[Aptitude-svn-commit] r3616 - in branches/aptitude-0.3/aptitude: . po
Rubén Porras Campo
nahoo-guest@costa.debian.org
Tue Jul 5 11:47:00 UTC 2005
Author: nahoo-guest
Date: Tue Jul 5 11:46:57 2005
New Revision: 3616
Modified:
branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po
Log:
Updated spanish translation
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog Tue Jul 5 11:46:57 2005
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-05 Rubén Porras <nahoo@inicia>
+
+ * Updated spanish translation
+
2005-07-04 Daniel Burrows <dburrows@debian.org>
* NEWS, README, doc/en/aptitude.xml:
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po Tue Jul 5 11:46:57 2005
@@ -5,10 +5,10 @@
# - Rubén Porras Campo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.4\n"
+"Project-Id-Version: aptitude 0.3.2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-13 16:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-05 13:43+0200\n"
"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
"Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -201,9 +201,9 @@
msgstr "1 mantenido"
#: src/broken_indicator.cc:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d upgrades"
-msgstr "actualizar"
+msgstr "%d actualizaciones"
#: src/broken_indicator.cc:196
msgid "1 upgrade"
@@ -241,7 +241,7 @@
#: src/broken_indicator.cc:232
#, c-format
msgid "Solution search failed. %s: try harder"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la búsqueda de una solución. %s: try concienzudamente"
#: src/broken_indicator.cc:237
msgid "Unable to resolve dependencies."
@@ -737,7 +737,7 @@
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-msgstr ""
+msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
msgid "continue with the installation"
@@ -765,16 +765,16 @@
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
msgid "toggle the display of dependency information"
-msgstr ""
+msgstr "activar/desactivar la información de dependencias"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
-#, fuzzy
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
-msgstr "El formato de muestra para las vistas de paquetes"
+msgstr ""
+"activar/desactivar la información sobre el cambio de tamaño de los paquetes"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
msgid "toggle the display of version numbers"
-msgstr ""
+msgstr "activar/desactivar la información sobre las versiones"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
msgid "enter the full visual interface"
@@ -912,7 +912,7 @@
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-msgstr ""
+msgstr "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACCIÃN> paq... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
msgid "accept the proposed changes"
@@ -936,7 +936,7 @@
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
-msgstr ""
+msgstr "ajustar el estado de los paquetes listados, donde ACCIÃN es una de:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
msgid ""
@@ -964,7 +964,7 @@
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
msgid "File to write resolver state to: "
-msgstr ""
+msgstr "Fichero en el que escribir el estado del solucionador:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
#, c-format
@@ -972,9 +972,9 @@
msgstr "No se pudo abrir %s para escribir en él"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
-msgstr "Error al escribir el fichero de estado"
+msgstr "Error al escribir el estado del solucionador a %s"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
@@ -984,6 +984,8 @@
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
msgstr ""
+"No se encontró ninguna solución en el tiempo asignado. ¿Intentarlo "
+"conzienzudamente? [Y/n]"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
@@ -1000,7 +1002,7 @@
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:70
#, c-format
msgid "iconv of %s failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "falló iconv sobre %s.\n"
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:86
#, c-format
@@ -1298,7 +1300,7 @@
#: src/download.cc:113
msgid "List Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizando listas"
#: src/download.cc:160
msgid "Couldn't clean out list directories"
@@ -1423,9 +1425,8 @@
msgstr "Ver el progreso de la descarga de los paquetes"
#: src/download.cc:332
-#, fuzzy
msgid "Package Download"
-msgstr "Paquete: "
+msgstr "Descarga de paquetes"
#: src/download.cc:354
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
@@ -1503,9 +1504,8 @@
msgstr " [ %i%% ]"
#: src/download_list.cc:289 src/download_screen.cc:78
-#, fuzzy
msgid "Abort"
-msgstr "Cancela.\n"
+msgstr "Cancela"
#: src/download_list.cc:345
msgid "[IGNORED]"
@@ -1628,6 +1628,8 @@
"Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you "
"make to the states of packages will NOT be preserved!"
msgstr ""
+"No se pudo bloquear el fichero de caché. Se abre en modo de solo lectura, "
+"¡se PERDERÃN todos los cambios que realice al estado de los paquetes!"
