[Aptitude-svn-commit] r3615 - tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po

Daniel Burrows dburrows at costa.debian.org
Mon Jul 4 17:13:31 UTC 2005


Author: dburrows
Date: Mon Jul  4 17:13:15 2005
New Revision: 3615

Modified:
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/aptitude.pot
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/ar.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/bs.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/ca.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/cs.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/da.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/de.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/el.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/es.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/eu.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/fi.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/fr.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/gl.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/it.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/ja.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/lt.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/nb.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/nl.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/nn.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/pl.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/pt.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/pt_BR.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/ro.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/ru.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/sk.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/tl.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/tr.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/vi.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/zh_CN.po
   tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/zh_TW.po
Log:
Move the 0.3.3 tags.

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/aptitude.pot
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/aptitude.pot	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/aptitude.pot	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -1214,7 +1214,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr ""
 
@@ -1564,11 +1564,11 @@
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr ""
@@ -1619,27 +1619,27 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr ""
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr ""
@@ -1772,313 +1772,313 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "NCurses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Curses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
 "                strong dependencies\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -2166,119 +2166,123 @@
 msgid "Custom"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr ""
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr ""
 
@@ -3537,7 +3541,11 @@
 msgid "README"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3545,511 +3553,511 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 msgid "Preview"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
 "upgrade."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr ""
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr ""
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr ""
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 msgid "Download Changelog"
 msgstr ""
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
@@ -4102,7 +4110,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/ar.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/ar.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/ar.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_po\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-07 00:23+0300\n"
 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <support at arabeyes.org>\n"
@@ -1270,7 +1270,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "لم يمكن تنظيف أدلة اللوائح"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "حذف الملفات المنزلة الملغاة"
 
@@ -1628,11 +1628,11 @@
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "ملفات فهرس الحزمة فاسدة. لا اسم ملف: الحقل للحزمة %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "لا يمكن الحصول على قيمة $HOME، استخدام TMPDIR (غير آمن)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "سجل تغييرات %s"
@@ -1683,27 +1683,27 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "مهام غير معروفة"
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "مُدخل غير صالح في مجموعة تعريف الألوان: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "مُدخل غير صالح في مجموعة تعريف الألوان: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "نوع عمل مجهول: %s"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "مُدخل غير صالح في مجموعة ربط الأحرف: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "تجاهل ربط الأحرف الغير صالح \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1836,313 +1836,313 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "NCurses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Curses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
 "                strong dependencies\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -2231,119 +2231,123 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "مخصّص"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "لقد فزت."
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "لقد خسرت!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "لقد مت...  --المزيد--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "أنت تتحول إلى صخرة... --المزيد--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "النوم"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "الموت"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "تفحّص الأبواب السرية"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "الشفافية"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "بارد"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "أدخل اسم الملف لتحميله: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "أدخل اسم الملف لحفظه: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "حزمة"
 
@@ -3717,7 +3721,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "اقرأني"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3725,49 +3733,49 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "النسخ"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "استمر بالفعل"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "إجهاض التثبيت"
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "معاينة تثبيت الحزم"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "عرض و/أو تعديل الأعمال التي ستتم"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^سابق"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "بعض الحزم كانت معطوبة وتمّ إصلاحها."
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "إضاعة الوقت بمحاولة البحث عن الألغام"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3776,23 +3784,23 @@
 "تثبيت/إزالة الحزم بتطلب صلاحيات إداريّة، والتي\n"
 "لا تملكها حاليّاً.  هل تود التغيّر إلى حساب الجذر؟\n"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "تحوُّل إلى جذر"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "لا تحوّل إلى جذر"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "هناك عملية تحديث أو تثبيت حزم تجري حالياً."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "لم يتمّ جدولة تثبيت، أو إزالة أو ترقية أيّة حزم."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3804,7 +3812,7 @@
 "يمكن ترقية بعض الحزم، إلا أنّك لم تختر ترقيتها.\n"
 "اكتب \"U\" كي تحضّر الترقية."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3813,112 +3821,112 @@
 "تحديث لوائح الحزم بتطلب صلاحيات إداريّة، والتي\n"
 "لا تملكها حاليّاً.  هل تود التغيّر إلى حساب الجذر؟\n"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "إضاعة الوقت بمحاولة البحث عن الألغام"
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "التنظيف أثناء القيام بالتنزيل غير مسموح به"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "حذف الملفات المنزلة"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "تم حذف ملفات الحزم المنزلة"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "ملفات الحزم المنزلة الملغاة تم حذفها"
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "إضاعة الوقت بمحاولة البحث عن الألغام"
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "تعذر فتح %s للكتابة"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^تثبيت/إزالة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "إجراء كل عمليات التثبيت والإزالة المؤخَّرة"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^تحديث لائحة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "التحقق من وجود نسخ جديدة من الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^نسيان الحزم الجديدة"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "نسيان أيّ الحزم هي \"جديدة\""
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^تنظيف مخزن الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "حذف ملفات الحزم التي تم تنزيلها من قبل"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "حذف الملفاة ال^ملغية"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "حذف ملفات الحزم التي لا يمكن تنزيلها بعد الآن"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "تعليم ال^قابلة للترقية"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "تعليم كل الحزم القابلة للترقية والتي ليست مبقاة للترقية"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^لعب كانسة الألغام"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "^تحوّل إلى مستخدم جذر"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -3927,78 +3935,78 @@
 "استخدم 'su' كي تصبح مستخدم جذر؛ سيقوم هذا بإعادة تشغيل البرنامج، ولكن سيتم\n"
 "الإبقاء على إعداداتك"
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^إعادة تحميل مخزن الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "إعادة تحميل مخزن الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "^خروج"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "الخروج من البرنامج"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "تراجع"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "التراجع عن آخر عملية حزمة أو مجموعة من العمليات"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^تثبيت"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً للتثبيت أو الترقية"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "إ^زالة"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً للإزالة"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "^إلغاء"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً وملفات تهيئتها للإزالة"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "^محافظة"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "إلغاء أيّ عمل على الحزمة المحددة"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "إ^بقاء"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "إلغاء أي عمل على الحزمة المحددة، وحمايتها من الترقيات المستقبليّة"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "تحديد ^تلقائي"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4007,11 +4015,11 @@
 "تحديد الحزمة المحدّدة على أنها ثُبتت تلقائيّاً؛\n"
 "سوف يتم إزالتها إن لم تعتمد عليها أية حزمة أخرى"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "تحديد ^يدوي"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4020,11 +4028,11 @@
 "تحديد الحزمة المحدّدة على أنها ثُبتت يدويّاً؛\n"
 "لن يتم إزالتها إلا إن قمت بذلك"
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^منع النسخة"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4033,204 +4041,204 @@
 "منع تثبيت النسخة المرشحة من الحزمة المحددة؛\n"
 "أما النسخ الأجدد من الحزمة فسيتم تثبيتها كالعادة"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^معلومات"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "عرض مزيد من المعلومات حول الحزمة المحدّدة"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^سجل التغيير"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "عرض سجل تغيير دبيان للحزمة المحدّدة"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "^بحث"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "البحث عن حزمة"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "البحث ^مجدّداً"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "تكرار البحث الأخير"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^حدّ العرض"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "تصفية لائحة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "إ^زالة حدّ العرض"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "إزالة التصفية من لائحة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "عثور على ^معطوبة"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "العثور على الحزمة التالية ذات المعتمدات الغير مستوفية"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "خيارات ^واجهة المستخدم"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "تغيير الإعدادات التي تؤثر على واجهة المستخدم"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "إ^دارة المعتمدات"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "تغيير الإعدادات التي تؤثر على كيفية التعامل مع معتمدات الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^متفرقات"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "تغيير إعدادات البرنامج المختلفة"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^استعادة الخيارات"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "إعادة كل الإعدادات إلى افتراضيّات النظام"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "^تالي"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "عرض الشاشة التالية"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "^سابق"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "عرض الشاشة السابقة"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "^إغلاق"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "إغلاق هذه الشاشة"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "^عرض حزم جديد"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "إنشاء عرض حزم افتراضي جديد"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^مستعرض تصنيفي جديد"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "استعراض الحزم بحسب الصنف"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "^حول"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "عرض معلومات حول هذا البرنامج"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "^مساعدة"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "عرض المساعدة الفورية"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "دليل ال^مستخدم"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "عرض دليل البرنامج المفصّل"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "عرض لائحة بالأسئلة الأكثر طرحاً"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "عرض التغييرات المهمة التي تمت في كل نسخة من البرنامج"
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "^الرخصة"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "عرض الشروط التي يمكنك نسخ البرنامج ضمنها"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "أعمال"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "بحث"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "خيارات"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "عروض"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "مساعدة"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4238,28 +4246,28 @@
 msgstr ""
 "%s: قائمة  %s: مساعدة  %s: خروج  %s: تحديث  %s: تنزيل/تثبيت/إزالة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "يمكنك عرض سجلات تغيير حزم دبيان الرسميّة فقط."
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "تنزيل سجل التغيير"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "تنزيل سجل التغيير"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
@@ -4313,7 +4321,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "آخ!  قابلت إشارة خروج SIGQUIT، جاري التنفيذ..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/bs.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/bs.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/bs.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-05-08 17:40+0100\n"
 "Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire at linux.org.ba>\n"
 "Language-Team: Bosnian <lokal at lugbih.org>\n"
@@ -1224,7 +1224,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr ""
 
@@ -1575,11 +1575,11 @@
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr ""
@@ -1630,27 +1630,27 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr ""
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr ""
@@ -1783,313 +1783,313 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "NCurses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Curses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
 "                strong dependencies\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -2177,119 +2177,123 @@
 msgid "Custom"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr ""
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr ""
 
@@ -3554,7 +3558,11 @@
 msgid "README"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3562,515 +3570,515 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Verzija:"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 msgid "Preview"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
 "upgrade."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 #, fuzzy
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Poništi"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 #, fuzzy
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Ukloni zastarjele datoteke paketa nakon preuzimanja nove liste paketa"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Opcije"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr ""
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr ""
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Preuzimam Changelog datoteku"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Preuzimam Changelog datoteku"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
@@ -4123,7 +4131,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/ca.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/ca.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/ca.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_0.2.13-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-07-22 17:53+0100\n"
 "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <a.badia at callusdigital.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan at lists.debian.org>\n"
@@ -1303,7 +1303,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "No s'han pogut netejar els directoris de la llista"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats obsolets"
 
@@ -1680,12 +1680,12 @@
 "Els fitxer d'índex del paquet contenen error. Sene nom de fitxer: camp pel "
 "paquet %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut obtenir el valor de $HOME, s'està utilitzant TMPDIR (insegur)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "El registre de canvis de %s"
@@ -1741,28 +1741,28 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "Tasques no reconegudes"
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Registre no vàlid en el grup de definició de color: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr ""
 "Registre sense etiqueta no vàlid en el grup de definició de color: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "El tipus d'acció és desconegut: %s"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Registre no vàlid en el grup de vinculació de tecles: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "S'ignora la vinculació de tecles no vàlida \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1912,27 +1912,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "El tipus de política d'ordenació '%s' és invàlid"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s compilat el %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compilador: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1941,7 +1941,7 @@
 "\n"
 "Versió de les NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1950,22 +1950,22 @@
 "\n"
 "Versió de les Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "versió de la libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Utilització: aptitude [-S nomfitxer] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "      aptitude [opcions] <acció> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1975,44 +1975,44 @@
 "interactiu):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install       - Instal·la/actualitza els paquets\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove        - Suprimeix els paquets\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 " purge          - Suprimeix els paquets i els corresponents fitxers de "
 "configuració\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold          - Deixa els paquets congelats\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold        - Cancel·la l'ordre de congelació d'un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto      - Marca els paquets com a instal·lats automàticament\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto    - Marca els paquets com a instal·lats manualment\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -2021,17 +2021,17 @@
 " forbid-version - Prohibeix l'actualització a una versió específica d'un "
 "paquet.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update        - Baixa les llistes dels paquets nous/actualitzables\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrades      - Realitza una actualització segura\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2040,75 +2040,75 @@
 " dist-upgrade  - Realitza una actualització, probablement instal·lant i "
 "suprimint paquets\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-net     - Oblida quins paquets són \"nous\"\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search        - Cerca un paquet pel seu nom i/o expressió\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " mostra        - Mostra informació detallada d'un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean         - Suprimeix els fitxers dels paquets baixats\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean     - Suprimeix els fitxers dels paquets baixats antics\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Visualitza un registre de modificacions d'un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download      - Baixa el fitxer .deb d'un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opcions:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Aquest text d'ajuda\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simula les accions però no les duguis a terme.\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr " -d          Baixa els paquets però n'instal·lis o suprimeixis cap.\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Pregunta permanentment les confirmacions o accions\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 " -y             Assumeix que la resposta a les preguntes sí/noo és 'sí'\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2117,7 +2117,7 @@
 " -F format      Especifica un format per a la visualització dels resultats "
 "de la cerca; fes una ullada al manual\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2125,7 +2125,7 @@
 " -O ordre       Especifica el mode en que s'han d'ordenar els resultats de "
 "la cerca, fes una ullada al manual\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -2133,17 +2133,17 @@
 " -w amplada      Especifica l'amplada de la visualització pel formatat dels "
 "resultats de la cerca\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f       Intent agressiu de resoldre els errors dels paquets.\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V           Mostra les versions dels programes a instal·lar.\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -2151,18 +2151,18 @@
 " -D           Mostra les dependències dels paquets modificats "
 "automàticament.\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z     Mostra els canvis de la mida instal·lada per a cada paquet.\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v       Mostra la informació extra. (s'utilitza múltiples vegades)\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -2170,12 +2170,12 @@
 " -t [versió]   Especifica la versió de llançament de la qual s'haurien "
 "d'instal·lar les paquets\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o clau=val   Defineix directament l'opció de configuració 'clau'\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2185,70 +2185,70 @@
 "recomanacions com\n"
 "                dependències fortes\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S nomf: Llegeix la informació d'estat estesa de l'aptitude del nom.\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u       : Baixa una nova llista de paquets a l'inici.\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr "-i          : Executa la instal·lació a l'inici.\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  L'aptitude no té super poders bovins.\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o precisa d'un argument del tipus clau=valor, s'ha obtingut %s"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "Rar: s'ha rebut un codi d'opció desconegut\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Només es pot utilitzar un -u o -i\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u i -i no es poden utilitzar en el mode de línia d'ordres (ex, amb "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u i -i no s'han d'utilitzar amb una ordre"
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Ordre desconeguda \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Busca mines"
 
@@ -2340,56 +2340,56 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "Heu guanyat."
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "Heu perdut!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Us heu mort... --Més--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "Les punxes eren verinoses!  El verí era mortal..  --Més--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "Heu aterrat sobre un terreny amb punxes de ferro afilades!  --Més--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "Heu caigut a un forat!  --Més--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "Barrabum!  Heu trepitjat una mina.  --Més--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "La fletxa era verinosa!  El verí era mortal...  --Més--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr "Us han disparat una fletxa!  Us han clavat una fletxa!  --Més--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "Us heu convertit en una pedra... --Més--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr "Heu comès un greu error tocant el cadàver d'un basilisc.  --Més--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "Sentiu a prop el cos d'un basilisc. --Més--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
@@ -2397,64 +2397,68 @@
 "Clic!  Heu disparat un trampa d'un pedra rodant!  La pedra us esclafa! --"
 "Més--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "dormir"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "impressionant"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "mort"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "polimorf"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "misil màgic"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "detecció de portes secretes"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "invisibilitat"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "fred"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "La vostra vareta de %s es trenca i explota!  --Més--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "Us heu electrocutat!  --Més--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Introduïu el nom del fitxer a carregar: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Introduïu el nom del fitxer a desar: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Paquet"
 
