7 +3156,7 @@
 "Gói tin trong phần «khoa học» (science) thì bao gồm công cụ cho thiên văn "
 "học, sinh học và hoá học, và cũng phần mềm khác liên quan đến khoa học."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3016,7 +3166,7 @@
 "Gói tin trong phần «hệ vỏ» (shells) thì bao gồm chương trình cung cấp giao "
 "diện dòng lệnh."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3030,7 +3180,7 @@
 "lượng, trình sắp xếp MIDI và chương trình tạo ra cách ghi âm nhạc, trình "
 "điều kiện phần cứng âm thanh, và phần mềm xử lý âm thanh."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3045,7 +3195,7 @@
 "TeX sang nhiều khuôn dạng khác nhau, phông chữ TeX, và  phần mềm khác liên "
 "quan đến TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3061,7 +3211,7 @@
 "và DOS), trình định dạng văn bản và trình sửa đổi văn bản sang «in xinh»; và "
 "phần mềm khác thao tác «nhập thô»."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3071,7 +3221,7 @@
 "Gói tin trong phần «tiện ích» (utils.) thì là trình tiện ích không khớp với "
 "nhóm nào."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3084,7 +3234,7 @@
 "trình đựa vào Mạng, chương trình đựa vào Mạng có sẵn, và phần mềm khác liên "
 "quan đến Mạng."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3096,7 +3246,7 @@
 "trình quản lý cửa sổ, trình tiện ích cho X, và chương trình khác có giao "
 "diện đồ họa X mà có trong nhóm này vì không khớp với nhóm khác nào."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3121,7 +3271,7 @@
 "Để tìm thông tin thêm về ý kiến Debian về Phần mềm Tự do, hãy xem http://www."
 "debian.org/social_contract#guidelines."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3137,7 +3287,7 @@
 "Để tìm thông tin thêm về ý kiến Debian về Phần mềm Tự do, hãy xem http://www."
 "debian.org/social_contract#guidelines."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3159,7 +3309,7 @@
 "có. Như thế thì gần tắt cả gói đã có trong phần này vào lúc trước, lúc này "
 "trong phần 'main' (chính)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3183,7 +3333,7 @@
 "Để tìm thông tin thêm về ý kiến Debian về Phần mềm Tự do, hãy xem http://www."
 "debian.org/social_contract#guidelines."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3193,27 +3343,27 @@
 "Gói trong phần này không tồn tại: nó chỉ là tên được dùng bởi gói khác để "
 "cần thiết hay cung cấp chức năng nào."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Tác vụ/Tác vụ"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tác vụ"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Không biết/Không biết"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "ảo/ảo"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "chính"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3222,7 +3372,7 @@
 "Trình cập nhật cho những gói tin này công bố tại nơi Mạng «security.debian."
 "org»."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3230,7 +3380,7 @@
 "Gói tin có thể cập nhật\n"
 "Có phiên bản mới hơn của những gói tin này."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3242,7 +3392,7 @@
 "«mới» (new) lần trước. Hãy chọn lệnh «Quên các gói mới» từ trình đơn «Hành "
 "động» để xóa danh sách ấy."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3250,7 +3400,7 @@
 "Gói tin đã cài đặt\n"
 "Những gói tin này hiện thời có càì đăt trên máy vi tính bạn."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3258,7 +3408,7 @@
 "Gói tin chưa cài\n"
 "Những gói tin này hiện thời không có cài đặt trên máy vi tính bạn."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3270,7 +3420,7 @@
 "thể gọi điều ấy từ nguồn apt nào. Có lẽ gói tin trong phần này là cũ, bị "
 "loại bỏ ra kho, hoặc có lẽ bạn tự xây dụng phiên bản riêng của nó."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3280,7 +3430,7 @@
 "Gói tin trong phần này không tồn tại: nó chỉ là tên được dùng bởi gói tin "
 "khác để cần thiết hay cung cấp chức năng nào."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3292,7 +3442,7 @@
 "cấp chức năng đầy đủ trong một số chương trình khác mà bạn hiện có cài đặt "
 "hay cập nhật."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3304,7 +3454,7 @@
 "nhưng mà có lẽ sẽ cung cấp chức năng thêm cho một số chương trình mà bạn "
 "hiện có cài."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3319,7 +3469,7 @@
 "\n"
 "Cây này rất có thể ngụ ý là lỗi trong hệ thống ban hay trong kho Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3331,7 +3481,7 @@
 "cách phụ thuộc, nhưng mà hành động đã định sẽ có kết quả là không có gói tin "
 "nào phụ thuộc một cách quan trọng («important») vào gói tin này.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3341,7 +3491,7 @@
 "Có thể cập nhật những gói tin này, nhưng mà chưa làm như thế để tránh ngắt "
 "đường dẫn phụ thuộc."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3351,7 +3501,7 @@
 "Những gói tin này sẽ được cài vì cần thiết bởi một gói khác mà bạn đã chọn "
 "cài."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3361,7 +3511,7 @@
 "Gói tin trong phần này sẽ bị xóa bỏ vì một hay nhiều cách phụ thuộc của nó "
 "không còn công bố, hoặc vì một gói khác xung đột với nó."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3370,7 +3520,7 @@
 "Gói tin sẽ bị hạ cấp\n"
 "Sẽ cài một phiên bản cũ hơn phiên bản hiện có cài của các gói tin này."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3380,7 +3530,7 @@
 "Có thể cập nhật những gói tin này, nhưng mà bạn đã chọn giữ lại phiên bản "
 "hiện có."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3388,7 +3538,7 @@
 "Gói tin sẽ được cài lại\n"
 "Sẽ cài lại những gói tin này."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3397,7 +3547,7 @@
 "Gói tin sẽ được cài\n"
 "Bạn đã tự chọn cài những gói tin này vào máy vi tính mình."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3405,7 +3555,7 @@
 "Gói tin se bị loại bỏ\n"
 "Bạn đã tự chọn loại bỏ những gói tin này ra máy vi tính mình."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3413,48 +3563,48 @@
 "Gói tin sẽ được cập nhật\n"
 "Sẽ cập nhật những gói tin này lên phiên bản mới hơn."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "không biết"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Ưu tiên %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr "CHƯA_PHÂN_LOẠI"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "Người dùng cuối"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "Máy phục vụ"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "Phát triển"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "Bản địa hóa"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Hỗ trợ phần cứng"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Lặt vặt"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Tác vụ không nhận ra"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3464,29 +3614,58 @@
 "Tác vụ là nhóm gói cung cấp cách dễ để chọn một bộ gói đã định nghĩa trước "
 "cho một mục đích nào đó."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr "Gặp số sai trong chuỗi định dạng: «%ls»"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Cỡ đã nén:"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Cỡ giải nén:"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Gói tin nguồn:"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Các tên gói do «%s» cung cấp"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Các gói phụ thuộc vào «%s»"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "Phiên bản"
 
@@ -3503,52 +3682,52 @@
 "• «%s» là một gói tin cần yếu. •%n%nBạn có chắc muốn loại bỏ nó không?%nHãy "
 "gõ «%s» nếu có."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Thông tin về «%s»"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s thông tin"
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Các phiên bản công bố của «%s»"
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "Phiên bản «%s»"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Cách phụ thuộc của «%s»"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s phụ"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Các gói khác phụ thuộc vào %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s phụ đảo"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Thông báo lỗi trong %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -3559,16 +3738,16 @@
 "này, hãy cài gói tin trình đơn (menu), cài gói tin đăng nhập (login), hoặc "
 "chạy trình aptitude với tư cách người chủ."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Đang cấu hình lại «%s»\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Bộ sửa đổi cây"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Bộ sửa đổi cây"
 