#: src/generic/matchers.cc:798
msgid "Unmatched '('"
@@ -1740,15 +1742,14 @@
msgstr "Atributo \"%s\" no reconocido"
#: src/load_config.cc:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
-msgstr "Entrada no válida en grupo de definición de colores: \"%s\""
+msgstr "Entrada inválida en grupo de definición de stilo: \"%s\""
#: src/load_config.cc:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
-msgstr ""
-"Entrada sin etiqueta no válida en grupo de definición de colores: \"%s\""
+msgstr "Entrada sin etiqueta inválida en grupo de definición de stilo: \"%s\""
#: src/load_config.cc:133
#, c-format
@@ -1852,9 +1853,10 @@
"columna para el elemento estático"
#: src/load_pkgview.cc:91
-#, fuzzy
msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor"
-msgstr "No se puede la analizar composición: número de fila no especificado"
+msgstr ""
+"No se puede analizar la composición: error de codificación en el descriptor "
+"de columona"
#: src/load_pkgview.cc:112
#, c-format
@@ -1908,12 +1910,13 @@
#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
-msgstr ""
+msgstr "No se puede decodificar la cadena multibyte después de \"%ls\""
#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
+"No se puede decodificar la cadena de carcacteres anchos después de \"%s\""
#: src/main.cc:96
#, c-format
@@ -2264,9 +2267,9 @@
msgstr "segundos"
#: src/mine/cmine.cc:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s in %d %s"
-msgstr "Buscaminas %s en %d %s"
+msgstr " %s en %d %s"
#: src/mine/cmine.cc:103
msgid "Won"
@@ -2287,19 +2290,16 @@
msgstr "No se puede cargar el juego desde %s"
#: src/mine/cmine.cc:218
-#, fuzzy
msgid "The board height must be a positive integer"
-msgstr "La altura del tablero debe ser un número"
+msgstr "La altura del tablero debe ser un entero positivo"
#: src/mine/cmine.cc:230
-#, fuzzy
msgid "The board width must be a positive integer"
-msgstr "La anchura del tablero debe ser un número"
+msgstr "La anchura del tablero debe ser un entero positivo"
#: src/mine/cmine.cc:242
-#, fuzzy
msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer"
-msgstr "Respuesta inválida. Por favor, introduzca 'y' o 'n'."
+msgstr "Número de minas incorrecto. Por favor, introduzca un entero positivo"
#: src/mine/cmine.cc:260
msgid "Setup custom game"
@@ -2453,7 +2453,7 @@
#: src/mine/cmine.cc:631
msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Codificación de mine-help.txt|UTF-8"
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
@@ -2577,9 +2577,8 @@
msgstr "retener"
#: src/pkg_columnizer.cc:293
-#, fuzzy
msgid "forbidden upgrade"
-msgstr "actualizar"
+msgstr "actualización prohibida"
#: src/pkg_columnizer.cc:295
msgid "purge"
@@ -2667,9 +2666,9 @@
msgstr "HN demasiado largo"
#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
-msgstr "Introduzca el formato de visualización de paquete nuevo:"
+msgstr "Incapaz de cambiar la codificación del formato de muestra de los paquetes después de \"%ls\""
#: src/pkg_columnizer.cc:667
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
@@ -2730,7 +2729,6 @@
"sistema"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
-#, fuzzy
msgid ""
"Programs for faxmodems and other communications devices\n"
" Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2739,12 +2737,13 @@
"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
msgstr ""
-"Programas para faxmodems y otros dispositivos de comunicación Los paquetes "
-"en la sección 'comm' se usan para controlar modems y otrosdispositivos de "
-"comunicaciones. Esto incluye programas para controlar faxmodems (por "
-"ejemplo, marcadores PPP para conexión a Internet y programas escritos "
-"originalmente para ese propósito (zmodem/kermit)), asà como programas para "
-"controlar teléfonos celulares, interfaces con FidoNet, y para ejecutar un BSS"
+"Programas para faxmodems y otros dispositivos de comunicación\n"
+" Los paquetes en la sección 'comm' se usan para controlar modems y "
+"otrosdispositivos de comunicaciones. Esto incluye programas para controlar "
+"faxmodems (por ejemplo, marcadores PPP para conexión a Internet y programas "
+"escritos originalmente para ese propósito (zmodem/kermit)), asà como "
+"programas para controlar teléfonos celulares, interfaces con FidoNet, y para "
+"ejecutar un BSS"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
msgid ""
@@ -3468,7 +3467,7 @@
#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
msgid "UNCATEGORIZED"
-msgstr ""
+msgstr "SIN CATEGORÃA"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
msgid "End-user"
@@ -3556,7 +3555,7 @@
#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
#, c-format
msgid "%s info"
-msgstr ""
+msgstr "%s info"
#: src/pkg_item.cc:309
#, c-format
@@ -3576,7 +3575,7 @@
#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
#, c-format
msgid "%s deps"
-msgstr ""
+msgstr "%s deps"
#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
#, c-format
@@ -3586,7 +3585,7 @@
#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
#, c-format
msgid "%s reverse deps"
-msgstr ""
+msgstr "%s deps inversas"
#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
#, c-format
@@ -3629,9 +3628,9 @@
msgstr "Construyendo la vista"
#: src/pkg_tree.cc:646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
-msgstr "Ningún paquete concuerda con el patrón \"%s\"."