@@ -4060,7 +4064,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4068,50 +4076,50 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versions"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continua"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previsualització de la instal·lació de paquets"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Visualitza i/o ajusta les accions que es duran a terme"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Ante"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alguns paquets contenien errors i s'han arreglat"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4121,23 +4129,23 @@
 "d'administrador,\n"
 "els quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de superusuari?\n"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Esdevé superusuari"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "No esdevinguis superusuari"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "La llista de paquets ja s'està actualitzant o instal·lant."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "No s'instal·larà, actualitzarà o suprimirà cap paquet."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4149,7 +4157,7 @@
 "Alguns paquets es podrien actualitzar, però no heu escollit fer-ho.\n"
 "Premeu \"U\" per preparar-ne una actualització."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4158,115 +4166,115 @@
 "El procés d'actualitzar paquets precisa de privilegis d'administrador,\n"
 "els quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de superusuari?\n"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines"
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 "La tasca de neteja no es pot realitzar quan s'està realitzant una baixada"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "S'han suprimit els fitxers dels paquets baixats"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "S'han suprimit els fitxers del paquets baixats"
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines"
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instal·la/suprimeix els paquets"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Realitza totes les instal·lacions i supressions pendents"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Act^ualitza la llista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Verifica si hi ha noves versions dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Oblida els paquets nous"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Oblida quins paquets són \"nous\""
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Neteja la memòria ^cau dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets prèviament baixats"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Neteja els fitxers ^obsolets"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets que no es podran tornar a baixar"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marca com a ^actualitzable"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marca tots els paquets actualitzables que no estiguin congelats per a "
 "l'actualització"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Juga al busca mines"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Sigues superusuari"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4275,72 +4283,72 @@
 "Executeu l'ordre 'su' per ser superusuari. Aquesta ordre reinicia el "
 "programa però manté els paràmetres personals."
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recarrega la memòria cau dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Torna a carregar la memòria cau dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "Su^rt"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Surt del programa"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Desfés l'última operació o grup d'operacions del paquets"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instal·la"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent instal·lació o "
 "actualització"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "Sup^rimeix"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent supressió"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purga"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Senyala els paquets seleccionats i els fitxers de configuració relacionats "
 "per a la corresponents supressió"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "Man^té"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "Con^gela"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4348,11 +4356,11 @@
 "Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat i protegeix-lo de futures "
 "actualitzacions"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marca ^Automàtic"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4361,11 +4369,11 @@
 "Marca els paquets seleccionat com a instal·lats automàticament;\n"
 "se suprimiran automàticament si cap paquet en depèn"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marca ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4374,11 +4382,11 @@
 "Marca els paquets seleccionats com a instal·lats manualment;\n"
 "no se suprimiran si no ho feu vosaltres manualment"
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Prohibeix la versió"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4387,207 +4395,207 @@
 "Prohibeix la instal·lació de la versió candidata del paquet seleccionat;\n"
 "les noves versions del paquet s'instal·laran"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformació"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostra més informació dels paquets seleccionats"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Registre de modifi^cacions"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 "Mostra el registre de modificacions de Debian dels paquets seleccionats"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "^Cerca"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Cerca un paquet"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Torna a cerc^ar"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repeteix l'última cerca"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limita la visualització"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplica un filtre a la llista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "No limits la vis^ualització"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Suprimeix el filtre de la llista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "C^erca els trencats"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Cerca el següent paquet amb dependències no resoltes"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opcions de l'I^U"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Canvia els paràmetres relacionats amb la interfície d'usuari"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gestió de les ^dependències"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Canvia els paràmetres que fan referència al mode de gestionar les "
 "dependències dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Diversos"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Canvia diversos paràmetres de programa"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Recupera les opcions"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Reinicia tots els paràmetres als predeterminats del sistema"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "Següe^nt"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Mostra la visualització següent"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Ante"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Mostra la visualització anterior"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "Tan^ca"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "Tanca aquesta visualització"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nova ^vista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crea una nova vista de paquets predeterminada"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nou na^vegador per categories"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navega pels paquets per categories"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "Qu^ant a"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Mostra la informació sobre aquest programa"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "A^juda"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Mostra la informació en línia"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual d'usuari"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Mostra el manual detallat del programa"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "PM^F"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Mostra una llista de les preguntes més freqüents"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Mostra els canvis importants realitzats en cada versió del programa"
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "^Llicència"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Mostra les condicions sota les quals podeu copiar el programa"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Vistes"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4596,30 +4604,30 @@
 "%s: Menú  %s: Ajuda  %s: Surt  %s: Actualitza  %s: Baixa/Instal·la/Suprimeix "
 "Paquets"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr ""
 "Només podeu visualitzar els registres de modificacions dels paquets oficials "
 "de Debian."
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "S'està baixant el registre de modificacions"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "S'està baixant el registre de modificacions"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
@@ -4673,7 +4681,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Uix!  s'ha obtingut un SIGQUIT, s'està morint..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/cs.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/cs.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/cs.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-15 20:42+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
@@ -1267,7 +1267,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nemohu vyčistit adresáře seznamů"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Mažu staré stažené soubory"
 
@@ -1628,11 +1628,11 @@
 msgstr ""
 "Soubory s indexy balíků jsou poškozeny. Chybí pole Filename: pro balík %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Nemohu zjistit hodnotu $HOME, používám TMPDIR (nebezpečné)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Soubor změn %s"
@@ -1683,27 +1683,27 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "Nerozpoznané jméno atributu \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Chybný záznam v definicích stylu: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Chybný neoznačený záznam v definicích stylu: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Neznámý atribut stylu: %s"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Chybný záznam v definicích kláves: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Ignoruji neplatné vázání klávesy \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1839,27 +1839,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Neplatný třídící mechanizmus '%s'"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s zkompilován %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Kompilátor: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1868,7 +1868,7 @@
 "\n"
 "Verze ncurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1877,22 +1877,22 @@
 "\n"
 "Verze curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "verze libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Použití: aptitude [-S názsoub] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [volby] <akce> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1901,42 +1901,42 @@
 "  Akce (pokud nejsou zadány, aptitude spustí interaktivní režim):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Instaluje/aktualizuje balíky\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Odstraní balíky\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Odstraní balíky a jejich konfigurační soubory\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Ochrání balíky před aktualizací\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Zruší ochranu balíku před aktualizací\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Označí balíky, jako že byly instalovány automaticky\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Označí balíky, jako že byly instalovány ručně\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1944,17 +1944,17 @@
 msgstr ""
 " forbid-version - Zakáže aptitude aktualizaci na konkrétní verzi balíku.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Stáhne seznamy nových/aktualizovatelných balíků\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Provede bezpečnou aktualizaci\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1963,75 +1963,75 @@
 " dist-upgrade - Provede aktualizaci, při které možná (na|od)instaluje "
 "balíky\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Zapomene, které balíky jsou \"nové\"\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Hledá balíky podle jména a/nebo výrazu\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Zobrazí podrobné informace o balíku\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Smaže stažené .deb soubory balíků\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Smaže staré stažené .deb soubory balíků\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Zobrazí seznam změn balíku\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Stáhne .deb soubor balíku\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Volby:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Tato nápověda\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Pouze simuluje, nic reálně neprovádí.\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Stáhne balíky, ale nic neinstaluje nebo neodstraňuje.\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Vždy vyžaduje potvrzení akcí\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Na jednoduché ano/ne otázky odpoví automaticky 'ano'\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2039,60 +2039,60 @@
 msgstr ""
 " -F formát      Zadejte formát pro zobrazení výsledků hledání; viz manuál\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 " -O řazení      Zadejte, jak se mají výsledky hledání seřadit; viz manuál\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w šířka       Zadejte šířku zobrazení výsledků hledání\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Agresivně zkusí opravit poškozené balíky.\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Zobrazí verze balíků, které se mají instalovat.\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             Zobrazí závislosti automaticky změněných balíků.\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Zobrazí změnu v instalované velikosti každého balíku.\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 " -v             Zobrazí dodatečné informace. (Můžete zadat několikrát.)\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [verze]     Vybere verzi Debianu, ze které se mají balíky instalovat\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o klíč=hodn   Nastaví konfigurační volbu nazvanou 'klíč'\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2101,67 +2101,67 @@
 " --with(out)-recommends\tNastaví, zda se mají doporučené závislosti\n"
 "                brát jako silné závislosti\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S jmsou: Načíst rozšířené stavové informace ze souboru jmsou.\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Při startu stáhnout nové seznamy balíků.\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Při startu spustit instalaci.\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Tato aptitude nemá schopnosti svaté krávy.\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o vyžaduje argument ve tvaru klíč=hodnota, zadáno %s"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "PODIVNÉ: obdržen kód neznámé volby\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Můžete zadat pouze jednu z voleb -u a -i\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "-u a -i nemohou být použity v řádkovém módu (např. s 'install')"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u a -i nemohou být použity společně s příkazem"
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Neznámý příkaz \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Vnitřní chyba: nezachycená výjimka 'všechna řešení došla'.\n"
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Vnitřní chyba: nezachycená výjimka 'čas vypršel'.\n"
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Varování: vizuální rozhraní bude ignorovat -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Hledání min"
 
@@ -2252,56 +2252,56 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "Vyhráli jste."
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "Prohráli jste!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Umíráš...  --Více--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "Bodce jsou otrávené! Otrava je smrtelná...  --Více--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "Spadl jsi na ostré železné bodce!  --Více--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "Spadl jsi do jámy!  --Více--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "PRÁSK! Šlápl jsi na minu.  --Více--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "Šipka je otrávená! Otrava je smrtelná... --Více--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr "Odněkud na tebe vyletěla malá šipka! Šipka tě zasáhla!  --Více--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "Měníš se v kámen...  --Více--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr "Dotknout se mýtického zvířete byla fatální chyba.  --Více--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "Cítíš přítomnost mýtického zvířete.  --Více--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
@@ -2309,64 +2309,68 @@
 "Cvak! Spustil jsi nějaký mechanismus! Jsi zasažen valícím se kamenem! --"
 "Více--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "spánku"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "úderu"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "smrti"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "polymorfismu"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "magických střel"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "na detekci tajných dveří"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "neviditelnosti"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "chladu"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "Tvá hůl %s se rozpadne a exploduje!  --Více--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "Jsi otřesen vlnou elektřiny!  --Více--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Zadejte jméno souboru pro načtení:"
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Zadejte jméno souboru pro uložení:"
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help-cs.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Balík"
 
@@ -3901,7 +3905,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "README.cs"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3913,39 +3921,39 @@
 "instalaci byste měli pokračovat pouze v případě, že jste si naprosto jisti, "
 "že to je to, co opravdu chcete udělat.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [verze %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Opravdu pokračovat"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Přerušit instalaci"
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Náhled instalace balíků"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Zobrazí a/nebo upraví akce, které se mají vykonat"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Některé balíky byly poškozené, ale již jsou spraveny:"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "K těmto závislostním problémům neexistuje řešení!"
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -3954,7 +3962,7 @@
 "Při hledání řešení vypršel povolený čas (stiskem \"%s\" spustíte důkladnější "
 "hledání)."
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -3962,23 +3970,23 @@
 "Instalace/odebrání balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně "
 "nemáte. Chcete se přepnout na účet root?"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Stát se rootem"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nestát se rootem"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Aktualizace seznamu balíků nebo jejich instalace již probíhá."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Žádné balíky nejsou označeny k instalaci, aktualizaci nebo odstranění."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -3988,7 +3996,7 @@
 "balíky sice mohou být aktualizovány, ale rozhodli jste, že se nemají "
 "aktualizovat. Aktualizaci můžete připravit klávesou \"U\"."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -3996,111 +4004,111 @@
 "Aktualizace seznamu balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně "
 "nemáte. Chcete se přepnout na účet root?"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Ukrátit čas hledáním min."
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Čištění během stahování není dovoleno"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Mažu stažené soubory"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Stažené balíky byly smazány"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Staré stažené balíky byly smazány, což uvolnilo %sB místa na disku."
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Všechna řešení jsou vyčerpána."
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Při hledání řešení vypršel povolený čas."
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Nemohu najít řešení, které bych mohl aplikovat."
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Nemohu otevřít %s"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Chyba při ukládání stavu řešitele"
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Soubor, do kterého se má uložit stav řešitele:"
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalovat/odstranit balíky"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Provede všechny nevyřízené instalace a odstraňování"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Zjistí, zda nejsou k dispozici novější verze balíků"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Zapomenout nové balíky"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Zapomene, které balíky jsou \"nové\""
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Vyčistit ^cache s balíky"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Smaže stažené soubory (balíky) z /var/cache/apt"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Vyčistit staré s^oubory"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Smaže soubory, které se již nedají stáhnout"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Označit aktualizovatelné"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Označí všechny aktualizovatelné balíky, které nejsou podrženy"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Zahrát si minové ^pole"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "Stát se rootem"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4108,69 +4116,69 @@
 "Pro přepnutí na uživatele root spusťte 'su'. Tím se program restartuje, ale "
 "všechna nastavení budou zachována"
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Znovu načíst cache"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Znovu načíst obsah cache"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Ukončí program"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Zpět"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Vrátí zpět poslední operaci nebo skupinu operací s balíky"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalovat"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Označí aktuálně vybraný balík pro instalaci nebo aktualizaci"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "Odst^ranit"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Označí aktuálně vybraný balík pro odstranění"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "Vyčistit"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Označí aktuálně vybraný balík pro odstranění včetně konfiguračních souborů"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "Ponechat"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Na vybraném balíku zruší veškeré akce"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "Přidržet"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4178,11 +4186,11 @@
 "Na vybraném balíku zruší veškeré akce a ochrání jej před budoucími "
 "aktualizacemi."
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Spravovat ^automaticky"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4190,11 +4198,11 @@
 "Označí vybraný balík, jako instalovaný automaticky; pokud na něm nebudou "
 "záviset jiné balíky, bude automaticky odstraněn."
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Spravovat ručně"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4202,11 +4210,11 @@
 "Označí vybraný balík, jako by byl nainstalován ručně; takový balík nebude "
 "odstraněn, dokud jej neodstraníte sami"
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Zakázat ^verzi"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4214,203 +4222,203 @@
 "Zakáže, aby se nainstalovala kandidátská verze balíku; novější verze balíku "
 "se budou instalovat jako obvykle"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformace"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Pro vybraný balík zobrazí další informace"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "U vybraného balíku zobrazí seznam změn provedených správcem balíku"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "Hledat"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Hledá balík"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Hledat znovu"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Zopakuje poslední hledání"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Omezit zobrazení"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Na seznam balíků aplikuje výběrový filtr"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Zrušit omezení"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Odstraní filtr aplikovaný na seznam balíků"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Hledat porušené"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Hledá další balík s nesplněnými závislostmi"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "Nastavení zobrazení"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Změní nastavení, která ovlivňují uživatelské rozhraní"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Správa závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Změní nastavení, která ovlivňují způsob řešení závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Změní ostatní nastavení programu"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "Původní nastavení"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Vrátí všechna nastavení do původního stavu"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "Další"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Zobrazí další pohled"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Předchozí"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Zobrazí předchozí pohled"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "Zavře tento pohled"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "No^vý pohled na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Vytvoří nový standardní pohled na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nový prohlížeč kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Prohlíží balíky podle kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "O progr^amu"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Zobrazí on-line nápovědu"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Uživatelský ^manuál"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Zobrazí podrobný manuál tohoto programu"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Zobrazí seznam často kladených otázek"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NOVINKY"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Zobrazí důležité změny mezi jednotlivými verzemi "
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "^Licence"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Zobrazí podmínky, za kterých můžete program šířit"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Akce"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4418,27 +4426,27 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Nápověda  %s: Konec  %s Aktualizace  %s Stažení/Instalace"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "ano_key"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "ne_key"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Můžete prohlížet seznamy změn pouze u oficiálních debianích balíků."
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Stahuji Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Stáhnout Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "změny %s"
@@ -4492,7 +4500,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Au! Dostal mě SIGQUIT, umírám..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/da.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/da.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/da.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-03 11:19+0200\n"
 "Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo at mbjnet.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at klid.dk>\n"
@@ -1288,7 +1288,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Kunne ikke tømme kataloger for lister"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Sletter hentede filer som er forældede"
 