@@ -3580,57 +3759,57 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "Tất cả gói tin"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "Khung xem xây dụng"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "Không có gói nào khớp với mẫu «%ls»."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Hãy nhập giới hạn cây gói mới:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Hãy nhập cơ chế nhóm lại gói mới cho bộ trình bày này:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "ãy nhập cơ chế sắư xếp gói mới cho bộ trình bày này:"
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr "Không thể dịch mã hóa lời định nghĩa cột."
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "Không thể phân tách lời định nghĩa cột."
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "Gặp lỗi biên mã trong mô tả dài."
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr ""
 "make_package_view: (tạo khung xem gói) gặp lỗi trong đối số — hai ô điều "
 "khiển chính?"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: (tạo khung xem gói) gặp lỗi trong đối số -- danh sách cột "
 "sai cho mục tĩnh."
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: (tạo khung xem gói) đối số sai."
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr ""
 "make_package_view: (tạo khung xem gói) không tìm thấy ô điều khiển chính nào."
@@ -3951,28 +4130,29 @@
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Tiến trình con đã thoát với lỗi -- bạn có gõ đúng mật khẩu không?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Tải bộ nhớ tạm..."
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Thật sự thoát trình Aptitude không?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Thật sự xóa bỏ các thiết lập cá nhân của bạn và tải lại điều mặc định không?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "Gói tin"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Xem các gói tin công bố và chọn hành động cần thực hiện"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3984,23 +4164,23 @@
 "Trợ giúp. Đây là phần mềm tự do, vì vậy bạn có thể phân phối lại nó với một "
 "số điều kiện nào đó: hãy xem «Bản quyền» để tìm chi tiết."
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4011,39 +4191,39 @@
 "không đáng tin có thể %Bhại thậm bảo mật của hệ thống bạn%b.  Bạn nên chỉ "
 "tiếp tục cài nếu có chắc muốn làm như thế.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [version %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Thật tiếp tục"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Hủy bỏ cài"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Xem trước cách cài gói"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Xem và/hay sửa đổi những hành động sẽ thực hiện."
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 msgid "Preview"
 msgstr "Xem thá»­"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Một số gói tin bị ngắt thì đã sửa hết:"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Cho những vấn đề cách phụ thuộc này, không có giải pháp nào cả."
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4052,7 +4232,7 @@
 "Hết thời gian khi cố gắng tháo gỡ cách phụ thuộc (hãy bấm «%s» để cố tích "
 "cực hơn)."
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4060,23 +4240,23 @@
 "Cài đặt / loai bỏ gói tin cần thiết quyền truy cập quản trị mà bạn hiện thời "
 "không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản ngươi chủ (root) phải không?"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "Trờ thành người chủ"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Đừng trở thành người chủ"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Việc cập nhật hay cài danh sách gói có đang xảy ra."
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Không có gói nào định cài, loại bỏ hay cập nhật."
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4086,7 +4266,7 @@
 "gói tin, nhưng mà bạn chưa chọn nâng cấp gì. Hãy gõ phím «U» để chuẩn bị "
 "nâng cấp."
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4095,23 +4275,23 @@
 "hiện thời không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản người chủ phải "
 "không?"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Mật thời gian khi cố tìm mìn."
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Không cho phép xóa trong khi tải về gì."
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Đang xóa bỏ tập tin đã tải về..."
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Mới xóa bỏ những tập tin gói tin đã tải về rồi."
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4120,88 +4300,88 @@
 "Mới xóa bỏ những tập tin gói tin cũ đã tải về, mà giải phóng thêm chỗ «%sB» "
 "trên đĩa."
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Hết giải pháp rồi."
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Hết thời gian khi cố gắng tìm giải pháp."
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Không thể tìm một giải pháp có thể áp dụng."
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Không mở được «%ls»."
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Gặp lỗi khi đổ tính trạng bộ thái gỡ."
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Đổ tính trạng bộ tháo gỡ vào tập tin này:"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Cài / loại bỏ gói"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Thực hiện mọi việc cài hay loại bỏ sắp"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Cập nhật danh sách gói"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Kiểm tra có phiên bản gói mới"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Quên các gói mới"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Quên gói nào là «Mới»"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Xóa bộ nhớ tạm gói"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Xóa bỏ tập tin gói đã tải về trước"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Xóa tập tin ^cũ"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Xóa bỏ tập tin gói không còn có thể tải về lại"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Nhãn ^co thể cập nhật"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Đánh dấu mọi gói cập nhật mà không được giữ lại cho cập nhật"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Chơi Quét mìn"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Trở thành người chủ"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4209,79 +4389,79 @@
 "Hãy chạy lệnh «su» để trở thành người chủ: lệnh này sẽ khởi chạy lại chương "
 "trình này, còn giữ các thiết lập của bạn."
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Tải lại bộ nhớ tạm gói"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Tải lại bộ nhớ tạm gói"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Thoát"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Thoát khỏi chương trình"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "Hồi lại"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Hồi lại thao tác (hay nhóm thao tác) gói cuối cùng."
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "^Cài"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời để cài hay cập nhật."
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Bỏ"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời để loại bỏ."
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Tẩy"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời và các tập tin câu hình để loại bỏ."
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Giữ"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Thôi hành động nào với gói được chọn."
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Giữ lại"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 "Thôi hành động nào với gói được chọn, và bảo vệ nó khoi những cập nhật sau."
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Nhãn ^Tự động"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4289,11 +4469,11 @@
 "Đánh dấu gói tin đã chọn «đã được cài đặt tự động»; nó sẽ bi loại bỏ tự động "
 "nếu không có gói tin khác phụ thuộc vào nó."
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Nhãn ^Thủ công"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4301,214 +4481,234 @@
 "Đánh dấu gói đã chọn «đã được cài đặt thủ công»; sẽ không loại bỏ nó trừ khi "
 "bạn tự loại bỏ nó."
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Cấm phiên bản"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Cấm cài phiên bản ứng cử của gói đã chọn; sẽ tiếp tục cài phiên bản mới hơn."
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Thông ti^n"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Hiển thị thông tin thêm về gói tin đã chọn."
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Bản ghi ^đổi"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Hiển thị bản ghi các thay đổi (ChangeLog) cho gói đa chọn."
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "^Tìm"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Tìm gói."
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Tìm ^lại"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Tìm lại chuỗi mới tìm"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Hạn hiển thị"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Áp dụng bô lọc vào danh sách gói."
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Bỏ hạn hiển thị"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Loại bỏ bộ lọc ra danh sách gói."
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Tìm bị ^ngắt"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Tìm gói kế phụ thuộc vào phần mềm chưa có."
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "Tùy chọn _giao diện người dùng"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến giao diện người dùng."
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Quản lý cách phụ thuộc"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến quản lý cách phụ thuộc thế nào."
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Linh tinh"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Thay đổi thiết lập chương trình linh tinh."
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Trở về tùy chọn"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Hoàn nguyên trở lại các thiết lập thành điều măc định hệ thống."
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "^Kế"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "Xem bộ trình bày kế tiếp"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "^TrÆ°á»›c"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "Xem bộ trình bày trước"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "^Đóng"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "Đóng bộ trình bày này."
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Khung ^xem gói mới"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Tạo một khung xem gói mặc định mới."
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "Khung ^xem gói mới"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "Tạo một khung xem gói mặc định mới."
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "Bộ ^duyệt phân loại mới"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Duyệt các gói theo loại."
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Bộ ^duyệt phân loại mới"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Duyệt các gói theo loại."
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "^Giới thiệu"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Xem thông tin về chương trình này."
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "^Trợ giúp"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Xem trợ giúp trực tuyến."
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Sổ hướng dẫn người dùng"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Xem sổ hướng dẫn chi tiết cho chương trình này."
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^Hỏi đáp"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Xem danh sách câu thường hỏi"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^TIN TỨC"
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Xem những thay đổi quan trọng thuộc về mỗi phiên bản "
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "^Bản quyền"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Xem những điều kiện sao chép chương trình này"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "Hành động"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Tìm"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "Tùy chọn"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "Xem"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4517,11 +4717,11 @@
 "%ls: Trình đơn  %ls: Trợ giúp  %ls: Thoát  %ls: Cập nhật  %ls: Tải về/Cài/"
 "Loại bỏ Gói"
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
@@ -4543,21 +4743,36 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s thay đổi"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr "Đang định dạng bộ đánh dấu thiếu mã định dạng"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr "Gặp số sai trong chuỗi định dạng: «%ls»"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Gặp số sai trong chuỗi định dạng: «%ls»"
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "Không biết mã định dạng: «%lc»"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4573,22 +4788,22 @@
 "Rất tiếc là không cho phép dùng ký tự điều khiển bổ trợ với ký tự không thể "
 "in."
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Ôi! Gặp SIGTERM thì đang chết...\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Ôi! Gặp SIGSEGV thì đang chết...\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Ôi! Gặp SIGABRT thì đang chết...\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ôi! Gặp SIGQUIT thì đang chết...\n"
@@ -4604,6 +4819,22 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr "CẤP ĐẦU"
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "Kiểu bộ lọc sai «%s» — kiểu hợp lệ là «missing» (thiếu)"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "Chính sách nhóm lại tạo ra phiên bản phải là cuối cùng của dây."
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chính sách nhóm lại tạo ra cách phụ thuộc phải là cuối cùng của dây."
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "Tên chính sách nhóm lại có độ dài bằng không mà không hợp lệ."
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "Kiểu chính sách nhóm lại không hợp lệ «%s»."
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "Sẽ giải phóng thêm %sB chỗ trống trên đĩa.\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-15 20:48+0200\n"
 "Last-Translator: Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
@@ -147,13 +147,13 @@
 msgstr "自动卸载匹配该过滤器的未用软件包"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "确定"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -369,16 +369,16 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "非法的动作字符‘%c’\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "无法执行 sensible-pager,这是一个正常运行的 Debain 系统吗?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr "%s 不是官方 Debian 软件包,无法显示其变更日志。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "无法找到 %s 的变更日志"
@@ -607,13 +607,13 @@
 "只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操作。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
@@ -925,7 +925,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr "将依赖关系解决状态写入文件:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "无法打开 %s 以写入"
@@ -959,12 +959,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr "没有更多的解决方案了。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "查找:您必须提供至少一个查找项\n"
@@ -984,7 +984,7 @@
 msgstr "未安装"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "未解包的"
 
@@ -1001,7 +1001,7 @@
 msgstr "未安装 (配置文件保留)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "已安装"
 
@@ -1063,15 +1063,16 @@
 msgstr "状态"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "提供者:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "核心的:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "是"
 
@@ -1095,7 +1096,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "版本号:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "优先级:"
 
@@ -1104,11 +1105,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "不可用"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "部分:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "维护者:"
 
@@ -1164,7 +1165,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "过期"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "提供"
 
@@ -1219,6 +1220,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "不可用"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "标签"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1264,7 +1270,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "无法清空列表目录"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "删除过期的下载文件"
 