+msgstr "Ningún paquete concuerda con el patrón \"%ls\"."
#: src/pkg_tree.cc:668
msgid "Enter the new package tree limit: "
@@ -3649,17 +3648,15 @@
#: src/pkg_view.cc:133
msgid "Couldn't transcode column definition"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo cambiar la codificación de la definición de la columna"
#: src/pkg_view.cc:140
-#, fuzzy
msgid "Couldn't parse column definition"
-msgstr "No se pudo abrir para escribir"
+msgstr "No se pudo interpretar la definición de la columna"
#: src/pkg_view.cc:158
-#, fuzzy
msgid "Encoding error in long description."
-msgstr "'(' sin cerrar en la descripción de la norma de ordenación"
+msgstr "Error de codificación en la descripción larga."
#: src/pkg_view.cc:370
msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
@@ -3914,6 +3911,8 @@
"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
"\" or press %s to try harder)."
msgstr ""
+"Se agotó el tiempo mientras se buscaba una solución (puede seleccinar "
+"\"Siguiente solución\" o presionar %s para try harder)."
#: src/solution_dialog.cc:146
msgid "Previous"
@@ -3958,7 +3957,7 @@
#: src/solution_fragment.cc:206
#, c-format
msgid "Score is %d"
-msgstr ""
+msgstr "La puntuación es %d"
#: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
msgid "WARNING"
@@ -4039,7 +4038,7 @@
#: src/ui.cc:680
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Codificación de help.txt|UTF-8"
#: src/ui.cc:699
msgid "README"
@@ -4047,7 +4046,7 @@
#: src/ui.cc:701
msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Codificación de README|UTF-8"
#: src/ui.cc:787
msgid ""
@@ -4083,7 +4082,6 @@
msgstr "Ver y/o ajustar las acciones que se realizarán"
#: src/ui.cc:865
-#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
@@ -4096,11 +4094,13 @@
msgstr "¡No existe ninguna solución para estos problemas de dependencias!"
#: src/ui.cc:913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
-msgstr "Pierda su tiempo intentando buscar las minas"
+msgstr ""
+"Se agotó el tiempo tratando de resolver las dependencias (presione \"%s\" "
+"para intentarlo concienzudamente)"
#: src/ui.cc:959
msgid ""
@@ -4179,26 +4179,25 @@
msgstr "Se agotaron todas las soluciones."
#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
-#, fuzzy
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
-msgstr "Pierda su tiempo intentando buscar las minas"
+msgstr "Se agotó el tiempo al intentar buscar una solución."
#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "No se pudo encontrar una solución aplicable."
#: src/ui.cc:1306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
-msgstr "No se pudo abrir %s"
+msgstr "No se pudo abrir %ls"
#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
-msgstr ""
+msgstr "Error las volcar el estado del solucionador"
#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
-msgstr ""
+msgstr "Fichero al que se debe volcar de el estado del solucionador:"
#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
@@ -4573,12 +4572,11 @@
msgstr "Ayuda"
#: src/ui.cc:1731
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
-msgstr ""
-"%s: Menú %s: Ayuda %s: Salir %s: Actualizar %s: Descarga/Instala/Elimina Paqs"
+msgstr "%ls: Menú %ls: Ayuda %ls: Salir %ls: Actualizar %ls: Descarga/Instala/Elimina Paqs"
#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
@@ -4608,31 +4606,32 @@
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
msgid "Formatting marker with missing format code"
-msgstr ""
+msgstr "Marca de formato sin código de formato"
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
#, c-format
msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-msgstr ""
+msgstr "Número incorrecte en la cadena de formato: '%ls'"
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-msgstr "Tipo de patrón desconocido: %c"
+msgstr "Código de formato desconocido: %lc"
#: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse key description: %ls"
-msgstr "Leyendo las descripciones de las tareas"
+msgstr "No se pudo interpretar la descripción clave: %ls"
#: src/vscreen/config/keybindings.cc:324
-#, fuzzy
msgid "Invalid null keybinding"
-msgstr "Entrada no válida en grupo de teclas de referencia: \"%s\""
+msgstr "Combinación de teclas nula inválida"
#: src/vscreen/config/keybindings.cc:332
msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
msgstr ""
+"Disculpe, los modificadores de control no deben usarse con caracteres no "
+"imprimibles"
#: src/vscreen/vscreen.cc:120
#, c-format
@@ -4659,10 +4658,12 @@
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
msgstr ""
+"No se pudo leer el fichero: la cadena %ls no tiene una representación "
+"multibyte."
#: src/vscreen/vs_tree.cc:793
msgid "TOP LEVEL"
-msgstr ""
+msgstr "NIVEL SUPERIOR"
#~ msgid "Warning: could not lock the cache file. Opening in read-only mode"
#~ msgstr ""
More information about the Aptitude-svn-commit
mailing list