@@ -1651,11 +1651,11 @@
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "pakkeindeksfilerne er ødelagt. Ingen Filename:-linje for pakke %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Kan ikke finde værdi på $HOME, bruger TMPDIR (utrygt)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "ChangeLog for %s"
@@ -1706,27 +1706,27 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "Ikke-anerkendte opgaver"
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Ugyldig post i gruppe der definerer farver: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Ugyldigt element uden mærke i farvedefinitionsgruppe: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Ukendt handlingstype: %s"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Ugyldig post i gruppen med tastebindinger: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Ignorerer ugyldig tastebinding \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1862,27 +1862,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Ugyldig type '%s' på sorteringsmetode"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s oversat på %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Oversætter: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1891,7 +1891,7 @@
 "\n"
 "NCurses, version: %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1900,22 +1900,22 @@
 "\n"
 "Curses, version: %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++ version: %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Brug: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [tilvalg] <handling> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1924,42 +1924,42 @@
 "  Handlinger (er ingen angivet, vil aptitude gå i interaktiv tilstand):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Installér/opgradér pakker\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Afinstallér pakker\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Afinstallér pakker og deres opsætningsfiler\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold        - Tilbagehold en pakke\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Fortryd tilbageholdelse af en pakke\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Marker pakker som værende automatisk installeret\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Marker pakker som værende manuelt installeret\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1968,17 +1968,17 @@
 " forbid-version - Forbyd aptitude at opgradere til en specifik "
 "pakkeversion.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Hent lister over nye/opgradérbare pakker\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Udfør en sikker opgradering\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1987,75 +1987,75 @@
 " dist-upgrade - Udfør en opgradering, pakker vil muligvis blive installeret "
 "og afinstalleret\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Glem hvilke pakker der er \"nye\"\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Søg efter en pakke efter navn og/eller udtryk\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Vis detaljerede oplysninger om en pakke\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Slet hentede pakkefiler\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Slet gamle, hentede pakkefiler\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Vis en pakkes ændringslog\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Hent en pakkes .deb-fil\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Tilvalg:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Denne hjælpetekst\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simulér handlinger uden faktisk at udføre dem.\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Hent kun pakker, installér eller afinstallér ikke noget.\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Spørg altid om bekræftelse eller handlinger\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Antag at svaret til simple ja/nej-spørgsmål er 'ja'\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2063,63 +2063,63 @@
 msgstr ""
 " -F format      Anfør et format til visning af søgeresultater; se manualen\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 " -O order       Anfør sorteringsorden for søgeresultater; se manualen\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 " -w width       Angiv en skærmbredde til formatering af søgeresultater\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 " -f             Prøv aggressivt at reparere brudte pakkeafhængigheder.\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Vis hvilke versioner af pakker der skal installeres.\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Vis afhængigheder for pakker der er ændret automatisk.\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 " -Z\t\t    Vis ændring i hver pakkes pladsforbrug efter installering.\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v             Vis ekstra information (kan anføres flere gange).\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [udgave]   Angiv hvilken udgave pakker skal installeres fra\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o nøgle=værdi     Tildel værdi direkte til opsætningstilvalget \"nøgle\"\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2128,68 +2128,68 @@
 " --with(out)-recommends\tAngiv om anbefalede pakker skal behandles som\n"
 "                stærke afhængigheder\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fname: læs aptitudes udvidede statusinfo fra fnavn.\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u     : Hent nye pakkelister under start\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i     : Udfør en installeringskørsel ved opstart\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Denne aptitude har ikke \"Super Cow Powers\".\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o kræver et argument på formen taste=værdi, modtog %s"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "MYSTISK: modtog en ukendt kode for tilvalg\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Kun -u eller -i må angives\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u og -i må ikke angives i kommandolinjetilstand (f.eks. med 'install')"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u og -i må ikke angives i en kommando"
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Ukendt kommando \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minestryger"
 
@@ -2280,57 +2280,57 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "Brugertilpasset"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "Du vandt."
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "Du tabte!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Du dør...  --Mere--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "Sylene var forgiftede! Giften var dødelig..  --Mere--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "Du lander på et sæt skarpe jernsyle!  --Mere--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "Du faldt i en grav!  --Mere--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "KABAM! Du træder på en landmine.  --Mere--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "Pilen var forgiftet! Giften var dødelig...  --Mere--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr ""
 "En lille pil skydes af mod dig! Du bliver ramt af en lille pil!  --Mere--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "Du bliver til sten... --Mere--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr "Det var en dødelig fejl at røre ved basiliskens kadaver.  --Mere--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "Du kan her mærke basiliskens kadaver.  --Mere--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
@@ -2338,64 +2338,68 @@
 "Klik!  Du udløser en rullende kampesten! Du bliver ramt af en kampesten! --"
 "Mere--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "søvn"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "slår til"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "død"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "polymorf"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "magisk missil"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "find hemmelige døre"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "usynlighed"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "kold"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "Din tryllestav fra %s knækker og eksploderer!  --Mere--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "Du gennemrystes af elektriske stød!  --Mere--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Indtast navn på filen der skal indlæses: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Indtast navn på filen der skal gemmes i: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Pakke"
 
@@ -3974,7 +3978,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3982,50 +3990,50 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versioner"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Fortsæt"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Forhåndsvisning af pakkeinstallering"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vis og/eller korrigér de handlinger der skal udføres"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Forrige"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Visse pakkeafhængigheder var brudte og er blevet repareret"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Spild tid mens du prøver at finde miner"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4034,23 +4042,23 @@
 "Installering/afinstallering af pakker kræver administrative rettigheder,\n"
 "som du ikke har lige nu. Vil du ændre bruger til root?\n"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Bliv root"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Bliv ikke root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "En opdatering af pakkelister/installeringskørsel foregår allerede."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ingen pakker vil blive installeret, opgraderet eller afinstalleret."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4062,7 +4070,7 @@
 "Visse pakker kunne opgraderes, men du har valgt ikke at opgradere dem.\n"
 "Tast \"U\" for at igangsætte en opgradering."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4071,112 +4079,112 @@
 "Opdatering af pakkelisterne kræver administrative rettigheder,\n"
 "som du ikke har lige nu. Vil du ændre bruger til root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Spild tid mens du prøver at finde miner"
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Tømning er ikke tilladt mens der hentes filer"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Sletter hentede filer"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Hentede pakkefiler er blevet slettet"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Hentede, forældede pakkefiler er blevet slettet"
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Spild tid mens du prøver at finde miner"
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installér/afinstallér pakker"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Udfør alle afventende installeringer og afinstalleringer"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Opdatér pakkeliste"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Check efter nye versioner af pakker"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Glem nye pakker"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Glem hvilke pakker der er \"nye\""
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Tøm pakkecache"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Slet tidligere hentede pakkefiler"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Slet ^forældede filer"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Slet pakkefiler som ikke længere kan hentes"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Marker opgradérbare"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Marker alle ikke-tilbageholdte pakker til opgradering"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Spil minestryger"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "Bliv ^root"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4185,69 +4193,69 @@
 "Kør \"su\" for at blive root. Dette vil genstarte programmet, men dine\n"
 "indstillinger vil blive bevaret"
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Genindlæs pakkecache"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Genindlæs pakkecachen"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Afslut"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Afslut programmet"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Fortryd"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Fortryd den sidste pakkehandling eller gruppe af handlinger"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installér"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Markér den aktuelt valgte pakke til installering eller opgradering"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Afinstallér"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Markér den aktuelt valgte pakke til afinstallering"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Udrens"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Markér den aktuelt valgte pakke og dens opsætningsfiler til afinstallering"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Behold"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Fortryd alle handlinger på den valgte pakke"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Tilbagehold"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4255,11 +4263,11 @@
 "Fortryd alle handlinger på den valgte pakke og beskyt den mod\n"
 "fremtidige opgraderinger"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Markér a^uto"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4269,11 +4277,11 @@
 "den vil blive afinstalleret automatisk hvis ingen andre pakker\n"
 "afhænger af den"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Markér ^manuel"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4282,11 +4290,11 @@
 "Markér den valgte pakke som værende manuelt installeret;\n"
 "den vil ikke blive afinstalleret, medmindre du gør det manuelt"
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forbyd version"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4295,204 +4303,204 @@
 "Forbyd at kandidat-versionen af den valgte pakke bliver installeret;\n"
 "nyere versioner af pakken vil blive installeret som sædvanlig"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Oplysning"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Vis flere oplysninger om den valgte pakke"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Programændringer"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Vis Debians logfil over programændringer for den valgte pakke"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "^Find"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Søg efter en pakke"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Find ^igen"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Gentag sidste søgning"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Afgræns visning"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Anvend et filter på pakkelisten"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Uafgrænset visning"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Fjern filteret fra pakkelisten"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Find ^brudte"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Find næste pakke med uopfyldte afhængigheder"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Brugergrænseflade"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Ændr indstillinger som påvirker brugergrænsefladen"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Afhængigheder"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Ændr indstillinger som påvirker håndteringen af pakkeafhængigheder"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Diverse"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Ændr diverse programindstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Nulstil indstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Nulstil alle indstillinger til systemets forvalgte"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "^Næste"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Vis næste skærmbillede"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Forrige"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vis forrige skærmbillede"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "^Luk"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "Luk dette skærmbillede"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Ny pakke^oversigt"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Lav en ny standard for pakkeoversigt"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Ny ^kategorivisning"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Vis pakker efter kategori"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "^Om"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vis information om dette program"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "^Hjælp"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Læs online-hjælpen"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Brugervejledning"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vis den detaljerede program-manual"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vis en liste over ofte stillede spørgsmål"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Vis vigtige ændringer lavet i hver version af programmet"
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "^Licens"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Læs betingelserne for kopiering af dette program"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Skærmbilleder"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4500,29 +4508,29 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Hjælp  %s: Afslut  %s: Opdatér  %s: Hent/Installér/Afinstallér"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "ja_taste"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "nej_taste"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr ""
 "Du kan kun se logfiler over programændringer for officielle Debian-pakker."
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Henter Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Henter Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
@@ -4576,7 +4584,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Av! Modtog SIGQUIT, dør ..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/de.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/de.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/de.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-21 11:38GMT\n"
 "Last-Translator: Dennis Stampfer <seppy at debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -1311,7 +1311,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Konnte Listenverzeichnisse nicht aufräumen"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Lösche veraltete heruntergeladene Dateien"
 
@@ -1685,11 +1685,11 @@
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "Die Paketindizes sind defekt.  Kein Filename-Feld für Paket %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Kann Wert von $HOME nicht lesen, verwende TMPDIR (unsicher)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "ChangeLog für %s"
@@ -1741,27 +1741,27 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "Nicht erkannte Tasks"
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Ungültiger Eintrag in Farbdefinitionsgruppe »%s«"
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Ungültiger Eintrag ohne »tag« in Farbdefinitionsgruppe »%s«"
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Unbekannter Aktionstyp %s"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Ungültiger Eintrag in Tastaturbelegungs-Gruppe »%s«"
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Ignoriere ungültige Tastenzuweisung »%s« -> »%s«"
@@ -1901,27 +1901,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Ungültiger Sortierregel-Typ '%s'"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s kompiliert am %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compiler: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1930,7 +1930,7 @@
 "\n"
 "NCurses-Version: %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1939,81 +1939,81 @@
 "\n"
 "Curses-Version: %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++-Version: %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Verwendung: aptitude [-S dname] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "            aptitude [Optionen] <Aktion> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
 "\n"
 msgstr "Aktionen (wenn keine angegeben wird, startet Aptitude interaktiv):\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install        Installiere/Aktualisiere Pakete\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove         Entferne Pakete\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge          Entferne Pakete und ihre Konfigurationsdateien\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold           Pakete auf »zurückhalten« setzen\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold         Einen »hold«-Befehl zurücknehmen\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto       Pakete als automatisch installiert markieren\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto     Pakete als manuell installiert markieren\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr " forbid-version Upgrade auf eine bestimmte Paketversion verbieten\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update         Neue Listen neuer/aktualisierbarer Paketen laden\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade        Sicheres Upgrade durchführen\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2022,58 +2022,58 @@
 " dist-upgrade   Upgrade durchführen, dabei ggf. Pakete installieren/"
 "entfernen\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new     Vergessen welche Pakete »neu« sind\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search         Pakete nach Namen oder Ausdruck suchen\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show           Details über ein Paket anzeigen\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean          Heruntergeladene Pakete löschen\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean      Alte heruntergeladene Pakete löschen\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog      Änderungsprotokoll eines Pakets\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download       Die .deb-Datei eines Pakets herunterladen\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "Optionen:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Dieser Hilfetext\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 " -s             Aktionen simulieren, aber nicht wirklich durchführen.\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -2081,12 +2081,12 @@
 " -d             Pakete nur herunterladen, nichts installieren oder "
 "entfernen.\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Immer zur Bestätigung nachfragen\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -2094,7 +2094,7 @@
 " -y             Annehmen, dass die Antwort auf einfache ja/nein-Fragen \"ja"
 "\" ist\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2102,7 +2102,7 @@
 msgstr ""
 " -F format      Format für die Suchergebnisse angeben;  vgl. Anleitung\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2110,37 +2110,37 @@
 " -O order       Wie die Suchergebnisse sortiert werden sollen;  vgl. "
 "Anleitung\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 " -w breite      Die Breite für die Formatierung der Suchergebnisse angeben\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Aggressiv versuchen kaputte Pakete zu reparieren.\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Anzeigen, welche Version eines Pakets installiert wird\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Abhängigkeiten automatisch veränderter Pakete anzeigen\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z             Größenveränderung der einzelnen Pakete anzeigen\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2148,7 +2148,7 @@
 " -v             Mehr Informationen ausgeben (kann mehrfach verwendet "
 "werden)\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -2156,12 +2156,12 @@
 " -t [release]   Das »Release«, aus dem Pakete installiert werden sollen\n"
 "                (z.B. stable, unstable, sarge, ...)\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o schl=wert   Die Einstellung 'schl' direkt setzen\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2171,71 +2171,71 @@
 "                Angeben, ob »Empfehlungen« wie starke\n"
 "                Abhängigkeiten gehandhabt werden sollen\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S fname       Die erweiterten Aptitude-Statusinformationen aus »fname« "
 "laden\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u             Neue Paketlisten beim Start laden.\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i             Installationslauf am Anfang durchführen.\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Dieses Aptitude hat keine Super-Kuh-Kräfte.\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o erfordert ein Argument der Form schlüssel=wert, erhielt »%s«"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "MERKWÃœRDIG: unbekannten Optionscode erhalten\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Es dürfen nur entweder -u oder -i angegeben werden\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u und -i dürfen nicht im Kommandozeilenmodus verwendet werden (z.B. mit "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u und -i dürfen nicht mit einem Kommando verwendet werden"
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Unbekanntes Kommando »%s«\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minesweeper"
 
@@ -2330,11 +2330,11 @@
 
 #  I should continue the Nethack theme, but I've never won so I don't
 #  know what the message should be :)
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "Sie haben gewonnen."
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "Sie haben verloren!"
 