@@ -1398,7 +1404,7 @@
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr "啊!安装软件包时出现某些坏情况。正在试图恢复:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "按回车继续。\n"
 
@@ -1513,97 +1519,213 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "正在读取扩展状态文件"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "正在初始化软件包状态"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "无法打开 Aptitude 扩展状态文件"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "正在编辑扩展状态信息"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "写入状态文件时包“%s”发生内部缓冲溢出"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "不能写入状态文件"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "写入状态文件时发生错误"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "无法替代旧的状态文件"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "无法修正依赖关系,一些包无法安装"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "无法读取软件源列表。"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "无法解析或打开软件包列表文件或状态文件。"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "您可能需要更新软件包列表来解决缺少这些文件的问题"
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "无法用新的配置文件代替 %s"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "自动安装"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "#损坏"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Unchanged"
+msgstr "%s 个包已改变"
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "安装(^I)"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "删除(^R)"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "已下载"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "保持(^H)"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "重新安装"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "安装(^I)"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "删除(^R)"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "升级"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "保持(^K)"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "虚拟"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "已安装"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "核心的:"
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "无法解决依赖关系。"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "新建软件包视图(^V)"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "标记可升级的(^U)"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "不匹配“(”"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "未知依赖类型:%s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "未知的操作类型:%s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "未知的优先级:%s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "未知的模式类型:%c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "搜索:"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "意外的空表达式"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "错误格式的表达式"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "意外的“)”"
 
@@ -1622,11 +1744,11 @@
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "软件包索引文件被损坏。软件包 %s 无 Filename:域。"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "无法获取 $HOME 的值,使用 TMPDIR (不安全)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s 的变更日志"
@@ -1659,11 +1781,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "发现组 %s 的多个描述,忽略其中一个"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "无法打开 /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "正在读取任务描述"
 
@@ -1702,78 +1824,105 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "忽略无效快捷键绑定“%s”->“%s”"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "未知的优先级:%s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr "坏的部分名称“%s”(使用“none”,“topdir”,或者“subdir”)"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr "坏的 passthrough 设置“%s”(使用“passthrough”或者“nopassthrough”)"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "提供给按部分分组策略的参数太多了"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "按状态分组策略不需要参数"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
-msgstr "必须提供恰好一个过滤器名称作为过滤器策略的参数"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "无法打开 %s"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "坏的过滤器类型“%s”(有效类型是“missing”)"
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
+msgstr "必须提供恰好一个过滤器名称作为过滤器策略的参数"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "按模式分组策略不需要参数"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "按首字母分组策略不需要参数"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "按版本号分组策略不需要参数"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "按版本号分组策略必须在一个链的尾部"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "按依赖关系分组策略不需要参数"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "按依赖关系分组策略必须在一个链的尾部"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "按优先级分组策略不需要参数"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "按任务分组策略不需要参数"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "无效零长度分组策略名"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "提供给按部分分组策略的参数太多了"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "分组策略描述中不匹配的“(”"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "无法打开 %s"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "无效的排序策略类型“%s”"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "分组策略描述中不匹配的“(”"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2145,7 +2294,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "警告:可视化界面将忽略 -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "扫雷"
 
@@ -2352,7 +2501,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "软件包"
 
@@ -2432,8 +2581,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "下载文件大小"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<不可用>"
 
@@ -2441,31 +2590,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<æ— >"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "虚拟"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "清除"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "配置完成一半"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "安装完成一半"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "配置文件"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "错误"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "保持"
 
@@ -2478,16 +2627,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "清除"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "删除"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "损坏"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "安装"
 
@@ -2499,44 +2648,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "升级"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "æ— "
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "导入"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "要求"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "标准"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "可选"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "额外"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "错误"
 
@@ -2574,7 +2723,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "内部错误:默认栏字符串无法解析"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2585,7 +2734,7 @@
 " “任务”部分的软件包不含任何文件;它们仅仅依赖于其它的软件包。这些软件包提供了"
 "一种简单的方法来选择一组完成特定任务的预定义软件包。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2594,7 +2743,7 @@
 "没有定义部分的软件包\n"
 " 这些软件包没有定义部分。也许是软件包文件本身有错误?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2605,7 +2754,7 @@
 " “管理”部分的软件包让您执行管理任务,例如安装软件,管理用户,配置和监视您的系"
 "统,测试网络流量,等等。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2614,7 +2763,7 @@
 "从其它外部格式(rpm,tgz,等)转换得到的软件包\n"
 " “外部”部分的软件包是由“alien”程序从非 Debian 软件包(如 RPM)创建的"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2622,7 +2771,7 @@
 "Debian 基本系统\n"
 " “基本”部分的软件包是初始系统安装的一部分。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2636,7 +2785,7 @@
 "器的软件(例如,用于拨号网络连接的 PPP 以及最初为该用途所编写的程序如 zmodem/"
 "kermit,还有用于控制蜂窝式移动电话,与 FidoNet 的接口,以及运行 BBS 的软件"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2653,7 +2802,7 @@
 " 该部分包括编译器,调试工具,程序员编辑器,源代码处理工具,以及其它与软件开发"
 "有关的东西。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2662,7 +2811,7 @@
 "文档和查看文档的特殊程序\n"
 " “文档”部分的软件包为Debian系统各部分提供文档,或者作为各种格式文档的查看器。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2673,7 +2822,7 @@
 " “编辑器”部分的软件包帮助您编辑纯 ASCII 文本。这不一定必然是字处理器,虽然有"
 "些字处理器也包括在该部分。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2683,7 +2832,7 @@
 " “电子”部分的软件包包括电路设计工具,微控制器的仿真器和汇编器,以及其它相关软"
 "件。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2695,7 +2844,7 @@
 "备, 其硬件功能比典型的桌面系统少:例如,PDA (个人数字助理), 手机或者 "
 "Tivo。 "
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2706,7 +2855,7 @@
 " GNOME 是一组为 Linux 提供易于使用的桌面环境的软件。“gnome”部分的软件包是 "
 "GNOME 环境的一部分或者紧密集成到该环境中。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2714,7 +2863,7 @@
 "游戏,玩具,以及玩笑程序\n"
 " “游戏”部分的软件包主要是用于娱乐。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2726,7 +2875,7 @@
 " “图形”部分的软件包包括图像文件的查看器,图像处理和操作软件,与图形硬件(如显"
 "示卡,扫描仪和数码照相机)交互的软件,以及处理图形的编程工具。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2735,7 +2884,7 @@
 "业余无线电操作员的软件\n"
 " “业余无线电”部分的软件包主要供业余无线电操作员使用"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2744,7 +2893,7 @@
 "解释性语言的解释器\n"
 " ”解释器“部分的软件包包括象Python,Perl和Ruby的语言解释器,以及这些语言的库。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2755,7 +2904,7 @@
 " KDE 是一组为 Linux 提供易于使用的桌面环境的软件。“kde”部分的软件包是 KDE 环"
 "境的一部分或者紧密集成到该环境中。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2766,7 +2915,7 @@
 " “libdevel”部分的软件包包含若干文件,这些文件在编译其它用到“libs”部分的库的程"
 "序需要。除非您希望自己编译软件,否则您不需要该部分的软件包。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2778,7 +2927,7 @@
 " “库”部分的软件包为计算机上其它软件提供必需的功能。除了极少数情况,您不需要单"
 "独安装该部分的软件包;包管理系统会自动安装它们以满足依赖关系。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2791,7 +2940,7 @@
 "一个 Perl 程序员,您不需要显式地从该部分选择安装软件包;软件包系统将在需要的"
 "时候自动安装它们。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2804,7 +2953,7 @@
 "您是一个 Python 程序员,您不需要显式地从该部分选择安装软件包;软件包系统将在"
 "需要的时候自动安装它们。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2815,7 +2964,7 @@
 " “邮件”部分的软件包包括邮件阅读器,邮件传输守护进程,邮件列表软件,和垃圾邮件"
 "过滤器,以及其它各种与电子邮件有关的软件。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2826,7 +2975,7 @@
 " “数学”部分的软件包包括计算器,数学计算语言(类似于 Mathematica),符号代数软"
 "件,和用于图像显示数学对象的软件。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2834,7 +2983,7 @@
 "杂项软件\n"
 " “杂项”部分的软件包有不常见的功能以致于无法对其归类。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2845,7 +2994,7 @@
 " “网络”部分的软件包包括许多协议的客户和服务器,操作和调试底层网络协议的工具,"
 "IM 系统,和其它网络相关的软件。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2854,7 +3003,7 @@
 "Usenet 客户端和服务器\n"
 " “新闻”部分的软件包与 Usenet 分布式新闻系统相关,包括新闻阅读器和新闻服务器。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2872,7 +3021,7 @@
 " 除了极少数情况,您不需要单独安装这部分的软件包;包管理系统将根据需求安装它们"
 "以满足依赖关系。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2889,7 +3038,7 @@
 " .\n"
 " 值得一提的是,光盘刻录软件包含在“此”部分。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2899,7 +3048,7 @@
 " “科学”部分的软件包包括天文学,生物学,和化学的工具软件,以及其它科学相关的软"
 "件。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -2908,7 +3057,7 @@
 "命令外壳和另类控制台环境\n"
 " “外壳”部分的软件包提供命令行界面。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2920,7 +3069,7 @@
 " “声音”部分的软件包包括音频播放器,录音机,和许多格式的编码器,混频器和音量控"
 "制,MIDI音序器和产生乐谱的程序,声音硬件的驱动程序,以及音频处理软件。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -2933,7 +3082,7 @@
 "TeX 本身,TeX 包,专为 TeX 设计的编辑器,将 TeX 和 TeX 输出文件转换到各种格式"
 "的工具,TeX 字体,和其它 TeX 相关的软件。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -2947,7 +3096,7 @@
 "编码和文本文件格式(如 Unix 和 Dos)的工具,文本故事器和美化打印程序,以及其它"
 "和纯文本有关的软件。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -2956,7 +3105,7 @@
 "各种系统工具\n"
 " “工具”部分的软件包是一些工具,其功能非常独特以致于无法归类。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -2967,7 +3116,7 @@
 " “万维网”部分的软件包包括万维网浏览器,万维网服务器和代理,编写 CGI 脚本和基"
 "于万维网的程序,预编写的给予万维网的程序,以及其它与万维网有关的软件。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -2978,7 +3127,7 @@
 " “x11”部分的软件包包括 X 窗口核心程序,窗口管理器,X 工具程序,以及一些带 X "
 "图形用户界面杂项程序,被放到这里是因为它们不属于其它任何部分。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3002,7 +3151,7 @@
 " 关于 Debian 认为什么样的软件是自由软件的更多信息,请参见http://www.debian."
 "org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3017,7 +3166,7 @@
 " 关于Debian认为什么样的软件是自由软件的更多信息,请参见http://www.debian.org/"
 "social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3036,7 +3185,7 @@
 "码分析软件融入“基于美国”的归档。因此,大部分过去存在于此部分的软件包现在都"
 "在“主要”部分中。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3058,7 +3207,7 @@
 " 要得到 Debian 认为什么样的软件是自由软件的更多信息,请参见http://www.debian."
 "org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3067,27 +3216,27 @@
 "虚拟软件包\n"
 " 这些软件包并不存在;它们是一些其它软件包用于要求或者提供某种功能的名称。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "任务/任务"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "任务"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "未知/未知"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "虚拟/虚拟"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "主要"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3095,7 +3244,7 @@
 "安全更新\n"
 " 这些软件包的安全更新可在 security.debian.org 得到。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3103,7 +3252,7 @@
 "可升级软件包\n"
 " 这些软件包有新版本可用。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3114,7 +3263,7 @@
 " 这些软件包在您上次清空“新”软件包列表之后添加到 Debian 中。(从动作菜单中选"
 "择“忘记新软件包”项以清空此列表) "
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3122,7 +3271,7 @@
 "已安装软件包\n"
 " 这些软件包目前安装在您的机器上。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3130,7 +3279,7 @@
 "未安装软件包\n"
 " 这些软件包没有安装在您的机器上。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3141,7 +3290,7 @@
 " 这些软件包目前安装在您的机器上,但是它们不能从任何apt源获得。它们可能已经过"
 "时并在归档中被删除,或者您自己创建了它们的私人版本。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3150,7 +3299,7 @@
 "虚拟软件包\n"
 " 这些软件包不存在;它们是一些其它软件包用于要求或者提供某种功能的名称。 "
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3161,7 +3310,7 @@
 " 这些软件包不是必需的,但是您可能需要安装它们以为您现在安装或者升级的某些其它"
 "程序提供全部功能。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3172,7 +3321,7 @@
 "没有这些软件包您的系统依然能够正常工作,但是它们能为您现在安装的某些程序提供"
 "增强功能。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3186,7 +3335,7 @@
 " .\n"
 " 该树的存在表示您的系统上或者 Debian 归档中的某些东西被破坏。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3197,7 +3346,7 @@
 " 这些软件包被删除,因为它们被自动安装以满足依赖关系,同时计划中的操作将导致没"
 "有任何软件包宣称与它们有“重要”依赖关系。\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3206,7 +3355,7 @@
 "被自动保持在当前状态的软件包\n"
 " 这些软件包可以被升级,但是它们被保持在其当前状态以避免破坏依赖关系。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3215,7 +3364,7 @@
 "被自动安装以满足依赖关系的软件包\n"
 " 这些软件包被安装的原因是您选择安装的另一个软件包要求它们。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3225,7 +3374,7 @@
 " 这些软件包被卸载,因为它们的一个或者多个依赖关系无法满足,或者另一个软件包和"
 "它们相冲突。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3234,7 +3383,7 @@
 "将被降级的软件包\n"
 " 这些软件包的一个比目前安装版本老的版本将被安装。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3243,7 +3392,7 @@
 "被保持的软件包\n"
 " 这些软件包可以升级,但是您已经要求将它们保持在当前版本。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3251,7 +3400,7 @@
 "重新安装的软件包\n"
 " 这些软件包将被重新安装。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3260,7 +3409,7 @@
 "将要安装的软件包\n"
 " 这些软件包已经被手动选择安装在您的机器上。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3268,7 +3417,7 @@
 "将被卸载的软件包\n"
 " 这些软件包已经被手动选择卸载。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3276,48 +3425,48 @@
 "将要升级的软件包\n"
 " 这些软件包将被升级到一个新版本。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "优先级:%s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "最终用户"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "服务器"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "开发"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "本地化"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "硬件支持"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "杂项"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "无法识别的任务"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3327,29 +3476,58 @@
 " 任务是一组软件包,它们提供了一种简单的方法来选择一组预定义的完成特定任务的软"
 "件包。"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "压缩后尺寸:"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "未压缩尺寸:"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "源码软件包:"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "软件包名称由 %s 提供"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "依赖于 %s 的软件包"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "版本号"
 
@@ -3365,52 +3543,52 @@
 msgstr ""
 "%s 是一个核心软件包!%n%n 您确定您要卸载它吗?%n 如果您确定的话输入“%s”。"
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "关于 %s 的信息"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s 信息"
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "%s 的可用版本"
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s 版本号"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "%s 的依赖关系"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s 依赖"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "依赖于 %s 的软件包"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s 反向依赖"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "报告 %s 中的错误\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -3419,16 +3597,16 @@
 "您不是 root,而且我没有发现任何方法来变成 root。要重新配置这个软件包,请安装 "
 "menu 软件包,login 软件包,或者以 root 身份运行 aptitude 。"
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "重新配置 %s \n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "层次编辑器"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "层次编辑器"
 
@@ -3440,55 +3618,55 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "全部包"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "编译视图"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "没有软件包匹配模式“%s”。"
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "输入新的软件包树状限制:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "为此显示输入新的软件包分组机制:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "为此显示输入新的软件包排序机制:"
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "无法打开文件以写入"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "排序策略描述中不匹配的“(”"
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: 参数错误 -- 两个主要部件? "
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr "make_package_view: 参数错误 -- 静态项目的栏列表错误"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: 参数错误!"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: 未发现主要部件"
 
@@ -3785,27 +3963,28 @@
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "子进程返回一个错误 -- 您输入的密码正确吗?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "载入缓存"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "真的要退出 Aptitude 吗?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "真的要放弃您的个人设置并载入默认值吗?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "软件包"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "查看可选软件包以及选择要执行的动作"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3816,23 +3995,23 @@
 "担保%b;细节请查阅帮助菜单的“license”项。该软件是自由软件,欢迎您遵照某些条款"
 "分发该软件;细节请查阅“license”文件"
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-zh_CN.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3843,69 +4022,69 @@
 "系统安全%b。只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操"
 "作。%n%n"
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr " %S*%n %s [版本号 %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr "真的继续"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "中止安装"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "预览软件包安装"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "查看以及/或者调整将要被执行的动作"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 msgid "Preview"
 msgstr "预览"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "某些破损的包已经被修补:"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "这些依赖关系没有解决方案!"
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "试图搜寻解决方案时用时已尽 (按“%s”加把劲儿再试试)"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "安装/删除软件包需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "变成 root"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "不变成 root"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "已经开始了一个软件包列表更新或者安装的动作。"
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "没有任何软件包被设定为安装,删除或者升级。"
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -3914,430 +4093,450 @@
 "没有任何软件包将被安装,删除或者升级。某些软件包可以升级,但是您没有选择将它"
 "们升级。输入“U”以准备升级。"
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "更新软件包列表需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "通过找地雷来消磨时间"
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "在下载进行过程中不允许执行清除"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "删除下载的文件"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "下载的文件已经被删除"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "过期的下载文件已经被删除,正在释放 %sB 的磁盘空间。"
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "所有的解决方案都试过了。"
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "寻找解决方案时用时已尽。"
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "未能找到一个可以应用的解决方案。"
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "无法打开 %s"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "存储依赖关系解决状态时出错"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "存储依赖关系解决状态的文件:"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "安装/卸载软件包(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "执行所有等待执行的安装和卸载任务"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "更新软件包列表(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "正在检查新版本的软件包"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "忘记新软件包(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "忘记哪些软件包是“新”的"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "清除软件包缓存(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "删除以前下载的软件包文件"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "关闭过期文件(^O)"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "删除无法再下载的软件包文件"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "标记可升级的(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "为所有未被保持现状的软件包加上升级标记"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "玩扫雷游戏(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "变成 root(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
 msgstr "运行“su”成为 root。这将重新启动程序,但是您的设置将会被保存下来。"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "重新载入软件包缓存(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "重新载入软件包缓存"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "退出(^Q)"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "退出此程序"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "撤消"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "撤销最近一次或者一组软件包操作"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "安装(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "标记当前选择的软件包以安装或者升级"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "删除(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "标记当前选择的软件包以删除"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "清除(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "标记当前选择的软件包和它的配置文件以删除"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "保持(^K)"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "取消选定软件包上的任何动作"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "保持(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "取消选定软件包上的任何动作,并且保护它免于以后被升级"
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "标记为自动安装(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "将所选定的软件包标记为自动安装;如果没有其它软件包依赖于它,它将会被自动删除"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "标记为手动安装(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "将所选定的软件包标记为手动安装;除非您手动删除该软件包,否则它将不会被删除"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "禁止版本(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr "禁止安装选定软件包的候选版本;该软件包的新版本将可以正常安装"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "信息(^N)"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "显示关于选定软件包上的更多信息"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "变更日志(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "显示选定软件包上的变更日志"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "查找(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "搜索一个软件包"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "继续查找(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "重复上一次查找"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "限制显示(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "使用过滤器过滤软件包列表"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "取消显示限制(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "取消软件包列表中过滤器的效果"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "搜寻损坏(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "下列软件包存在未满足的依赖关系:"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "用户界面选项(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "修改影响用户界面的设置"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "处理依赖关系(^D)"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "改变影响处理依赖关系的设置"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "杂项(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "改变程序的杂项设置"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "还原选项(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "把所有项目重设为它们的默认值"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "下一个(^N)"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "查看下一个画面"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "上一个(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "查看上一画面"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "关闭(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "关闭此画面"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "新建软件包视图(^V)"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "创建新的默认软件包视图"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "新建软件包视图(^V)"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "创建新的默认软件包视图"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "新建分类浏览器(^B)"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "分类浏览软件包"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "新建分类浏览器(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "分类浏览软件包"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "关于(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "查看关于此程序的信息"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "帮助(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "查看在线帮助"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "用户手册(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "查看详细的程序使用手册"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "常见问题回答(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "查看常见问题列表"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr "æ–°é—»(^N)"
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "查看该程序每一版本中所做的重大修改"
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "许可证(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "查看您可以在何种条款下拷贝该程序"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "动作"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "选项"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "查看"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr "%s:菜单  %s:帮助  %s:退出  %s:更新  %s:下载/安装包"
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "是_按键"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "否_按键"
 