@@ -2344,50 +2344,50 @@
 #  (messages in reverse order because the minibuf is a stack by default..
 #  I could use the special feature of sticking them at the end, but I
 #  want them to override whatever's there (probably nothing :) )
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Sie sterben...  --Mehr--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "Die Spieße waren vergiftet!  Das Gift war tödlich..  --Mehr--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "Sie landen auf einem Satz spitzer Eisenspieße!  --Mehr--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "Sie fallen in ein Loch!  --More--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "KAWUMM!  Sie sind auf eine Landmine getreten.  --Mehr--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "Der Pfeil war vergiftet!  Das Gift war tödlich...  --Mehr--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr "Ein kleiner Pfeil schießt auf Sie zu!  Sie werden getroffen!  --Mehr--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "Sie versteinern... --Mehr--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr "Den Cockatrice zu berühren war ein fataler Fehler.  --Mehr--"
 
 # auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 
 # auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
@@ -2396,70 +2396,74 @@
 "More--"
 
 # auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "sleep"
 
 # auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "striking"
 
 # auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "death"
 
 # auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "polymorph"
 
 # auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "magic missile"
 
 # auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "secret door detection"
 
 # auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "invisibility"
 
 # auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "cold"
 
 # auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 
 # auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 
 # (Verb for "enter" in computer contexts appears to be "eingeben", which makes
 #  some sense..)
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Geben Sie den Dateinamen zum Laden ein: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Geben Sie den Dateinamen zum Speichern ein: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help-de.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #  Default widths for:
 #  name, installed_size, debsize, stateflag, actionflag, description, currver,
 #  candver, longstate, longaction, maintainer, priority, section, revdepcount,
@@ -2476,7 +2480,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Paket"
 
@@ -4070,7 +4074,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4078,50 +4086,50 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versionen"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Weiter"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Vorschau der Paketinstallation"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Anzeigen und anpassen der geplanten Aktionen"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Vorherige"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Manche Pakete waren kaputt und wurden repariert"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Zeit verschwenden (Minensuchspiel)"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4130,25 +4138,25 @@
 "Zum Installieren/Entfernen von Paketen sind Administrationsrechte nötig,\n"
 "die Sie derzeit nicht haben.  Wollen Sie zum root-Account wechseln?\n"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "»root« werden"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nicht »root« werden"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Ein Aktualisierungs oder Installationsvorgang findet gerade statt."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Es wurden keine Pakete zum Installieren, Entfernen oder Aktualisieren "
 "ausgewählt."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4161,7 +4169,7 @@
 "ausgewählt.\n"
 "Geben Sie »Umschalt+U« ein, um diese Pakete zu aktualisieren."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4170,118 +4178,118 @@
 "Zum Aktualisieren der Paketliste sind Administrationsrechte nötig,\n"
 "die Sie derzeit nicht haben.  Wollen Sie zum root-Account wechseln?\n"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Zeit verschwenden (Minensuchspiel)"
 
 #  Erk!  That's weird!
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Aufräumen, während ein Download läuft, ist nicht erlaubt"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Lösche heruntergeladene Dateien"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Heruntergeladene Dateien wurden gelöscht"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Veraltete heruntergeladene Paketdateien wurden gelöscht"
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Zeit verschwenden (Minensuchspiel)"
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "%s konnte nicht zum schreiben geöffnet werden"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installieren/Entfernen von Paketen"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Durchführen geplanter Installations- und Löschvorgänge"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Paketliste ^aktualisieren"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Nach neuen oder aktualisierten Paketen suchen"
 
 #  FIXME: this is a bad name for the menu item.
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Neue Pakete ^vergessen"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Vergessen, welche Pakete »neu« sind"
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Paketcache komplett ^leeren"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Alle Paketdateien aus dem Paketcache löschen"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Nur ^veraltete Paketdateien löschen"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 "Nur solche Paketdateien aus dem Cache löschen,\n"
 "die nicht mehr heruntergeladen werden können"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Aktualisierbare ^markieren"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Alle aktualisierbaren Pakete, die nicht zurückgehalten werden, zum Upgrade "
 "markieren"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Minesweeper spielen"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Root werden"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4290,69 +4298,69 @@
 "'su' ausführen um root zu werden.  Dies wird das Programm neu starten, aber\n"
 "Ihre Einstellungen werden erhalten bleiben."
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Paketcache ^neu laden"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Paketcache neu laden"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Beenden"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Aptitude verlassen"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Die letzte Operation oder Gruppe von Operationen rückgängig machen"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installieren"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Das ausgewählte Paket zur Installation oder zum Upgrade auswählen"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Entfernen"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Das ausgewählte Paket zum Entfernen auswählen"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Vollständig entfernen"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Das ausgewählte Paket und seine Konfigurationsdateien zum Entfernen markieren"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Beibehalten"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Alle Aktionen mit dem gewählten Paket zurücknehmen"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Zurückhalten"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4360,11 +4368,11 @@
 "Geplante Vorgänge mit dem gewählten Paket zurücknehmen und\n"
 "es vor zukünftigen Upgrades schützen"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Als ^automatisch markieren"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4374,11 +4382,11 @@
 "es wird dann automatisch gelöscht, wenn keine anderen Pakete mehr davon "
 "abhängen"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Als ^manuell markieren"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4387,11 +4395,11 @@
 "Dieses Paket als manuell installiert markieren;\n"
 "es wird dann nur noch auf Ihren Wunsch hin gelöscht."
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Version verbieten"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4401,206 +4409,206 @@
 "noch neuere Versionen werden wie üblich installiert werden"
 
 # ummmm...
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Informationen"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mehr Informationen zum gewählten Paket"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^ChangeLog"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Das Debian-Änderungsprotokoll für das gewählte Paket anzeigen"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "^Suchen"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Nach einem Paket suchen"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^Weitersuchen"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Die letzte Suche wiederholen"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Filtern des Paketbaums"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Einen Filter auf die Paketliste anwenden"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Löschen des Filters"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Die Paketliste nicht mehr filtern"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Kaputtes Paket suchen"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Das nächste Paket mit verletzten Abhängigkeiten finden"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Oberfläche"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Einstellungen verändern, die die Benutzeroberfläche betreffen"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Abhängigkeisbehandlung"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Einstellungen verändern, die die Handhabung von Abhängigkeiten betreffen"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Verschiedenes"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Sonstige Programmeinstellungen ändern"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Optionen zurücksetzen"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Alle Einstellungen auf die Vorgabewerte zurücksetzen"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "^Nächste"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Nächste Ansicht zeigen"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Vorherige"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vorherige Ansicht zeigen"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "^Schließen"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "Ansicht schließen"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Neue Paket^ansicht"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Eine neue Paketansicht erzeugen"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Neuen Kategorie-^Browser"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Pakete nach Kategorie durchsuchen"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "Ü^ber"
 
 # ummmm...
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Information über Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "K^urzhilfe"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Kurzhilfe zu Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Anleitung"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Die detaillierte Anleitung (README, derzeit nur englisch)"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Die Liste häufig gestellter Fragen (Frequently Asked Questions, FAQ)"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Protokoll der Änderungen, die an Aptitude vorgenommen wurden"
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "Lizen^z"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Die Bedingungen, unter denen Sie Aptitude kopieren dürfen"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Ansichten"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4609,30 +4617,30 @@
 "%s: Menü  %s: Hilfe  %s: Beenden  %s: Update  %s: Download/Installieren/"
 "Entf. von Paketen"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "j"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr ""
 "Sie können nur die Änderungsprotokolle von offiziellen Debian-Paketen "
 "anzeigen."
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Herunterladen des Changelogs"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Herunterladen des Changelogs"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
@@ -4686,7 +4694,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Aua!  SIGQUIT erhalten, sterbe...\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/el.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/el.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/el.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_po_el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-03 14:02EEST\n"
 "Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek at lists.debian."
 "org>\n"
@@ -1324,7 +1324,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Αδύνατο ο καθαρισμός του φακέλου της λίστας"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Διαγράφονται τα περιττά μεταφορτωμένα αρχεία"
 
@@ -1698,12 +1698,12 @@
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "Οι κατάλογοι των πακέτων είναι κατεστραμένοι. Το: %s δεν υπάρχει"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr ""
 "Δεν μπορεί να βρεθεί η τιμή του $HOME, με τη χρήση του TMPDIR (ανασφαλές)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Αρχείο Αλλαγής του %s"
@@ -1755,27 +1755,27 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "Μη αναγνωρίσιμες εργασίες"
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Ακυρη εγγραφή στην ομάδα καθορισμού χρώματος: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Ακυρη χωρίς ετικέτα εγγραφή στην ομάδα καθορισμού χρώματος: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Άγνωστος τύπος εργασίας: %s"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Ακυρη εγγραφή στην ομάδα συνδυασμών: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Αγνοείται ο άκυρος συνδυασμός \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1915,27 +1915,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Μη έγκυρη πολιτική ταξινόμησης '%s'"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s μεταγλωττίστηκε στις %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Πρόγραμμα μεταγλώττισης : g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1944,7 +1944,7 @@
 "\n"
 "Εκδοση NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1953,22 +1953,22 @@
 "\n"
 "Εκδοση Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "εκδοση libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Χρήση: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [επιλογές] <ενέργεια> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1978,43 +1978,43 @@
 "λειτουργία):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Εγκατάσταση/αναβάθμιση πακέτου\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Αφαίρεση πακέτων\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Αφαίρεση πακέτων μαζί με τα αρχεία ρυθμίσεών τους\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Τοποθέτηση πακέτων σε αναμονή\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Ακύρωση της εντολής αναμονή για πακέτο\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr "markauto    - Σήμανση των πακέτων σαν να έχουν εγκατασταθεί αυτόματα\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 "unmarkauto   - Σήμανση των πακέτων σαν να έχουν εγκατασταθεί χειροκίνητα\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -2023,17 +2023,17 @@
 " forbid-version - Απαγόρευση της αναβάθμισης ενός πακέτου σε μια "
 "συγκεκριμένη έκδοση.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr "update       - Μεταφόρτωση λιστών των νέων/αναβαθμιζόμενων πακέτων\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Εκτέλεση μιας ασφαλούς αναβάθμισης\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2042,60 +2042,60 @@
 " dist-upgrade - Εκτέλεση μιας αναβάθμισης, με πιθανή προσθήκη και αφαίρεση "
 "πακέτων\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr "forget-new   - Ξέχασε ποια πακέτα είναι \"νέα\"\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr ""
 " search       - Αναζήτηση ενός πακέτου με βάση το όνομα ή/και έκφραση\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Εμφάνιση λεπτομερειών σχετικά με ένα πακέτο\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Διαγραφή μεταφορτομένων πακέτων\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Διαγραφή παλαιότερα μεταφορτομένων αρχεία πακέτων\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " ημερ. αλλαγών    -Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών ενός πακέτου\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Μεταφόρτωση ενός αρχείου .deb για ένα πακέτο\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Επιλογές:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 " -s             Εξομοίωση ενεργειών, αλλά να μην πραγματοποιηθούν στην "
 "πραγματικότητα.\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -2103,19 +2103,19 @@
 " -d             Μόνο μεταφόρτωση των πακέτων, να μην γίνει εγκατάσταση ή "
 "απεγκατάσταση κάτι.\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr "-P             Να γίνονται πάντα ερωτήσεις επιβεβαίωσης ή ενέργειες\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 "-y            Υπέθεσε ότι η απάντηση σε απλές ερωτήσεις ναι/όχι είναι 'ναι'\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2124,7 +2124,7 @@
 "-F format      Ορισμός του τρόπου εμφάνισης των αποτελεσμάτων αναζήτησης, "
 "δείτε εγχειρίδιο χρήσης\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2132,7 +2132,7 @@
 "-O order       Ορισμός του τρόπου ταξινόμησης των αποτελεσμάτων  αναζήτησης, "
 "δείτε το εγχειρίδιο χρήσης\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -2140,32 +2140,32 @@
 " -w width       Καθορισμός του πλάτους εμφάνισης των αποτελεσμάτων "
 "αναζήτησης\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr "-f             Επιθετική προσπάθεια επίλυσης των σπασμένων πακέτων.\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 "-V             Εμφάνιση των εκδόσεων των πακέτων που πρόκειται να "
 "εγκατασταθούν.\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 "-D             Εμφάνιση των εξαρτήσεων των αυτόματα αλλαγμένων πακέτων.\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 "-Z\t\t    Εμφάνιση της αλλαγής μεγέθους στο εγκατεστημένο κάθε πακέτου.\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2173,7 +2173,7 @@
 "-v             Εμφανίζει επιπλέον πληροφορίες (μπορεί να οριστεί πολλαπλές "
 "φορές)\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -2181,12 +2181,12 @@
 " -t [release]   Ορίστε την έκδοση από ποια πακέτα θα πρέπει να "
 "εγκατασταθούν\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o key=val     Άμεσος καθορισμός μια παραμέτρου με όνομα 'key'\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2195,69 +2195,69 @@
 " --with(out)-recommends\tΚαθορισμός αντιμετώπισης των συνιστώμενων ως\n"
 "                ισχυρών εξαρτήσεων\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fname: Ανάγνωση των εκτεταμένων πληροφοριών από το αρχείο fname.\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr "u       : Μεταφόρτωση νέας λίστας πακέτων κατά την εκκίνηση.\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr "-i      : Εκτέλεση μιας εγκατάστασης κατά την εκκίνηση.\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Αυτό το APT έχει Δυνάμεις ΥπερΑγελάδας.\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o απαιτεί μια παράμετρο της μορφής key=value, έλαβε %s"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "ΠΑΡΑΞΕΝΟ: ελήφθη άγνωστος κώδικας παράμετρου\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Μόνο ένα από το -u και i μπορούν να οριστούν\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "το -u και -i δεν μπορεί να οριστούν στη λειτουργία γραμμής εντολών(π.χ. με "
 "το 'install')"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "το -u και -i δεν μπορούν να οριστούν στην ίδια εντολή"
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Αγνωστη εντολή \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Ναρκαλιευτής"
 