@@ -4358,21 +4557,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s 个包已改变"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "未知的模式类型:%c"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4387,22 +4600,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "啊!接收到 SIGTERM 信号,正在退出..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "啊!接收到 SIGSEGV 信号,正在退出..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "啊!接收到 SIGABRT 信号,正在退出..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "啊!接收到 SIGQUIT 信号,正在退出..\n"
@@ -4417,6 +4630,21 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "坏的过滤器类型“%s”(有效类型是“missing”)"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "按版本号分组策略必须在一个链的尾部"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "按依赖关系分组策略必须在一个链的尾部"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "无效零长度分组策略名"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "无效的排序策略类型“%s”"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "将要释放 %sB 的磁盘空间\n"
 
@@ -4683,10 +4911,6 @@
 #~ msgid "  This will free %sB of disk space."
 #~ msgstr " 将释放 %sB 磁盘空间"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Essential:"
-#~ msgstr "核心的:"
-
 #~ msgid "Use new (idempotent) package command behavior"
 #~ msgstr "使用新的(idempotent)软件包命令行为"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po	Sun Aug  7 14:07:43 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 12:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-02 11:05+0800\n"
 "Last-Translator: Rex Tsai <chihchun at linux.org.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
@@ -148,13 +148,13 @@
 msgstr "自動移除符合此過濾器的未用套件"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:81 src/vscreen/vs_util.cc:94
+#: src/vscreen/vs_util.cc:275 src/vscreen/vs_util.cc:312
 msgid "Ok"
 msgstr "確定"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -377,16 +377,16 @@
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "錯誤的動作指令鍵 '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "無法執行 sensible-pager, 這是正常的 Debian 系統嗎?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr "%s 不是官方 Debian 套件,無法顯示更改紀錄"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "無法找到 %s 的更改紀錄"
@@ -615,13 +615,13 @@
 "只有在您確定您真的要這麼做時,您才可以進行安裝作業。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:169
+#: src/vscreen/vs_util.cc:207
 msgid "Yes"
 msgstr "是(Y)"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:170
+#: src/vscreen/vs_util.cc:208
 msgid "No"
 msgstr "否(N)"
 
@@ -943,7 +943,7 @@
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 src/generic/apt.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "無法打開 %s 以寫入"
@@ -979,12 +979,12 @@
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:116
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "搜尋: 您至少要提供一個搜尋字串\n"
@@ -1004,7 +1004,7 @@
 msgstr "尚未安裝"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "unpacked"
 msgstr "未解包的"
 
@@ -1021,7 +1021,7 @@
 msgstr "未安裝 (尚保留設定檔案)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "installed"
 msgstr "已安裝"
 
@@ -1083,15 +1083,16 @@
 msgstr "狀態"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/generic/matchers.cc:1367
 msgid "Provided by"
 msgstr "提供於"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "Essential: "
 msgstr "基礎的:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:109
 msgid "yes"
 msgstr "是"
 
@@ -1115,7 +1116,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "版本:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Priority: "
 msgstr "優先級:"
 
@@ -1124,11 +1125,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Section: "
 msgstr "部分:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:119
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "維護者:"
 
@@ -1184,7 +1185,7 @@
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "過期檔案"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 src/generic/matchers.cc:1321
 msgid "Provides"
 msgstr "提供"
 
@@ -1239,6 +1240,11 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "不可用"
 
+#: src/desc_parse.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "標簽"
+
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
@@ -1284,7 +1290,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "無法清空列表目錄"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1210
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "刪除過期的下載檔案"
 
@@ -1419,7 +1425,7 @@
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr "啊!安裝套件時出現某些壞情況。正在試圖恢復:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:434
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "按 Return 繼續。\n"
 
@@ -1534,97 +1540,212 @@
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "正在讀取延伸狀態檔案"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:395
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "初始化套件狀態"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#: src/generic/aptcache.cc:506
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "無法打開 Aptitude 延伸狀態檔案"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#: src/generic/aptcache.cc:510 src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:568
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "正在編輯延伸狀態訊息"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
+#: src/generic/aptcache.cc:547
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "寫入狀態檔案時包“%s”發生內部緩沖溢出"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#: src/generic/aptcache.cc:556
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "不能寫入狀態檔案"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#: src/generic/aptcache.cc:573
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "寫入狀態檔案時發生錯誤"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#: src/generic/aptcache.cc:589
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "無法替代舊的狀態檔案"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#: src/generic/aptcache.cc:1001
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "無法修正依賴關係,一些包無法安裝"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#: src/generic/aptcache.cc:1573
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "無法讀取軟體源列表。"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#: src/generic/aptcache.cc:1580
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "無法解析或打開套件列表檔案或狀態檔案。"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#: src/generic/aptcache.cc:1583
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "您可能需要更新套件列表來解決缺少這些檔案的問題"
 
-#: src/generic/apt.cc:152
+#: src/generic/apt.cc:153
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "無法用新的配置檔案代替 %s"
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#: src/generic/apt.cc:228
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 
+#: src/generic/matchers.cc:587
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "已自動安裝"
+
+#: src/generic/matchers.cc:609 src/generic/matchers.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Broken"
+msgstr "#損壞"
+
+#: src/generic/matchers.cc:792
+msgid "Unchanged"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:796
+msgid "Remove [unused]"
+msgstr ""
+
 #: src/generic/matchers.cc:798
+msgid "Hold [auto]"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:800
+#, fuzzy
+msgid "Install [auto]"
+msgstr "安裝(^I)"
+
+#: src/generic/matchers.cc:802
+#, fuzzy
+msgid "Remove [auto]"
+msgstr "移除(^R)"
+
+#: src/generic/matchers.cc:804
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "已下載"
+
+#: src/generic/matchers.cc:806
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "保留(^H)"
+
+#: src/generic/matchers.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "重新安裝"
+
+#: src/generic/matchers.cc:810
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "安裝(^I)"
+
+#: src/generic/matchers.cc:812
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "移除(^R)"
+
+#: src/generic/matchers.cc:814
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "升級"
+
+#: src/generic/matchers.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "保留(^K)"
+
+#: src/generic/matchers.cc:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual"
+msgstr "虛擬"
+
+#: src/generic/matchers.cc:877
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "已安裝"
+
+#: src/generic/matchers.cc:899
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "基礎的:"
+
+#: src/generic/matchers.cc:918
+msgid "Config Files Remain"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1135
+msgid "Garbage"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1416
+#, fuzzy
+msgid "No reverse dependencies"
+msgstr "無法打開 %s 以寫入"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Package"
+msgstr "新套件視野(^V)"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1501
+#, fuzzy
+msgid "Upgradable"
+msgstr "標記為可升級(^U)"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1625
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/matchers.cc:1685
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "不匹配“(”"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#: src/generic/matchers.cc:1795 src/generic/matchers.cc:1862
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "未知依賴類型:%s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
+#: src/generic/matchers.cc:1850
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "未知的操作類型:%s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
+#: src/generic/matchers.cc:1904
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "未知的優先值 %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
+#: src/generic/matchers.cc:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "未知的模式類型:%c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#: src/generic/matchers.cc:1941
+#, fuzzy
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "搜尋:"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1969
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "意外的空表達式"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#: src/generic/matchers.cc:1996
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "錯誤格式的表達式"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#: src/generic/matchers.cc:2031
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "意外的“)”"
 
@@ -1643,11 +1764,11 @@
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "套件索引列表是損壞的。無套件 %s 的檔名: 欄位。"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:123
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "無法取得 $HOME 的值,使用 TMPDIR (不安全)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:166 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s 的變更日誌"
@@ -1680,11 +1801,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "發現組 %s 的多個描述,忽略其中一個"
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#: src/generic/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "無法開啟  /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:290 src/generic/tasks.cc:332 src/generic/tasks.cc:334
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "閱讀作業敘述"
 
@@ -1723,78 +1844,105 @@
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "忽略無效快捷鍵綁定“%s”->“%s”"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#: src/load_grouppolicy.cc:255
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:267
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "未知的優先值 %s"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:281
+#, c-format
+msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:364
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr "壞的分類名稱“%s”(使用“none”,“topdir”,或者“subdir”)"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#: src/load_grouppolicy.cc:374
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr "壞的 passthrough 設置“%s”(使用“passthrough”或者“nopassthrough”)"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:379
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "提供給按部分分組策略的參數太多了"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:392
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "按狀態分組策略不需要參數"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
-msgstr "必須提供恰好一個過濾器名稱作為過濾器策略的參數"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "無法打開 %s 以寫入"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
-msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "壞的過濾器類型“%s”(有效類型是“missing”)"
+#: src/load_grouppolicy.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
+msgstr "必須提供恰好一個過濾器名稱作為過濾器策略的參數"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:465
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "按模式分組策略不需要參數"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "按首字母分組策略不需要參數"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:488
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "按版本號分組策略不需要參數"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
-msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "按版本號分組策略必須在一個鏈的尾部"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "按依賴關係分組策略不需要參數"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
-msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "按依賴關係分組策略必須在一個鏈的尾部"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "按優先級分組策略不需要參數"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:541
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "按作業分組策略不需要參數"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
-msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "無效零長度分組策略名"
+#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+msgstr "提供給按部分分組策略的參數太多了"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
-msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "分組策略描述中不匹配的“(”"
+#: src/load_grouppolicy.cc:569
+msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:577
+msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "無法打開 %s 以寫入"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#: src/load_grouppolicy.cc:620
 #, c-format
-msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "無效的排序策略類型“%s”"
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:631
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgstr "分組策略描述中不匹配的“(”"
 
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -2164,7 +2312,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1147
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "掃雷"
 
@@ -2371,7 +2519,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1736
 msgid "Package"
 msgstr "套件"
 
@@ -2451,8 +2599,8 @@
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "下載檔案大小"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:105
+#: src/pkg_ver_item.cc:170
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<不可用>"
 
@@ -2460,31 +2608,31 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<ç„¡>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual"
 msgstr "虛擬"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 msgid "purged"
 msgstr "清除"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-config"
 msgstr "配置完成一半"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "half-install"
 msgstr "安裝完成一半"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "config-files"
 msgstr "配置檔案"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:237
 msgid "ERROR"
 msgstr "錯誤"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:295
 msgid "hold"
 msgstr "保持"
 
@@ -2497,16 +2645,16 @@
 msgid "purge"
 msgstr "清除"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "delete"
 msgstr "刪除"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 msgid "broken"
 msgstr "毀斷"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
 msgid "install"
 msgstr "安裝"
 
@@ -2518,44 +2666,44 @@
 msgid "upgrade"
 msgstr "升級"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 msgid "none"
 msgstr "ç„¡"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:226
+#: src/pkg_info_screen.cc:117 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 #. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:356
 msgid "Imp"
 msgstr "å°Žå…¥"
 
 #. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Req"
 msgstr "要求"
 
 #. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:362
 msgid "Std"
 msgstr "標準"
 
 #. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:365
 msgid "Opt"
 msgstr "可選"
 
 #. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "Xtr"
 msgstr "額外"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:370
 msgid "ERR"
 msgstr "錯誤"
 
@@ -2593,7 +2741,7 @@
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "內部錯誤:預設欄字符串無法解析"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2604,7 +2752,7 @@
 "  'Tasks' 分類的套件不含任何檔案;它們僅僅依賴其它的套件。 這些套件提供了一種"
 "簡單的方法來選擇一組完成特定作業的預定義套件。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2613,7 +2761,7 @@
 "沒有定義分類的套件\n"
 " 這些套件沒有定義部分。也許是套件檔案本身有錯誤?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2624,7 +2772,7 @@
 "  'admin' 分類的套件讓您執行系統管理作業,例如安裝軟體、管理使用者、設定和監"
 "視您的系統、檢閱網路流量等等。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2633,7 +2781,7 @@
 "從其它外部格式(rpm,tgz,等)轉換得到的套件\n"
 " “外部”分類的套件是由“alien”程式從非 Debian 套件(如 RPM)創建的"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2641,7 +2789,7 @@
 "Debian 基本系統\n"
 " 'base' 分類的套件是初始系統安裝的一部分。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
@@ -2656,7 +2804,7 @@
 "(例如,用於撥號網路連接的 PPP)以及原本為該用途所編寫的程式(zmodem/kermit), "
 "還有用於控制蜂窩式移動電話、與 FidoNet 介面、以及執行 BBS 的軟體"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2673,7 +2821,7 @@
 "   此部分包括編譯器、除錯工具、程式設計編輯器、源碼處理工具,以及其它與軟體開"
 "發 有關的東西。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2682,7 +2830,7 @@
 "文件和瀏覽文件的特定程式\n"
 " 'doc' 分類的套件為提供 Debian 系統各部分文件,或者為各種格式文件的瀏覽器。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2693,7 +2841,7 @@
 " 'editors' 分類的套件幫助您編輯純 ASCII 純文字。 這些不必然是文書處理器,雖然"
 "有些文書處理器也包括在該部分。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2703,7 +2851,7 @@
 "  'electronics' 分類的套件包括電路設計工具、微控制器的模擬器和組譯器,以及其"
 "它相關軟 體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2714,7 +2862,7 @@
 " 'embedded' 分類中的套件是用於在嵌入式硬體上執行的軟體。所謂嵌入式硬體指的是"
 "那些較桌面系統使用較少功率的特定硬體;像是 PDA, 手機或是Tivo。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2725,7 +2873,7 @@
 " GNOME 蒐集了簡易使用的 linux 桌面軟體。'gnome' 分類中的套件是 GNOME 環境的一"
 "部份或是可以整合於其中的軟體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2733,7 +2881,7 @@
 "遊戲,玩具以及娛樂程式\n"
 "  'games' 分類的套件主要是用於休閒用途。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2745,7 +2893,7 @@
 "  'graphics' 分類的套件包括圖形檔案的瀏覽器、圖形處理和修改軟體,與圖形硬體 "
 "(如顯示卡,掃描器和數位相機)應用的軟體,及處理圖形的程設工具。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2754,7 +2902,7 @@
 "業餘無線電操作員的軟體\n"
 " 'hamradio' 分類的套件主要供業餘無線電操作員使用"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2764,7 +2912,7 @@
 " 'interpreters' 分類的套件包括像 Python, Perl 和 Ruby 的語言直譯器,以及這些"
 "語言的函式庫。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2775,7 +2923,7 @@
 " KDE 蒐集了簡易使用的 linux 桌面軟體。'kde' 分類中的套件是 KDE 環境的一部份或"
 "是可以整合於其中的軟體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2786,7 +2934,7 @@
 " 'libdevel' 分類的套件包含應用 'libs' 分類的函式庫建程式的必須檔案。您不需要"
 "此分類的套件,除非您想自行編譯軟體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2798,7 +2946,7 @@
 "  'libs' 分類的套件為電腦上其它軟體提供必需的功能。除了極少數情況,您不 需要"
 "單獨安裝該分類的套件;套件管理系統會自動安裝它們以滿足依賴關係。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2811,7 +2959,7 @@
 "體設計師,否則你不需要安裝此分類的套件; 如果必要的話,套件系統會自動安裝。 "
 