@@ -2349,125 +2349,129 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "Προσαρμοσμένο"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "Νικήσατε."
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "Χάσατε!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Πεθάνατε...--Κι άλλο--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr ""
 "Τα καρφία ήταν δηλητηριασμένα! Το δηλητήριο ήταν θανάσιμο . -- Κι άλλο --"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "Προσγειωθήκατε σε κάποια μυτερά μεταλλικά καρφία! --Κι άλλο--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "Πέσατε σε πηγάδι!  --Κι άλλο--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "ΜΠΟΥΜ!   Πατήσατε νάρκη.  -Κι άλλο--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr ""
 "Το βέλος ήταν δηλητηριασμένο!   Το δηλητήριο ήταν μοιραίο     --Κι άλλο--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr ""
 "Σας πυροβολούν με ένα μικρό βέλος! Xτυπηθήκαtε με ένα μικρό βέλος! --Κι "
 "άλλο--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "Γίνατε πέτρα    --Κι άλλο--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr ""
 "Το άγγιγμα του πτώματος του cockatrice ήταν ένα μοιραίο σφάλμα. --Κι άλλο--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "Εδώ νοιώθετε ένα πτώμα ενός cockatrice. --Κι άλλο--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
 msgstr ""
 "Κλικ! Ενεργοποιήσατε μια παγίδα κυλιόμενων λίθων! Χτυπηθήκατε από έναν λίθο! "
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "σε αδράνεια"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "χτύπημα"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "θάνατος"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "πολυμορφικό"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "μαγική τορπίλη"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "ανίχνευση κρυμμένης πόρτας"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "αορατότητα"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "κρύο"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "Το %s ραβί σας έσπασε και εξερράγη!  --Κι άλλο--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "Ταρακουνηθήκατε από ένα κύμα ηλεκτρικού ρεύματος! --Κι άλλο--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Είσαγετε το όνομα του αρχείου προς φόρτωση: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Εισάγετε το όνομα αρχείου για αποθήκευση: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Πακέτο"
 
@@ -4070,7 +4074,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4082,49 +4090,49 @@
 "Bπαραβίαση της ασφάλειας του συστήματός σας%b.  Προχωρήστε στην εγκατάσταση "
 "μόνο αν είστε βέβαιοι ότι αυτό θέλετε.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Εκδόσεις"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Χωρίς πλάκα, συνέχεια"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Εγκατάλειψη εγκατάστασης"
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Προεπισκόπηση της εγκατάστασης των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Εμφάνιση και/ή ρύθμιση των ενεργειών που θα εκτελεστούν"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Προηγ"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Κάποια πακέτα ήταν κατεστραμμένα και έχουν διορθωθεί"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4133,23 +4141,23 @@
 "Η εγκατάσταση/αφαίρεση πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν\n"
 "έχετε αυτή τη στιγμή.  Θα θέλατε να συνδεθείτε ως χρήστης root;\n"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Μετατροπή σε root"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Οχι μετατροπή σε root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Ήδη βρίσκεται σε εξέλιξη μια διαδικασία αναβάθμισης ή εγκατάστασης."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί πακέτα για εγκατάσταση, αφαίρεση ή αναβάθμιση."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4162,7 +4170,7 @@
 "αναβαθμίσετε.\n"
 "Πληκτρολογήστε \"U\" για να προετοιμάσετε μια αναβάθμιση."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4171,114 +4179,114 @@
 "Η ενημέρωση των λιστών πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν\n"
 "έχετε αυτή τη στιγμή.  Θα θέλατε να συνδεθείτε ως χρήστης root;\n"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες"
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Δεν επιτρέπεται εκκαθάριση κατά τη διάρκεια της μεταφόρτωσης"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Διαγράφονται τα μεταφορτωμένα αρχείων"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Τα μεταφορτωμένα αρχεία έχουν διαγραφεί"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Τα περιττά μεταφορτωμένα αρχεία έχουν διαγραφεί"
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες"
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Εγκατάσταση/Αφαίρεση πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Ολοκλήρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων/αφαιρέσεων"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Ενημέρωση της λίστας πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Ξέχασε τα νέα πακέτα"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Ξέχασε τα πακέτα που είναι \"νέα\""
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Εκκαθάριση του cache των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτου που έχουν μεταφορτωθεί προηγουμένως"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Εκκαθάριση ^περιττών αρχείων"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτων που δεν μπορούν πλέον να μεταφορτωθούν"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Σημείωση ^Αναβαθμιζομένων"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Σημείωση όλων των αναβαθμιζομένων πακέτων που δεν κρατούνται πλέον για "
 "αναβάθμιση"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Παίξε Ναρκαλιευτή"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "Σύνδεση ως root"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4287,69 +4295,69 @@
 "Εκτελέστε την εντολή 'su' για να συνδεθείτε ως root.  Αυτή θα ξαναεκτελέσει\n"
 "το πρόγραμμα διατηρώντας τις δικές σας ρυθμίσεις"
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Επαναφόρτωση του cache πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Επαναφόρτωση του cache των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Αναίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Επαναφορά της τελευταίας εργασίας ή ομάδας εργασιών σε πακέτο."
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^Εγκατάσταση"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για εγκατάσταση ή αναβάθμιση"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Αφαίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για αφαίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Διαγραφή"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου και των αρχείων ρυθμίσεών του για αφαίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Κράτηση"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Αναμονή"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4357,11 +4365,11 @@
 "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο, και προστασία του από "
 "μελλοντικές αναβαθμίσεις"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Αυτόματη Σήμανση"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4370,11 +4378,11 @@
 "Σήμανση του επιλεγμένου πακέτου ως αυτόματα εγκατεστημένου. \n"
 "έτσι θα αφαιρεθεί αυτόματα όταν δεν θα εξαρτώνται άλλα πακέτα από αυτό."
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "^Χειροκίνητη Σήμανση"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4383,11 +4391,11 @@
 "Σήμανση των επιλεγμένων πακέτων ως χειροκίνητα εγκατεστημένων. \n"
 "δεν θα αφαιρεθούν εκτός και αν τα αφαιρέσετε εσείς χειροκίνητα."
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Απαγόρευση έκδοσης"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4397,233 +4405,233 @@
 "εγκατασταθεί\n"
 "νεώτερες εκδόσεις του, θα εγκατασταθούν κανονικά"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Π^ληροφορίες"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Εμφάνισε περισσότερες πληροφορίες για το επιλεγμένο πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Α^ρχείο Αλλαγών"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών του Debian για το επιλεγμένο πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "^Ευρεση"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Αναζήτηση για ένα πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Βρές ^Ξανά"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Περιόρισε Εμφάνιση"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στον κατάλογο των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Εμφάνιση Χωρίς Περιορισμούς"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Αφαίρεση του φίλτρου από τον κατάλογο των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Βρές Σ^πασμένο"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "Επιλογές ^Περιβάλλοντος"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Αλλαγή των επιλογών που μεταβάλουν το περιβάλλον εργασίας"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Διαχείριση Εξαρτήσεων"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Αλλαγή των ρυθμίσεων που επηρεάζουν τη διαχείριση των εξαρτήσεων των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Διάφορα"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Αλλαγή διαφόρων επιλογών του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Επαναφορά επιλογών"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Ορισμός όλων των επιλογών στις προκαθορισμένες τιμές"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "^Επόμενο"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Εμφάνιση επόμενης οθόνης"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Προηγ"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης οθόνης"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "^Κλείσιμο"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "Κλείσιμο αυτής της οθόνης"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Νέα Εμφάνιση ^Πακέτου"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Δημιουργία νέας οθόνης εμφάνισης πακέτου"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Εμφάνιση Νέας Κατηγοριοποίησης"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Εμφάνιση πακέτων ανά κατηγορία"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "Σχετικά"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας σχετικά με το πρόγραμμα"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "^Βοήθεια"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Οδηγίες ^Χρήσης"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Εμφάνιση των αναλυτικών οδηγιών χρήσης"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνών ερωτήσεων"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Εμφάνιση των σημαντικών αλλαγών σε κάθε έκδοση του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "Άδεια ^χρήσης"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Εμφάνιση των όρων χρήσης και διανομής του του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Ενέργειες"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Οθόνες"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr "%s: Μενού %s: Βοήθεια %s: Έξοδος %s: Ενημέρωση %s: Εργασίες Πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "Ν"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "Ο"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Μπορείτε να εμφανίσετε ημερολόγια αλλαγών μόνο για επίσημα πακέτα."
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Μεταφόρτωση Αρχείου Αλλαγών"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Μεταφόρτωση Αρχείου Αλλαγών"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
@@ -4677,7 +4685,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ωχ!  Έλαβα το σήμα SIGQUIT, έφυγα..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/es.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/es.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/es.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-13 16:37+0200\n"
 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo at inicia.es>\n"
 "Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -1304,7 +1304,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "No se pudo borrar los directorios de lista"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Borrando los ficheros descargados ya obsoletos"
 
@@ -1683,11 +1683,11 @@
 "Los ficheros con los índices de paquetes están dañados. No hay un campo\n"
 "Filename: para el paquete %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "No se puede obtener el valor de $HOME, usando TMPDIR (inseguro)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Registro de cambios de %s"
@@ -1739,28 +1739,28 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "Atributo \"%s\" no reconocido"
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Entrada no válida en grupo de definición de colores: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr ""
 "Entrada sin etiqueta no válida en grupo de definición de colores: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Atributo de estilo %s desconocido"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Entrada no válida en grupo de teclas de referencia: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Ignorando la tecla de referencia \"%s\" -> \"%s\" no válida"
@@ -1905,27 +1905,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Tipo de norma de ordenación inválida: '%s'"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s compilado en %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compilador: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1934,7 +1934,7 @@
 "\n"
 "Versión de ncurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1943,22 +1943,22 @@
 "\n"
 "Versión de curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "Versión de libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Modo de uso: aptitude [-S nombre_fichero] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [opciones] <acción> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1968,43 +1968,43 @@
 "interactivo):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      -  instala/actualiza paquetes\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       -  elimina paquetes\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 " purge        - elimina paquetes junto con sus ficheros de configuración\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - bloquea paquetes\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - desbloquea un paquete\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - marca paquetes como instalados manualmente\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - desmarca paquetes como instalados manualmente\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -2013,17 +2013,17 @@
 " forbid-version - prohíbe a aptitude actualizar a una versión específica de "
 "un paquete.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - descarga las listas de paquetes nuevos/actualizables\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - realiza una actualización segura\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2032,71 +2032,71 @@
 " dist-upgrade - realiza una actualización, posiblemente instalando y "
 "eliminando paquetes\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - olvida qué paquetes son \"nuevos\"\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - busca un paquete por nombre y/o expresión\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - muestra información detallada de un paquete\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - elimina los ficheros de paquetes descargados\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr ""
 " autoclean    - elimina los ficheros de paquetes descargados obsoletos\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - muestra el registro de cambios del paquete\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - descarga los ficheros .deb para un paquete\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opciones:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr "-h              Este texto de ayuda\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 "-s              Simula las acciones, pero en realidad no las realiza.\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 "-d              Sólo descarga paquetes, no instala o desinstala nada.\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr "-p              Siempre pide confirmación de las acciones\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -2104,7 +2104,7 @@
 "-y              Supone que la respuesta a preguntas simples del tipo sí/no "
 "es «sí»\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2113,7 +2113,7 @@
 "-F formato      Especifica el formato para mostrar los resultados de las "
 "búsquedas, lea el manual\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2121,7 +2121,7 @@
 "-O orden        Especifica como se deben ordenar los resultados de la "
 "búsqueda, lea el manual\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -2129,17 +2129,17 @@
 "-w ancho        Especifica el ancho del visor para dar formato a los "
 "resultado de la búsqueda\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr "-f              Trata de arreglar paquetes rotos de forma agresiva.\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr "-V              Muestra la versión de los paquetes a instalar.\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -2147,19 +2147,19 @@
 "-D              Muestra las dependencias de los paquetes cambiados "
 "automáticamente.\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr "-Z\t\t    Muestra el cambio del tamaño instalado de cada paquete.\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 "-v              Muestra información extra (puede darse más de una vez)\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -2167,14 +2167,14 @@
 "-t [distrib]    Establece la distribución desde la que se instalan los "
 "paquetes\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o opconf=val     Establecer directamente la opción de configuración "
 "llamada 'opconf'\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2183,70 +2183,70 @@
 " --with(out)-recommends,\tEspecifica si se tratan o no las                "
 "recomendaciones como dependencias fuertes\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 "-S fnombre: lee la información de estado extendida de aptitude de fnombre.\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr "-u       : Descarga una nueva lista de paquetes al arrancar.\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr "-i       : Realiza una instalación al arrancar.\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Este aptitude no tiene poderes de Super Vaca.\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o requiere un argumento de la forma opción=valor, se dio %s"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "RAREZA: recibido código de opción desconocido\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "No se puede especificar -u y -i a la vez\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u e -i puede que no deban especificarse en la línea de órdenes (p.ej., con "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u e -i puede que no deban especificarse con una orden"
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Orden desconocida \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Error interno: excepción 'out of solutions' sin atrapadar.\n"
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Error interno: excepción 'out of time' sin atrapadar.\n"
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Aviso: la interfaz visual ignorará -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Buscaminas"
 
@@ -2337,60 +2337,60 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "Ha ganado."
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "¡Perdió!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Mueres...  --Más--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "¡Las púas estaban envenenadas! El veneno era mortal...  --Más--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "¡Aterrizas en un grupo de púas de hierro afiladas!  --Más--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "¡Caes en un hoyo!  --Más--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "¡KABOOM! Has pisado una mina. --Más--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "¡El dardo estaba envenenado! El veneno era mortal...  --Más--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr ""
 "¡Un pequeño dardo se dispara hacia ti! ¡Eres golpeado por un pequeño dardo!  "
 "--Más--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "Te conviertes en piedra...  --Más--"
 
 # Cockatrice = basilisco (el monstruo que convierte en piedra con su mirada)
 # Ver: nethack
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr "Cometiste un error fatal al tocar el cuerpo de un basilisco.  --Más--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "Sientes un cuerpo de basilisco.  --Más--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
@@ -2398,64 +2398,68 @@
 "¡Click! ¡Activas una trampa de canto rodado! ¡Eres golpeado por el canto "
 "rodado! --Más--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "duerme"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "golpeando"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "muerte"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "polimorfista"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "misil mágico"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "detección de puerta secreta"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "invisibilidad"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "frío"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "¡Tu varita mágica de %s se rompe y explota!  --Más--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "¡Te sacude una descarga eléctrica!  --Más--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Introduzca el nombre del fichero a cargar:"
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Introduzca el nombre del fichero a guardar:"
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Paquete"
 