 #
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2824,7 +2972,7 @@
 "Python 軟體設計師,否則你不需要安裝此分類的套件;如果必要的話,套件系統會自動"
 "安裝。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2835,7 +2983,7 @@
 "  'mail' 分類的套件包括郵件閱讀軟體、郵件傳輸伺服軟體、郵遞論壇軟體, 和垃圾"
 "郵件過濾器,以及其它各種與電子郵件有關的軟體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2846,7 +2994,7 @@
 " 'math '分類的套件包括計算器,數學計算語言(類似於 Mathematica),符號代數 軟體"
 "和用來圖形顯示數理物件的軟體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2854,7 +3002,7 @@
 "雜項軟體\n"
 "  'misc '分類的套件有不常見的功能以致於無法對其歸類。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2865,7 +3013,7 @@
 "  'net' 分類的套件包括許多通訊協定的客戶和伺服器,操作和除錯底層網路協定 的工"
 "具,即時訊息系統,和其它網路相關的軟體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2875,7 +3023,7 @@
 " 'news' 分類的套件與 Usenet 分布式新聞系統相關,包括新聞閱讀軟體和新聞伺服"
 "器。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2893,7 +3041,7 @@
 " 除了極少數情況,您不需要單獨安裝這分類的套件;包管理系統將根據需求安裝它們 "
 "以滿足依賴關係。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2910,7 +3058,7 @@
 " .\n"
 " 值得一提的是,光碟燒錄軟體包含在 '此' 部分。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2920,7 +3068,7 @@
 "  'secience' 分類的套件包括天文學、生物學、和化學的工具軟體,以及其它科學相關"
 "的 軟體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -2929,7 +3077,7 @@
 "指令列介面和替代控制台環境\n"
 " 'shells' 分類的套件提供命令行界面。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2941,7 +3089,7 @@
 "  'sound' 分類的套件包括音效播放器、錄音機和多格式的編碼器、混音器和音量控"
 "制 ,MIDI 音序器和產生樂譜的程式、音效硬體的驅動程式,以及音效處理軟體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -2954,7 +3102,7 @@
 "TeX 本身、TeX 套件、專為 TeX 設計的編輯器,將 TeX 和 TeX 輸出檔案轉換到各種格"
 "式的工具,TeX 字體,和其它 TeX 相關的軟體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -2968,7 +3116,7 @@
 "字編碼和純文字檔案格式(如 Unix 和 Dos)的工具,純文字格式軟體和美化列印程序 ,"
 "以及其它和純文字操作有關的軟體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -2977,7 +3125,7 @@
 "各種系統工具\n"
 "  'utils' 分類的套件是一些工具,其功能非常獨特以致於無法歸類。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -2988,7 +3136,7 @@
 "  'web' 分類的套件包括網際網路瀏覽器,伺服器和代理伺服器,編寫 CGI 命令稿和網"
 "站系統的軟體、預編寫用於網站的程式以及其它與網際網路有關的軟體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -2999,7 +3147,7 @@
 " 'x11'分類的套件包括 X 視窗核心程序、視窗管理器、工具程式,以及一些使用 X 圖"
 "形使用者界面的雜項程序,被擺到這裡是因為它們不屬於其它任何部分。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:200
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3023,7 +3171,7 @@
 " 關於 Debian 認為什麼樣的軟體是自由軟體的更多訊息,請參見 http://www.debian."
 "org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3038,7 +3186,7 @@
 " 關於Debian認為什麼樣的軟體是自由軟體的更多訊息,請參見 http://www.debian."
 "org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3057,7 +3205,7 @@
 "正在將加密軟體融入 '基於美國' 的歸檔。因此, 大部分過去存在於此分類的套件現在"
 "都在 'main' 部分中。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
@@ -3080,7 +3228,7 @@
 " 關於 Debian 認為什麼樣的軟體是自由軟體的更多訊息,請參見 http://www.debian."
 "org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:205
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3089,27 +3237,27 @@
 "虛擬套件\n"
 " 這些套件並不存在;它們是一些其它套件所要求的套件名稱或者提供某種功能。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "作業/作業"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:220 src/pkg_grouppolicy.cc:955
 msgid "Tasks"
 msgstr "作業"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:226
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "未知/未知"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:232
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "虛擬/虛擬"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:243
 msgid "main"
 msgstr "主要"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3117,7 +3265,7 @@
 "資安更新\n"
 " 資安更新代表 security.debian.org 所提供的更新套件。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3125,7 +3273,7 @@
 "可升級套件\n"
 " 這些套件有更新版可安裝。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
@@ -3137,7 +3285,7 @@
 " 這些套件在您上次清空 '新' 套件列表之後添加到 Debian 中。(從動作選單中選擇 "
 "'忽略新套件' 項以清空此列表) "
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3145,7 +3293,7 @@
 "已安裝套件\n"
 " 這些套件目前安裝在您的機器上。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3153,7 +3301,7 @@
 "未安裝套件\n"
 " 這些套件沒有安裝在您的機器上。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3164,7 +3312,7 @@
 " 這些套件目前安裝在您的機器上,但是它們不能從任何 apt 來源獲得。它們可能已經"
 "過時並在歸檔中被刪除,或者您自己建立了私人版本。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3173,7 +3321,7 @@
 "虛擬套件\n"
 " 這些套件不存在;它們是一些其它套件要求或者提供某種功能的名稱。 "
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3184,7 +3332,7 @@
 " 這些並非使您的系統運作妥當的必要套件,但它們為其他您正安裝的套件提供輔助 的"
 "功能。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3195,7 +3343,7 @@
 " 這些並非使你的系統運作妥當的必要套件,但它們為其他你正安裝的套件提供加強 的"
 "功能。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3209,7 +3357,7 @@
 " .\n"
 " 此分類樹的存在表示您的系統上或者 Debian 歸檔中的某些東西被破壞。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3220,7 +3368,7 @@
 " 這些套件被刪除,因為它們被自動安裝以滿足依賴關係,同時計劃中的操作將導致沒有"
 "任何套件宣稱與它們有 '重要' 依賴關係。\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3229,7 +3377,7 @@
 "被自動保持在當前狀態的套件\n"
 " 這些套件可以被升級,但是它們被保持在其當前狀態以避免破壞依賴關係。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3238,7 +3386,7 @@
 "被自動安裝以滿足依賴關係的套件\n"
 " 這些套件被安裝的原因是您選擇安裝的另一個套件要求它們。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3248,7 +3396,7 @@
 " 這些套件被移除,因為它們的一個或者多個依賴關係無法滿足,或者另一個套件和它們"
 "相沖突。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3257,7 +3405,7 @@
 "將被降級的套件\n"
 " 這些套件的一個比目前安裝版本老的版本將被安裝。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3266,7 +3414,7 @@
 "被保持的套件\n"
 " 這些套件可以升級,但是您已經要求將它們保持在現有版本。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3274,7 +3422,7 @@
 "重新安裝的套件\n"
 " 這些套件將被重新安裝。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3283,7 +3431,7 @@
 "將要安裝的套件\n"
 " 這些套件已經被手動選擇安裝在您的機器上。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3291,7 +3439,7 @@
 "將被移除的套件\n"
 " 這些套件已經被手動選擇移除。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3299,48 +3447,48 @@
 "將要升級的套件\n"
 " 這些套件將被升級到一個新版本。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "優先級:%s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
 msgid "End-user"
 msgstr "使用者"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
 msgid "Servers"
 msgstr "伺服器"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
 msgid "Development"
 msgstr "軟體開發"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
 msgid "Localization"
 msgstr "本地化"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "硬體支援"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "雜項"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "其他作業"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3349,29 +3497,58 @@
 "\n"
 " 作業是一組套件,它們提供了一種簡單的方法來安裝特定作業導向的軟體"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1320
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1321
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1346
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "壓縮後尺寸:"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/pkg_info_screen.cc:121
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "未壓縮尺寸:"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:122
 msgid "Source Package: "
 msgstr "源碼套件:"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/pkg_info_screen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "由 %s 所提供的套件名稱"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/pkg_info_screen.cc:142
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "依賴於 %s 的套件"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:147
 msgid "Versions"
 msgstr "版本號"
 
@@ -3390,52 +3567,52 @@
 "您確定您要移除它嗎?\n"
 "如果您確定的話輸入 '%s' 。"
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:641
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "關於 %s 的訊息"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:643
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "可用的版本 "
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "版本號"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:671
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "%s 的依賴關係"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:673
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:683
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "依賴於 %s 的套件"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:685
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:734
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "回報 %s 的臭蟲:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:416
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
@@ -3447,16 +3624,16 @@
 "請安裝 menu 套件,login 套件,\n"
 "或者以 root 身份執行 aptitude 。"
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:424
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "重新設定 %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "層次編輯器"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:451
 #, fuzzy
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "層次編輯器"
@@ -3469,55 +3646,55 @@
 msgid "All Packages"
 msgstr "全部包"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:607
 msgid "Building view"
 msgstr "建立視望中"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
+#: src/pkg_tree.cc:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
 msgstr "沒有套件吻合樣式 \"%s\""
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "輸入新的套件樹狀限制:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:706
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "為此顯示輸入新的套件分組機制:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:714
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "為此顯示輸入新的套件排序機制:"
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#: src/pkg_view.cc:134
 msgid "Couldn't transcode column definition"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:140
+#: src/pkg_view.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't parse column definition"
 msgstr "無法開啟寫入"
 
-#: src/pkg_view.cc:158
+#: src/pkg_view.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Encoding error in long description."
 msgstr "排序策略描述中不匹配的“(”"
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:377
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: 參數錯誤 -- 兩個主要部件? "
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:383
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr "make_package_view: 參數錯誤 -- 靜態項目的欄列表錯誤"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:476
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: 參數錯誤!"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:528
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: 未發現主要部件"
 
@@ -3818,27 +3995,28 @@
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "子程序返回一個錯誤 -- 您輸入的密碼正確嗎?"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "載入快取"
 
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "真的要退出 Aptitude 嗎?"
 
-#: src/ui.cc:485
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "真的要放棄您的個人設置並載入預設值嗎?"
 