@@ -4041,7 +4045,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "LÉAME"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4054,47 +4062,47 @@
 "Sólo debe continuar la instalación si está seguro de que es lo que quiere.%n%"
 "n"
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versión %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continúa de todas formas"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Aborta la instalación"
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pre-visualización de la instalación de los paquetes"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Ver y/o ajustar las acciones que se realizarán"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualizar"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Algunos paquetes estaban rotos y se han arreglado:"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "¡No existe ninguna solución para estos problemas de dependencias!"
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Pierda su tiempo intentando buscar las minas"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4103,26 +4111,26 @@
 "administración, que actualmente no tiene. ¿Desearía cambiar a la cuenta de "
 "administrador?"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Convertirse en administrador"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "No convertirse en administrador"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Ya está teniendo lugar una actualización de la lista de paquetes o una "
 "instalación."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "No hay ningún paquete planificado para instalar, eliminar o actualizar."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4132,7 +4140,7 @@
 "pueden actualizarse, pero ha elegido no actualizarlos. Escriba \"U\" para "
 "preparar una actualización."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4141,23 +4149,23 @@
 "administración, que actualmente no tiene. ¿Desearía cambiar a la cuenta de "
 "administrador?"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Pierda su tiempo intentando buscar las minas"
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "No está permitido limpiar mientras se esté realizando una descarga"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Eliminando ficheros descargados"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Se han borrado los ficheros de paquetes descargados"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4166,91 +4174,91 @@
 "Se han borrado los ficheros de paquetes descargados obsoletos, liberando %sB "
 "de espacio en disco."
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Se agotaron todas las soluciones."
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Pierda su tiempo intentando buscar las minas"
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "No se pudo encontrar una solución aplicable."
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "No se pudo abrir %s"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalar/eliminar paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Realizar todas las instalaciones y eliminaciones pendientes"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Actualizar la lista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Buscar nuevas versiones de los paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Olvidar paquetes nuevos"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Olvidar que paquetes son «nuevos»"
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Limpiar la caché de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Borra los ficheros de paquetes descargados previamente"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Limpiar ficheros ^obsoletos"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Borra los ficheros de paquetes que ya no pueden ser descargados"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marcar ^actualizable"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar todos los paquetes actualizables que no están retenidos para que sean "
 "actualizados"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Jugar al buscaminas"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Convertirse en administrador"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4258,70 +4266,70 @@
 "Ejecuta 'su' para convertirse en administrador. Esto reiniciará el programa "
 "pero se mantendrán sus preferencias."
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recargar la caché de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Recarga la caché de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Salir"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Salir del programa"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Deshacer la última operación o grupo de operaciones sobre los paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalar"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Marcar el paquete seleccionado actualmente para instalar o actualizar"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Eliminar"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marcar el paquete seleccionado actualmente para eliminar"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purgar"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marcar el paquete seleccionado actualmente y sus ficheros de configuración "
 "para eliminar"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Mantener"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancelar cualquier acción en el paquete seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Retener"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4329,11 +4337,11 @@
 "Cancelar cualquier acción en el paquete seleccionado, y protejerlo de "
 "futuras actualizaciones"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marcar ^automático"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4341,11 +4349,11 @@
 "Marcar el paquete seleccionado como instalado automáticamente. Se eliminará "
 "automáticamente si ningún otro paquete depende de él"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marcar ^manual"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4353,11 +4361,11 @@
 "Marcar el paquete seleccionado como instalado manualmente. No se eliminará a "
 "menos que lo haga manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Prohíbir versiones"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4365,206 +4373,206 @@
 "Evitar que se instale la versión candidata del paquete seleccionado. Las "
 "versiones posteriores del paquete se instalaran de la forma usual"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Información"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostrar más información acerca del paquete seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Registro de cambios"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Mostrar el registro de cambios del paquete seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "^Buscar"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Buscar un paquete"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Buscar otra ^Vez"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetir la última búsqueda"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitar vista"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplicar un filtro a la lista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^No limitar vista"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Eliminar el filtro de la lista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Buscar ^Roto"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Encontrar el siguiente paquete con dependencias insatisfechas"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opciones de la ^IU"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Cambiar las preferencias que afectan a la interfaz de usuario"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Manejo de ^dependencias"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Cambiar las preferencias que afectan como se gestionan las dependencias de "
 "paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Miscelánea"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Cambiar diversas preferencias del programa"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Deshacer opciones"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Fijar todas las preferencias en los valores predeterminados"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "^Siguiente"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Ver siguiente pantalla"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Prev"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Ver pantalla anterior"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "^Cierra"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "Cerrar esta pantalla"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nueva ^vista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crear una nueva vista de paquetes por defecto"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nuevo ^navegador de categorías"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navegar paquetes por categorías"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "^Acerca de"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Ver información sobre este programa"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "^Ayuda"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Ver la ayuda en línea"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual de usuario"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Consultar el manual detallado del programa"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^PUF"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Ver una lista de preguntas frecuentes"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NOTICIAS"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Ver los cambios más importantes realizados en cada versión del programa"
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencia"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Consultar los términos bajo los que puede copiar este programa"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4572,27 +4580,27 @@
 msgstr ""
 "%s: Menú %s: Ayuda %s: Salir %s: Actualizar %s: Descarga/Instala/Elimina Paqs"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "sí"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "no"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Sólo puede ver registros de cambios de paquetes de Debian oficiales."
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Descargando registro de cambios"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Descargar el registro de cambios"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s cambios"
@@ -4646,7 +4654,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "¡Argh!  Recibido SIGQUIT, terminando..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/eu.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/eu.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/eu.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude.eu3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-14 13:06+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga <dooteo at euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team:  <itzulpena at euskalgnu.org>\n"
@@ -1287,7 +1287,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Ezin izan dira zerrenda-direktorioak garbitu"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Zaharkitutako deskargatutako fitxategiak ezabatzen"
 
@@ -1657,11 +1657,11 @@
 "Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
 "paketearentzat."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Ezin da $HOME baliorik eskuratu, TMPDIR erabiliz (ez-segurua)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s aldaketen egunkaria"
@@ -1718,28 +1718,28 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "\"%s\" atributu-izen ezezaguna"
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Sarrera baliogabea estilo-definizioko taldean: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr ""
 "Etiketarik gabeko sarrera baliogabea estilo-definizioko taldean: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Estilo-atributu ezezaguna: %s"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Sarrera baliogabea laster-teklen taldean: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Laster-tekla baliogabeari ez ikusi egiten: \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1883,27 +1883,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Taldekatze-arau mota baliogabea: '%s'"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s konpilatua -> %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Konpilatzailea: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1912,7 +1912,7 @@
 "\n"
 "Ncurses bertsioa: %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1921,22 +1921,22 @@
 "\n"
 "Curses bertsioa: %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++ bertsioa: %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Erabilera: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [aukerak] <ekintza> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1945,42 +1945,42 @@
 "  Ekintzak (bat ere ez bada zehazten, aptitude modu interaktiboan sartuko "
 "da):\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Instalatu/bertsio-berritu paketeak\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Kendu paketeak\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Kendu paketeak eta konfigurazio-fitxategiak\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Atxiki paketeak\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Utzi paketea atxikitzeari\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Markatu paketeak automatikoki instalatutako gisa\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Markatu paketeak eskuz instalatutako gisa\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1989,19 +1989,19 @@
 " forbid-version - Eragotzi aptitude-ri pakete-bertsio jakin batera "
 "berritzea.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 " update       - Deskargatu pakete berrien edo bertsio-berritzeko "
 "modukoenzerrendak\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Egin bertsio-berritze segurua\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2010,77 +2010,77 @@
 " dist-upgrade - Egin eguneratze bat, seguru asko paketeak instalatuz eta "
 "kenduz\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Ahaztu zein pakete diren \"berriak\"\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr ""
 " search       - Bilatu pakete bat izenaren eta/edo adierazpenaren arabera\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Bistaratu pakete bati buruzko informazio xehea\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Ezabatu deskargatutako pakete-fitxategiak\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Ezabatu deskargatutako pakete-fitxategi zaharrak\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog   - Ikusi paketearen aldaketa egunkaria\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Deskargatu pakete baten .deb fitxategia\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Aukerak:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Laguntza-testu hau\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simulatu ekintzak, baina ez burutu.\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Soilik deskargatu paketeak; ez instalatu edo kendu ezer.\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Beti eskatu berrespena\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 " -y             Bai/ez erantzuneko galdera soilen erantzuna 'bai' izango da\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2089,7 +2089,7 @@
 " -F format      Zehaztu bilaketa-emaitzak bistaratzeko formatu bat; ikus "
 "eskuliburua\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2097,36 +2097,36 @@
 " -O order       Zehaztu bilaketa-emaitzak nola ordenatuko diren; ikus "
 "eskuliburua\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w width       Zehaztu bilaketa-emaitzak erakusteko zabalera\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Agresiboki saiatu hautsitako paketeak konpontzen.\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Erakutsi paketeen zein bertsio instalatuko diren.\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Erakutsi automatikoki aldatutako paketeen mendekotasunak.\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 " -Z\t\t    Erakutsi pakete bakoitzaren instalatutako tamainaren aldaketa.\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2134,18 +2134,18 @@
 " -v             Bistaratu informazio gehigarria. (hainbat aldiz eman "
 "daiteke)\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [release]   Ezarri zein banaketatatik instalatuko diren paketeak\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o key=balioa  'key' aukeraren konfigurazioa ezartzen du zuzenean\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2155,69 +2155,69 @@
 "sendotzat\n"
 "                joko diren ala ez\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S fname: Irakurri aptitude-ren egoera-informazio hedatua fname-tik.\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Deskargatu pakete-zerrenda berriak abioan.\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Burutu instalazio-exekuzioa abioan.\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Aptitude honek ez dauka Superbehiaren ahalmenik.\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o aukerak key=balioa formako argumentua behar du, %s lortu da"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "ARRAROA: aukera-kode ezezaguna jaso da\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "-u edo -i, bietako bat bakarrik zehatz daiteke\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u eta -i ezin dira zehaztu komando-lerroaren moduan (adib. 'install'ekin)"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u eta -i ezin dira zehaztu komando batekin"
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Komando ezezaguna: \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Barne-errorea: ezin lortu 'irtenbidetik kanpo' salbuespena.\n"
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Barne-errorea: ezin lortu denboratik kanpo' salbuespena.\n"
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Abisua: interfaze bisualak '-s/Cmdline::Simulate' ez ikusi egingo du\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Mina-aurkitzailea"
 
@@ -2308,120 +2308,124 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "Pertsonalizatu"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "Irabazi egin duzu!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "Galdu egin duzu!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Hil egin zara...  --Gehiago--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "Iltzeak pozoituta zeuden!  Pozoia hilgarria zen..  -Gehiago--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "Burdinazko iltze zorrotz batzuen gainean lurreratu zara!  --Gehiago--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "Zulo batera erori zara!  --Gehiago--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "BUM!  Mina bat zapaldu duzu.  -Gehiago--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "Dardoa pozoituta zegoen!  Pozoia hilgarria zen..  --Gehiago--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr "Dardoa zure kontra!  Dardo txiki batek harrapatu zaitu!  --Gehiago--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "Harri bihurtu zara...--Gehiago--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr "Hanka-sartze larria izan da basilisko-gorpua ukitzea.  --Gehiago--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "Basilisko-gorpua sentitzen duzu hemen.  --Gehiago--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
 msgstr ""
 "Klik!  Errekarri-tranpa bat aktibatu duzu!  Kolpea hartu duzu! -- Gehiago--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "lo"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "kolpeka"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "heriotza"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "polimorfoa"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "misil magikoa"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "ate sekretuaren detekzioa"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "ikusezintasuna"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "hotza"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "Zure makila magikoa (%s) hautsi eta lehertu egin da!  --Gehiago--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "Deskarga elektriko batek jo zaitu!  --Gehiago--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Sartu kargatu beharreko fitxategi-izena: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Sartu gorde beharreko fitxategi-izena: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Paketea"
 
@@ -3996,7 +4000,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4008,39 +4016,39 @@
 "dezakete%b. Jarraitu instalazioarekin baldin eta zer egiten ari zaren ziur "
 "bazaude bakarrik .%n%n"
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [%s bertsioa]%n"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Jarraitu benetan"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Bertan behera utzi instalazioa"
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pakete-instalazioaren aurrebista"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Ikusi edota egokitu landuko diren ekintzak"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 msgid "Preview"
 msgstr "Aurrebista"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Zenbait pakete hautsita zeuden eta konpondu egin dira:"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Ez dago irtenbiderik mendekotasun arazoari aurre egiteko."
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4049,7 +4057,7 @@
 "Denboraz kanpo mendekotasunak ebazten saiatzean (sakatu \"%s\" sakonago "
 "saiatzeko)"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4057,24 +4065,24 @@
 "Paketeak instalatu/kendu ahal izateko, administratzaile-pribilegioak behar "
 "dira, eta zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Root bihurtu"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ez bihurtu root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Pakete-zerrenda baten eguneratzea edo instalazioa dagoeneko egiten ari da."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ez dago instalatzeko, kentzeko edo bertsio-berritzeko paketerik."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4084,7 +4092,7 @@
 "bertsio-berri daitezke, baina ez duzu berritzea aukeratu. Bertsio-berritze "
 "bat prestatzeko, idatzi \"U\"."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4092,23 +4100,23 @@
 "Pakete-zerrendak eguneratzeko, administratzaile-pribilegioak behar dira, eta "
 "zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Denbora pasa mina bila"
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Deskarga bat egiten ari den bitartean ezin da garbitu"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Deskargatutako fitxategiak ezabatzen"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Deskargatutako pakete-fitxategiak ezabatu egin dira"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4117,88 +4125,88 @@
 "Deskargatutako pakete-fitxategi zaharkituak ezabatu egin dira, diskotik %sB "
 "libre uzten."
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "irtenbide guztiak agortu dira."
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Denboraz kanpo irtenbide bat bilatzen saiatzean."
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Ezin izan da irtenbiderik aurkitu aplikatzeko."
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Ezin izan da %s ireki"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Errorea ebazpen-egoera iraultzean"
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Fitxategia ebazpen-egoera iraultzeko:"
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalatu/kendu paketeak"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Instalatzeko/kentzeko dauden pakete guztiak instalatu/kendu"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Eguneratu pakete-zerrenda"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Paketeen bertsio berririk dagoen begiratu"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Ahaztu pakete berriak"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Ahaztu zein diren pakete \"berriak\""
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Garbitu paketeen cachea"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Lehen deskargatutako pakete-fitxategiak ezabatu"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Garbitu fitxategi ^zaharkituak"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Jada deskargatu ezin diren pakete-fitxategiak ezabatu"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Markatu ^Berritu daitekeena"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Bertsio-berritu daitezkeen paketeak, atxikita ez daudenak, markatu"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Jokatu mina-aurkitzailean"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Root bihurtu"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4206,71 +4214,71 @@
 "Root bihurtzeko, exekutatu 'su'. Horrela programa berrabiaraziko da, baina "
 "zure ezarpenak mantenduta."
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Birkargatu pakete-cachea"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Paketeen cachea birkargatu."
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Irten"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Irten programatik"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Desegin"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Azken pakete-eragiketa edo eragiketa-multzoa desegin"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalatu"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Jarri bandera unean hautatutako paketeei, instalatzeko edo bertsio-berritzeko"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Kendu"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Jarri bandera unean hautatutako paketeei, kentzeko"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purgatu"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Jarri bandera unean hautatutako paketeei eta beraien konfigurazioko "
 "fitxategiei, kentzeko"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Mantendu"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Bertan behera utzi hautatutako paketeen ekintza"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Heldu"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4278,11 +4286,11 @@
 "Bertan behera utzi hautattutako paketearen ekintza, eta babestu etorkizuneko "
 "bertsio-berritzetik."
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Markatu ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4290,11 +4298,11 @@
 "Markatu hautatutako paketea automatikoki instalatu balitz bezala;beste "
 "paketerik behar ez duenean automatikoki ezabatua izango da"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Markatu ^Eskuz"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4302,11 +4310,11 @@
 "Markatu hautatutako paketea eskuz instalatua izan balitz bezala; ez da "
 "ezabatuko zuk eskuz ezabatu arte"
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Debekatutako bertsioa"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4314,205 +4322,205 @@
 "Debekatu hautatutako paketearen bertsioa instalatzea;\n"
 "bertsio berriagoak era arruntean kudeatuko dira"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformazioa"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Bistaratu hautatutako paketeari buruzko informazio xehea"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Aldaketa-egunkaria"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Bistaratu hautatutako paketearen Debian-eko aldakaten egunkaria"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "^Bilatu"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Bilatu paketea"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Bilatu be^rriro"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "M^ugatu bistaratzea"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Ezarri iragazkia pakete-zerrendari"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Garbitu bistaratzea"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Kendu iragazkia pakete-zerrendari"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Bilatu ^hautsitakoa"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Bilatu hurrengo paketea, bete gabeko mendekotasunak dituena"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "^UI aukerak"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Erabiltzaile-interfazean eragina duten ezarpenak aldatu"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Mendekotasunak maneiatzea"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Pakete-mendekotasunak maneiatzeko moduan eragina duten ezarpenak aldatu"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Hainbat"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Hainbat programa-ezarpen aldatu"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Desegin aukerak"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Leheneratu ezarpen guztiak sistemaren lehenespenetara"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "^Hurrengoa"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Hurrengo pantaila ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Aurrekoa"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Aurreko pantaila ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "^Itxi"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "Pantaila hau itxi"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Pakete ^Ikuspegi berria"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Pakete-ikuspegi lehenetsi berri bat sortu"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Kategoria ^Arakatzaile berri bat"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Paketeak kategoriaka arakatu"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "^Honi buruz..."
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Programa honi buruzko informazioa ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "^Laguntza"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Lineako laguntza ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Erabiltzailearen ^Eskuliburua"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Programaren eskuliburu xehatua ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Maiz egiten diren galderen zerrenda bat ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^BERRIAK"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Ikusi hurrengoaren bertsio bakoitzean egindako aldaketa garrantzitsuak:"
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "^Lizentzia"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Programa kopiatzeko bete beharreko baldintzak ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Ekintzak"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Aukerak"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Ikuspegiak"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4521,27 +4529,27 @@
 "%s: Menua  %s: Laguntza  %s: Irten  %s: Eguneratu  %s: Deskargatu/Instalatu/"
 "Kendu paketeak"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "bai_gakoa"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "ez_gakoa"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Debian-eko pakete ofizialen aldaketen egunkaria bakarrik ikus dezakezu"
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Aldaketen egunkaria deskargatzen"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Deskargatu erregistro aldaketak"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s aldaketa"
@@ -4595,7 +4603,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ene! SIGQUIT jaso dut, amaitzen..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/fi.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/fi.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/fi.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-13 21:00+0300\n"
 "Last-Translator: Jaakko Kangasharju <ashar at iki.fi>\n"
 "Language-Team: Jaakko Kangasharju <ashar at iki.fi>\n"
@@ -1279,7 +1279,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "En pystynyt siivoamaan listahakemistoja"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Poistan vanhentuneita tiedostoja"
 
@@ -1642,11 +1642,11 @@
 msgstr ""
 "Pakettihakemisto on hajalla.  Paketilta %s puuttuu Tiedostonimi-kenttä."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Arvoa $HOME ei löytynyt, käytän TMPDIR:iä (turvaton)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s:n muutosloki"
@@ -1697,27 +1697,27 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "Tunnistamaton ominaisuus \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Virheellinen alkio \"%s\" tyylimäärittelyryhmässä"
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Virheellinen merkitsemätön alkio \"%s\" tyylimäärittelyryhmässä"
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Tunnistamaton tyyliominaisuus %s"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Virheellinen alkio \"%s\" näppäinsidontaryhmässä"
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Sivuutan virheellisen näppäinsidonnan \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1852,27 +1852,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Lajittelutyylillä virheellinen tyyppi '%s'"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s käännöspäiväys %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Kääntäjä: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1881,7 +1881,7 @@
 "\n"
 "NCurses-versio: %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1890,22 +1890,22 @@
 "\n"
 "Curses-versio: %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++-versio: %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Käyttö: aptitude [-S tnimi] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [valitsimet] <toiminto> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1915,42 +1915,42 @@
 "tilaan):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Asenna tai päivitä paketteja\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Poista paketteja\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Poista paketteja asetustiedostoineen\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Jäädytä paketteja\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Peruuta paketin jäädytys\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Merkitse paketteja automaattisesti asennetuiksi\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Merkitse paketteja käsin asennetuiksi\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1959,153 +1959,153 @@
 " forbid-version - Estä aptitudea päivittämästä pakettia määritettyyn "
 "versioon\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Nouda uusien ja päivitettävien pakettien listat\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade       - Päivitä turvallisesti\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr " dist-upgrade  - Päivitä sallien pakettien asennukset ja poistot\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Tyhjennä uusien pakettien lista\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Etsi paketteja nimellä tai lausekkeella\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Näytä paketin yksityiskohtaiset tiedot\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Poista vanhat noudetut pakettitiedostot\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " muutosloki   - Näytä paketin muutosloki\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Nouda pakettitiedosto\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Valitsimet:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Tämä avustusteksti\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 " -s             Tulosta suoritettavat toiminnot, mutta älä suorita niitä.\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Älä asenna tai poista paketteja, ainoastaan nouda ne.\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Kysy aina varmistusta tai toimintoa\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Vastaa yksinkertaisiin kyllä/ei-kysymyksiin kyllä.\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr " -F muotoilu    Määritä hakutulosten näyttömuoto; katso käyttöopasta\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr " -O järjestys   Määritä hakutulosten järjestys; katso käyttöopasta\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w leveys      Määritä näytön leveys hakutuloksia varten\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 " -f             Yritä tosissaan korjata rikkinäisten pakettien "
 "riippuvuuksia.\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Näytä asennettavien pakettien versiot.\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Näytä automaattisesti muutettujen pakettien riippuvuudet.\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Näytä asennetun koon muutos jokaisesta paketista.\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v             Näytä lisätietoa (voidaan käyttää useita kertoja)\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [julkaisu]   Aseta julkaisu, josta paketit asennetaan\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o avain=arvo  Anna suoraan asetuksen 'avain' arvo\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2114,67 +2114,67 @@
 " --with(out)-recommends\tMääritä, käsitelläänkö suosituksia\n"
 "                riippuvuuksina\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S tnimi: Lue aptituden laajennetut tilatiedot tiedostosta tnimi.\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Aloita pakettilistojen päivitys käynnistettäessä.\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Näytä toimenpideruutu käynnistettäessä.\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                      Tällä aptitudella ei ole Lehmävoimia.\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o:n argumentin on oltava muotoa avain=arvo; se oli %s"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "OUTOA: tuntematon valitsin\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää yhdessä\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää komentorivitoiminnoissa"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää komennon kanssa"
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Tuntematon komento \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Ohjelmavirhe: ratkaisut loppuivat odottamatta.\n"
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Ohjelmavirhe: aika loppui odottamatta.\n"
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Varoitus: kokoruutuliittymä ei huomioi asetusta -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Miinaharava"
 
@@ -2265,120 +2265,124 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "Oma"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "Voitit."
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "Hävisit!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Kuoolee...  --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "Piikeissä oli myrkkyä!  Myrkky tappaa..  --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "Putoat teräviin rautapiikkeihin!  --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "Putoat kuoppaan!  --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "JUTUM!  Astut maamiinaan.  --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "Tikassa oli myrkkyä!  Myrkky tappaa...  --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr "Pieni tikka laukeaa!  Pieni tikka osuu sinuun!  --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "Kivetyt... --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr "Ei olisi pitänyt koskea kukkoliskon raatoon.  --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "Tunnet kukkoliskon raadon.  --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
 msgstr "Klik!  Laukaiset murkula-ansan!  Murkula osuu sinuun! --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "nukutus"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "isku"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "kuoleman"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "muodonmuutos"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "taikanuoli"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "salaoventunnistus"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "näkymättömyys"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "kylmyys"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "Sinun %ssauvasi hajoaa ja jysähtää!  --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "Sähköshokkihoitoa pesee!  --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Syötä ladattavan tiedoston nimi: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Syötä tallennustiedoston nimi: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help-fi.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 # Left as is on purpose, at least for now - JJK
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Paketti"
 
@@ -3943,7 +3947,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3955,39 +3963,39 @@
 "turvallisuuden%b.  Sinun ei pitäisi jatkaa, ellet ole varma, että "
 "asennettavat versiot ovat kunnollisia.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versio %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Jatka"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Keskeytä asennus"
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pakettien asennuksen esikatselu"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Näytä toiminnot, jotka suoritetaan, ja muuta niitä"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 msgid "Preview"
 msgstr "Esikatselu"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Jotkut paketit olivat rikki, mutta ovat nyt kunnossa:"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Näitä riippuvuusongelmia ei ole mahdollista ratkaista!"
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -3996,7 +4004,7 @@
 "Riippuvuuksien ratkaisuun annettu aika loppui (paina \"%s\" yrittääksesi "
 "pitempään)"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4004,23 +4012,23 @@
 "Pakettien asentaminen ja poisto vaativat ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla "
 "ei ole.  Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Vaihda root-tunnukselle"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Älä vaihda root-tunnukselle"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Asennus tai pakettilistan päivitys on jo käynnissä."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Mitään paketteja ei asenneta, päivitetä tai poisteta."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4029,7 +4037,7 @@
 "Mitään paketteja ei asenneta, poisteta tai päivitetä.  Jotkin paketit olisi "
 "mahdollista päivittää.  Paina \"U\" päivittääksesi nämä."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4037,112 +4045,112 @@
 "Pakettilistojen päivitys vaatii ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla ei ole.  "
 "Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Hukkaa aikaa etsimällä miinoja"
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Puhdistusta ei voi tehdä noudon aikana"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Poistan noudettuja tiedostoja"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Noudetut pakettitiedostot on poistettu"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Vanhentuneet pakettitiedostot on poistettu, %sB levytilaa vapautui."
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Kaikki ratkaisut käyty läpi."
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Ratkaisun etsintään annettu aika loppui."
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Toteutettavaa ratkaisua ei löytynyt."
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "En pysty kirjoittamaan tiedostoon %s"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Selvityksen tilan tallennuksessa tapahtui virhe"
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Mihin tiedostoon selvityksen tila tallennetaan? "
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Asenna/poista paketteja"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Suorita kaikki määritetyt asennukset ja poistot"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Päivitä pakettilista"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Päivitä saatavilla olevien pakettien lista"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Unohda uudet paketit"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Tyhjennä uusien pakettien lista"
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Puhdista ^koko pakettivarasto"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Poista aiemmin noudetut pakettitiedostot"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Puhdista ^vanhentuneet tiedostot"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Poista pakettitiedostot, joita ei enää voi noutaa"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Merkitse päivitykset"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Merkitse päivitettäväksi kaikki päivityskelpoiset ei-jäädytetyt paketit"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Pelaa miina^haravaa"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "Vaihda ^root-tunnukselle"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4150,78 +4158,78 @@
 "Vaihda root-tunnukselle komennolla 'su'.  Tämä käynnistää ohjelman "
 "uudelleen, mutta asetuksesi säilyvät nykyisellään."
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Lataa ^pakettivarasto uudelleen"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Lataa pakettivarasto uudelleen muistiin."
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Lopeta"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Poistu ohjelmasta"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Peruuta"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Peruuta viimeisin suoritettu toimi tai toimiryhmä"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^Asenna"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Merkitse valittu paketti asennettavaksi tai päivitettäväksi"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Poista"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Merkitse valittu paketti poistettavaksi"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Siivoa"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Merkitse valittu paketti asetustiedostoineen poistettavaksi"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "Pala^uta"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Jäädytä"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot ja estä sen päivitys"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Merkitse Automaatti"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4229,11 +4237,11 @@
 "Merkitse valittu paketti automaattisesti asennetuksi; se poistetaan, jos "
 "mikään muu paketti ei riipu siitä"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Merkitse ^Käsin"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4241,11 +4249,11 @@
 "Merkitse valittu paketti käsin asennetuksi; sitä ei poisteta, ellet poista "
 "sitä käsin"
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Estä versio"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4253,230 +4261,230 @@
 "Estä valitun paketin ehdolla olevan version asennus; paketin uudemmat "
 "versiot asennetaan normaalisti"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Tiedot"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Näytä lisätietoa valitusta paketista"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Muutos^loki"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Näytä valitun paketin Debian-muutosloki"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "^Etsi"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Etsi pakettia"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Etsi ^Uudestaan"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Toista edellinen haku"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Rajoita Näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Rajoita näkyvien pakettien listaa suodattimella"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Laajenna Näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Poista pakettilistan suodatin"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^Hae rikkinäiset"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Etsi seuraava paketti, jonka riippuvuudet eivät ole kunnossa"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Käyttöliittymä"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Muuta käyttöliittymään vaikuttavia asetuksia"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Riippuvuuksien käsittely"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Muuta pakettien riippuvuuksien käsittelyyn vaikuttavia asetuksia"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Sekalaista"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Muuta sekalaisia asetuksia"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Palauta oletukset"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Palauta kaikki asetukset ohjelman oletusasetuksiin"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "^Seuraava"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Siirry seuraavaan näyttöön"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Edellinen"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Siirry edelliseen näyttöön"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "^Lopeta"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "Sulje tämä näyttö"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Uusi paketti^näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Luo uusi oletusnäkymä"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^Uusi luokkaselain"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Selaa paketteja luokittain"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "^Tietoja"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "^Pika-apu"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Selaa sisäänrakennettua avustustekstiä"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Käyttöohje"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Näytä ohjelman varsinainen käyttöohje"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^UKK"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Näytä usein kysyttyjä kysymyksiä vastauksineen"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr "UUTISET"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Näytä tärkeät muutokset, jotka on tehty kuhunkin versioon paketista "
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisenssi"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Näytä ohjelman kopiointiehdot"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Toiminnot"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Haku"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Näkymät"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Apu"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr "%s: Valikko  %s: Apu  %s: Lopeta  %s: Päivitä  %s: Nouda/Asenna/Poista"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "kyllä"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "ei"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Vain virallisten Debian-pakettien muutoslokit ovat saatavilla."
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Noudan muutoslokia"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Nouda muutosloki"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s: muutokset"
@@ -4530,7 +4538,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Auts!  Tuli SIGQUIT, kuolen..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/fr.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/fr.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/fr.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.14.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 20:42+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Luc Coulon <jean-luc.coulon at wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -1324,7 +1324,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Impossible de nettoyer l'index des listes"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Effacement des fichiers téléchargés périmés"
 