-#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:614 src/ui.cc:616 src/ui.cc:635
+#: src/ui.cc:637 src/ui.cc:658 src/ui.cc:660
 msgid "Packages"
 msgstr "套件"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:615 src/ui.cc:636 src/ui.cc:659
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "查看可選套件以及選擇要執行的動作"
 
-#: src/ui.cc:663
+#: src/ui.cc:706
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3853,23 +4031,23 @@
 "Aptitude 無任何擔保;細節請查閱求助選單的許可證。\n"
 "此軟體是自由軟體,歡迎您遵照特定條款散佈此軟體;細節請查閱許可證。"
 
-#: src/ui.cc:686
+#: src/ui.cc:729
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:731
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:709
+#: src/ui.cc:752
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:711
+#: src/ui.cc:754
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:803
+#: src/ui.cc:846
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3879,49 +4057,49 @@
 "%B[警告]%b:將會安裝以下版本未受信賴的套件!%n%n未受信賴的套件有可能會%B危害"
 "到您系統的安全%b。 只有在您確定您真的要這麼做時,您才可以進行安裝作業。%n%n"
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:852
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "版本號"
 
-#: src/ui.cc:815
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Really Continue"
 msgstr "繼續進行"
 
-#: src/ui.cc:817
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "放棄安裝"
 
-#: src/ui.cc:878
+#: src/ui.cc:921
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "預覽套件安裝"
 
-#: src/ui.cc:879
+#: src/ui.cc:922
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "檢視與/或調整即將執行的指令"
 
-#: src/ui.cc:880
+#: src/ui.cc:923
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "上一個(^P)"
 
-#: src/ui.cc:916
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "某些毀斷的套件已經被修補!"
 
-#: src/ui.cc:922
+#: src/ui.cc:965
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:971
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間"
 
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:1017
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3930,23 +4108,23 @@
 "安裝/刪除套件需要管理員權限,而您現在\n"
 "沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?\n"
 
-#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1135
 msgid "Become root"
 msgstr "變成 root(^B)"
 
-#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
+#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1137
 msgid "Don't become root"
 msgstr "不變成 root"
 
-#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1027 src/ui.cc:1142
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "已經開始了一個套件列表更新或者安裝的動作。"
 
-#: src/ui.cc:1011
+#: src/ui.cc:1054
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "沒有套件被預定安裝、升級或移除。"
 
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1060
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3958,7 +4136,7 @@
 "某些套件可以被升級,但是您並沒有選擇升級它們。\n"
 "輸入 \"U\" 來準備升級。"
 
-#: src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3967,112 +4145,112 @@
 "更新套件列表需要管理員權限,而您現在\n"
 "沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?\n"
 
-#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1436
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間"
 
-#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1207
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "在下載進行過程中不允許執行清除"
 
-#: src/ui.cc:1114
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "刪除下載的檔案"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1171
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "下載的檔案已經被刪除"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1232
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "過期的下載檔案已經被刪除"
 
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1311 src/ui.cc:1342
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間"
 
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "無法打開 %s 以寫入"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "安裝/移除套件(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "執行所有等待執行的安裝和移除作業"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Update package list"
 msgstr "更新套件列表(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "正在檢查新版本的套件"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "忽略新套件(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "忽略哪些套件是 '新' 的"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "清除套件快取(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "刪除以前下載的套件檔案"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "關閉過期檔案(^O)"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "刪除無法再下載的套件檔案"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "標記為可升級(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "為所有未被保持現狀的套件加上升級標記"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "玩掃雷遊戲(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "^Become root"
 msgstr "變成 root(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1439
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4081,78 +4259,78 @@
 "執行 'su' 成為 root。這將重新啟動程式,但是您的\n"
 "設置將會被保存下來。"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "重新載入套件快取(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "重新載入套件快取"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Quit"
 msgstr "退出(^Q)"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Exit the program"
 msgstr "退出此程序"
 
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1456 src/ui.cc:1735
 msgid "Undo"
 msgstr "復原"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "復原最近一次或者一組操作"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Install"
 msgstr "安裝(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "標示安裝或升級現選的套件"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "^Remove"
 msgstr "移除(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "標示移除現選的套件"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1472
 msgid "^Purge"
 msgstr "清除(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1473
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "標示移除現選的套件與其設定檔"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^Keep"
 msgstr "保留(^K)"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "取消選擇的套件上的任何動作"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Hold"
 msgstr "保留(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1481
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "取消在選擇套件的任何指令,並保證未來也不升級"
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "標示為自動(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1485
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4161,11 +4339,11 @@
 "標示自動安裝選擇的套件;\n"
 "如果沒有其他套件相依於上,它將會被自動移除"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "標示為手動處理(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1489
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4174,11 +4352,11 @@
 "標示手動安裝選擇的套件;\n"
 "除非您手動移除,否則它將不會被移除"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1492
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "禁制版本(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1493
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4187,215 +4365,235 @@
 "禁制安裝選擇套件的候選版本;\n"
 "新版本的套件將會像往常一樣被安裝"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "I^nformation"
 msgstr "資訊(^n)"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "顯示選擇的套件之細節資訊"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Changelog"
 msgstr "變更紀錄(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "顯示選擇套件的 Debian 更改紀錄"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Find"
 msgstr "尋找(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Search for a package"
 msgstr "搜尋套件"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "重新尋找(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "重複最後尋找"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "限制顯示(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "套用套件列表篩選"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "無限制顯示(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "移除套件列表的篩選"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "搜尋損壞套件(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "尋找下個未滿足相依性的套件"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^UI options"
 msgstr "用戶界面選項(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "修改影響用戶界面的設置"
 
-#: src/ui.cc:1494
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "處理依賴關係(^D)"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "改變影響處理依賴關係的設置"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "雜項(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "改變程序的雜項設置"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^Revert options"
 msgstr "還原選項(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "把所有項目重設為它們的預設值"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1561
 msgid "^Next"
 msgstr "下一個(^N)"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1562
 msgid "View next display"
 msgstr "查看下一個畫面"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1565
 msgid "^Prev"
 msgstr "上一個(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1566
 msgid "View previous display"
 msgstr "查看上一畫面"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1569
 msgid "^Close"
 msgstr "關閉(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1570
 msgid "Close this display"
 msgstr "關閉此畫面"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1575
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "新套件視野(^V)"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1576
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "建立新的預設套件視野"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1579
+#, fuzzy
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "新套件視野(^V)"
+
+#: src/ui.cc:1580
+#, fuzzy
+msgid "Create a new flat package list"
+msgstr "建立新的預設套件視野"
+
+#: src/ui.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "新分類瀏覽器(^B)"
+
+#: src/ui.cc:1585
+#, fuzzy
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "分類瀏覽套件"
+
+#: src/ui.cc:1588
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "新分類瀏覽器(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1590
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "分類瀏覽套件"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1598
 msgid "^About"
 msgstr "關於(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1599
 msgid "View information about this program"
 msgstr "查看關於此程式的資訊"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1602
 msgid "^Help"
 msgstr "求助(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1603
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "查看線上求助"
 
-#: src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1605
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "用戶手冊(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1552
+#: src/ui.cc:1606
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "瀏覽詳細的使用手冊"
 
-#: src/ui.cc:1555
+#: src/ui.cc:1609
 msgid "^FAQ"
 msgstr "常見問題(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1556
+#: src/ui.cc:1610
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "瀏覽常見問題列表"
 
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1613
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1560
+#: src/ui.cc:1614
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "查看此程式每一版本中所做的重大修改"
 
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1617
 msgid "^License"
 msgstr "許可證(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1618
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "查看您可以在何種條款下重製該程式"
 
-#: src/ui.cc:1680
+#: src/ui.cc:1734
 msgid "Actions"
 msgstr "動作"
 
-#: src/ui.cc:1683
+#: src/ui.cc:1737
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
-#: src/ui.cc:1684
+#: src/ui.cc:1738
 msgid "Options"
 msgstr "選項"
 
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1739
 msgid "Views"
 msgstr "查看"
 
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1740
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
-#: src/ui.cc:1746
+#: src/ui.cc:1800
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr "%s:選單  %s:求助  %s:退出  %s:更新  %s:下載/安裝套件"
 
-#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2115 src/vscreen/vscreen.cc:285
 msgid "yes_key"
 msgstr "確定鍵"
 
-#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2116 src/vscreen/vscreen.cc:286
 msgid "no_key"
 msgstr "否定鍵"
 
@@ -4417,21 +4615,35 @@
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
 msgid "Formatting marker with missing format code"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
 #, c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
 msgstr "未知的模式類型:%c"
 
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
@@ -4446,22 +4658,22 @@
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:123
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "哎唷! 得到 SIGTERM, 垂死中..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:126
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "哎唷! 得到 SIGSEGV, 垂死中..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "哎唷! 得到 SIGABRT, 垂死中..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "哎唷! 得到 SIGQUIT, 垂死中..\n"
@@ -4476,6 +4688,21 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+#~ msgstr "壞的過濾器類型“%s”(有效類型是“missing”)"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "按版本號分組策略必須在一個鏈的尾部"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+#~ msgstr "按依賴關係分組策略必須在一個鏈的尾部"
+
+#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+#~ msgstr "無效零長度分組策略名"
+
+#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+#~ msgstr "無效的排序策略類型“%s”"
+
 #~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 #~ msgstr "將要釋放 %sB 的磁碟空間\n"
 
@@ -4751,9 +4978,6 @@
 #~ msgid "  This will free %sB of disk space."
 #~ msgstr " 將釋放 %sB 磁碟空間"
 
-#~ msgid "Essential:"
-#~ msgstr "基礎的:"
-
 #~ msgid "Use new (idempotent) package command behavior"
 #~ msgstr "Utilitza el nou comportament (idempotent) d'ordres per a paquets"
 



More information about the Aptitude-svn-commit mailing list