@@ -1702,12 +1702,12 @@
 "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Pas de champ « Filename » "
 "pour le paquet %s "
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver la valeur de $HOME, utilisation de TMPDIR (peu sûr)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Liste des modifications de %s"
@@ -1764,29 +1764,29 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "Tâches inconnues"
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Entrée invalide dans le groupe de définition des couleurs : « %s »"
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr ""
 "Entrée sans marqueur invalide dans la définition des couleurs du groupe : « %"
 "s »"
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Type d'action inconnu : %s"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Entrée invalide dans le groupe de raccourci clavier : « %s »"
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Raccourci clavier invalide « %s » -> « %s » ignoré"
@@ -1932,27 +1932,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Type de règle de tri « %s » incorrect"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s compilé le %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compilateur : g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1961,7 +1961,7 @@
 "\n"
 "Version de NCurses : %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1970,22 +1970,22 @@
 "\n"
 "Version de Curses : %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "Version de libsigc++ : %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Utilisation : aptitude [-S NomFichier] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr " | aptitude [options] <action> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1994,46 +1994,46 @@
 " Actions (si aucune n'est spécifiée, aptitude entrera en mode interactif) :\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Installe ou met à jour des paquets\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Supprime les paquets\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 " purge        - Supprime les paquets et leurs fichiers de configuration\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Garde ce paquet\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Annule une commande pour garder un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 " markauto     - Marque les paquets comme ayant été automatiquement "
 "installés\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 " unmarkauto   - Marque les paquets comme ayant été manuellement installés\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -2042,18 +2042,18 @@
 " forbid-version - Interdit à aptitude la mise à jour vers une version "
 "spécifique de paquet.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 " update       - Télécharger les listes de paquets nouveaux/à mettre à jour\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Effectue une mise à jour en toute sécurité\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2062,60 +2062,60 @@
 " dist-upgrade - Effectue une mise à jour, faisant éventuellement des\n"
 "                installations et suppressions de paquets\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Oublie quels paquets sont « nouveaux  »\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr ""
 " search       - Recherche des paquets en spécifiant leur nom ou une "
 "expression\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr ""
 " show         - Affiche les informations détaillées concernant un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Efface les fichiers des paquets téléchargés\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Efface les anciens fichiers des paquets téléchargés\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Voir le journal des modifications d'un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Télécharge le fichier .deb d'un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Options :\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Affiche ce texte d'aide\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simule les actions, sans les effectuer réellement\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -2123,19 +2123,19 @@
 " -d             Effectue uniquement le téléchargement d'un paquet, sans\n"
 "                installer ou enlever quoi que ce soit.\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Demande toujours confirmation pour les actions\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 " -y             Suppose que la réponse à des questions oui/non est « oui »\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2144,7 +2144,7 @@
 " -F format      Spécifie un format pour l'affichage des résultats d'une\n"
 "                recherche ; voir le manuel\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2152,7 +2152,7 @@
 " -O ordre       Spécifie comment les résultats d'une recherche doivent être\n"
 "                ordonnés ; voir le manuel\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -2160,19 +2160,19 @@
 " -w largeur     Spécifie la largeur de l'affichage pour le formatage des\n"
 "                résultats d'une recherche\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 " -f             Tente de corriger de manière agressive les paquets cassés.\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Affiche quelles versions des paquets vont être installées.\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -2180,14 +2180,14 @@
 " -D             Affiche les dépendances des paquets qui sont modifiés\n"
 "                automatiquement.\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 " -Z             Affiche les changements de la taille de chacun des paquets\n"
 "                après installation.\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2195,7 +2195,7 @@
 " -v             Affiche des informations supplémentaires (peut être\n"
 "                indiqué plusieurs fois).\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -2203,14 +2203,14 @@
 " -t [dist]      Indique la distribution pour laquelle le paquet doit être\n"
 "                installé\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o clé=valeur  Établit directement l'option de configuration appelée\n"
 "                « clé »\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2219,73 +2219,73 @@
 " --with(out)-recommends\tPrécise s'il faut ou non considérer « recommends »\n"
 "                comme des dépendances fortes\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S nomfic :    Lit les informations d'état étendu d'Aptitude à partir du\n"
 "                fichier nomfic.\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr ""
 " -u        :    Télécharge les nouvelles listes de paquet au démarrage.\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr ""
 " -i        :    Effectue une opération d'installation lors du démarrage.\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                 Cet aptitude n'a pas de « Super Cow Powers ».\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o a besoin d'un argument de la forme clé=valeur (%s incorrect)"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "BIZARRERIE : un code d'option inconnu a été reçu\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Une seule des options -u ou -i doit être spécifiée\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u et -i ne devraient pas être spécifiés dans le mode ligne de commande (par "
 "exemple avec « install »)"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u et -i ne peuvent pas être spécifiés avec une commande"
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Commande inconnue « %s »\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Démineur"
 
@@ -2378,63 +2378,63 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnalisé"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "Vous avez gagné."
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "Vous avez perdu !"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Vous êtes mort... --Recommencer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr ""
 "Les pointes étaient empoisonnées ! Le poison était mortel...--Recommencer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr ""
 "Vous avez atterri sur une zone de piques métalliques pointues ! --"
 "Recommencer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "Vous êtes tombé dans un puits ! --Recommencer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "Badaboum ! Vous avez marché sur une mine. --Recommencer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr ""
 "La pointe était empoisonnée ! Le poison était mortel... --Recommencer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr ""
 "On vous a lancé une fléchette ! Vous avez été touché par une flé\tchette ! --"
 "Recommencer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "Vous vous êtes changé en roc... --Recommencer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr ""
 "Toucher le cadavre du cockatrice était une erreur fatale. --Recommencer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "Vous avez senti ici le cadavre d'un cockatrice. --Recommencer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
@@ -2442,65 +2442,69 @@
 "Clic ! Vous avez déclenché un piège à rocher roulant ! Vous avez été touché "
 "par un rocher ! --Recommencer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "sommeil"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "combat"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "mort"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "polymorphe"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "missile magique"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "détection de porte secrète"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "invisibilité"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "froid"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr ""
 "Votre baguette magique de %s s'est brisée et a explosé ! --Recommencer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "Vous avez été secoué par une décharge électrique ! --Recommencer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Entrez le nom du fichier à charger : "
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Entrer le nom du fichier à enregistrer : "
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help-fr.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Paquet"
 
@@ -4129,7 +4133,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4141,42 +4149,42 @@
 "sécurité de votre système%b. Vous ne devez poursuivre leur installation que "
 "si vous êtes certain de ce que vous faites."
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versions"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continuer malgré tout"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Abandon de l'installation"
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pré-visualisation de l'installation des paquets"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Voir ou modifier les actions qui seront effectuées"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Précédent"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Certains paquets étaient cassés et ont été réparés"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4185,7 +4193,7 @@
 "Passer le temps en essayant de trouver les mines\n"
 "(il y a certainement mieux à faire)"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4195,25 +4203,25 @@
 "d'administration que vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous\n"
 "utiliser le compte administrateur ?\n"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Devenir administrateur"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ne pas devenir administrateur"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Une mise à jour de la liste des paquets ou une installation est déjà en "
 "cours."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Il n'est prévu d'installer, mettre à jour ou enlever aucun paquet."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4225,7 +4233,7 @@
 "Certains paquets pourraient être mis à jour mais vous avez choisi de ne pas\n"
 "le faire. Entrez « U » pour préparer une mise à jour."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4235,121 +4243,121 @@
 "que vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous utiliser le compte\n"
 "administrateur ?\n"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 "Passer le temps en essayant de trouver les mines\n"
 "(il y a certainement mieux à faire)"
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 "Il n'est pas autorisé d'effectuer un nettoyage alors qu'un téléchargement "
 "est en cours"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Effacement des fichiers téléchargés"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr " Les fichiers téléchargés ont été effacés "
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr " Les fichiers téléchargés de paquets périmés ont été effacés "
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr ""
 "Passer le temps en essayant de trouver les mines\n"
 "(il y a certainement mieux à faire)"
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installer/enlever des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr ""
 "Effectuer toutes les actions d'installation ou de suppression demandées"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Mettre à jour les listes de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Vérifier s'il existe de nouvelles versions des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Oublier les nouveaux paquets"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Oublier quels paquets sont « nouveaux »"
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Nettoyer le cache des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Effacer les fichiers de paquets précédemment téléchargés"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Nettoyer les fichiers ^périmés"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Effacer les fichiers des paquets qui ne peuvent plus être téléchargés"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marquer comme étant susceptible de mise à ^jour"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marquer tous les paquets susceptibles d'être mis à jour et qui ne sont pas "
 "gelés pour mise à jour"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Jouer au ^démineur"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "Devenir ^administrateur"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4358,70 +4366,70 @@
 "Utilisez la commande « su » pour devenir administrateur.\n"
 "Cela relancera le programme mais vos préférences seront conservées"
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recharger le cache des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Recharger le cache des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Quitter"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Quitter le programme"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Annuler la dernière opération ou groupe d'opérations sur les paquets"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installer"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Marquer le paquet sélectionné pour installation ou mise à jour"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Supprimer"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marquer le paquet sélectionné pour suppression"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purger"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marquer le paquet sélectionné et ses fichiers de configuration pour "
 "suppression"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Garder"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Annuler toute action sur le paquet sélectionné"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "G^eler"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4429,11 +4437,11 @@
 "Annuler toute action sur le paquet sélectionné et refuser toute mise à jour "
 "ultérieure"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marquer ^automatique"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4442,11 +4450,11 @@
 "Marquer le paquet choisi comme ayant été automatiquement installé ;\n"
 "il sera supprimé automatiquement si aucun autre paquet n'en dépend"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marquer ^manuel"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4455,11 +4463,11 @@
 "Marquer le paquet choisi comme ayant été manuellement installé ;\n"
 "il ne sera pas supprimé tant que vous ne le ferez pas vous-même"
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Interdire version"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4468,205 +4476,205 @@
 "Interdire d'installer la version proposée pour le paquet sélectionné;\n"
 "les versions ultérieures du paquet seront normalement installées"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformation"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Afficher plus d'informations sur le paquet sélectionné"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Liste des ^modifications"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 "Afficher la liste des modifications (« changelog ») du paquet sélectionné"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "^Rechercher"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Rechercher un paquet"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Rechercher ^encore"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Recommencer la recherche précédente"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Affichage ^restreint"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Filtrer la liste des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Affichage ^complet"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Supprimer le filtre de la liste des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Rechercher ^cassés"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Rechercher le prochain paquet avec des dépendances non satisfaites"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "Options de l'Interface ^Utilisateur"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Modifier les paramètres qui affectent l'interface utilisateur"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Gestion des Dépendances"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Changer les paramètres qui régissent la gestion des dépendances"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Divers"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "^Modifier divers paramètres du programme"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Revenir aux valeurs précédentes des options"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Remettre tous les paramètres à leurs valeurs par défaut"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "^Suivant"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Affichage de l'écran suivant"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Précédent"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Affichage de l'écran précédant"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "^Fermer"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "Fermer cet écran"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nouvelle ^Vue des Paquets"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Créer une nouvelle vue par défaut des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nouvelle vue par ^Catégories"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Parcourir les paquets par catégorie"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "A ^propos"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Afficher l'information à propos de ce programme"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "^Aide"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Afficher l'aide en ligne d'Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manuel Utilisateur"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Afficher le manuel d'utilisation détaillé"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Afficher la liste des questions souvent posées"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Afficher les changements importants de chaque version du programme"
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "^Licence"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Afficher les termes selon lesquels vous pouvez copier ce programme"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Actions"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Vues"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4675,30 +4683,30 @@
 "%s : Menu  %s : Aide  %s : Quitter  %s : M-à-J  %s : Téléch./Inst./Suppr. "
 "Pqts"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "o"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez afficher les fichiers de suivi de modifications que pour les "
 "paquets Debian officiels."
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Téléchargement du fichier « Changelog »"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Téléchargement du fichier « Changelog »"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
@@ -4752,7 +4760,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ouille ! j'ai reçu un SIGQUIT, je termine...\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/gl.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/gl.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/gl.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.0.7.19\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-03-10 02:33+01:00\n"
 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at gpul.org>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno at ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -1244,7 +1244,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Non se puideron limpa-los directorios de listas"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr ""
 
@@ -1614,11 +1614,11 @@
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Rexistro de modificacións de "
@@ -1669,28 +1669,28 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Entrada non válida no grupo de definición de cores: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr ""
 "Entrada sen etiqueta non válida no grupo de definición de cores: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Prioridade: "
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Entrada non válida no grupo de asignacións de teclas: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Ignórase a asignación de teclas non válida \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1823,313 +1823,313 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "NCurses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Curses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
 "                strong dependencies\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -2218,122 +2218,126 @@
 msgid "Custom"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 #, fuzzy
 msgid "cold"
 msgstr "reter"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 #, fuzzy
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Introduza o novo formato de visualización do estado: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 #, fuzzy
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "/help-gl.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Paquete"
 
@@ -3623,7 +3627,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "BORRAR"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3631,534 +3639,534 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versións"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "¿Realmente quere saír?"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 msgid "Preview"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Algúns paquetes están corrompidos. ¿Arranxalos? "
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
 "upgrade."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Non se puido abrir %s para rexistra-las accións"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 #, fuzzy
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "Paquetes Instalados"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 #, fuzzy
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Actualizando as listas de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 #, fuzzy
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Paquetes Novos"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 #, fuzzy
 msgid "^Install"
 msgstr "instalar"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 #, fuzzy
 msgid "^Purge"
 msgstr "purgar"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 #, fuzzy
 msgid "^Hold"
 msgstr "reter"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 #, fuzzy
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Versións"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 #, fuzzy
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 #, fuzzy
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 #, fuzzy
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Rexistro de modificacións de "
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 #, fuzzy
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Actualizando as listas de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 #, fuzzy
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "corrupto"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 #, fuzzy
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Paquetes Novos"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 #, fuzzy
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 #, fuzzy
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Axuda en liña de Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 #, fuzzy
 msgid "Actions"
 msgstr "Acción"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 #, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr "Acción"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 #, fuzzy
 msgid "no_key"
 msgstr "nada"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr ""
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 #, fuzzy
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Descargando "
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Descargando "
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
@@ -4212,7 +4220,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/it.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/it.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/it.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -42,7 +42,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-12 22:24+0200\n"
 "Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -1336,7 +1336,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Impossibile ripulire le directory dell'elenco"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Cancellazione dei vecchi file scaricati"
 
@@ -1713,11 +1713,11 @@
 "I file dell'indice dei pacchetti sono danneggiati: manca il campo "
 "«Filename:» per il pacchetto %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Impossibile leggere il valore di $HOME, sarà usata TMPDIR (non sicura)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "ChangeLog di %s"
@@ -1770,27 +1770,27 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "Task non riconosciuti"
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Voce non ammessa nel gruppo di definizione dei colori: «%s»"
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Voce senza tag non ammessa nel gruppo di definizione dei colori: «%s»"
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Azione «%s» sconosciuta"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Voce non ammessa nel gruppo di assegnazione tasti: «%s»"
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "È stata ignorata l'assegnazione di tasti non ammessa «%s» -> «%s»"
@@ -1940,27 +1940,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Tipo di criterio di ordinamento «%s» non ammesso"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s compilato il %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compilatore: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1969,7 +1969,7 @@
 "\n"
 "Versione di NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1978,22 +1978,22 @@
 "\n"
 "Versione di Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "Versione di libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Uso: aptitude [-S nomefile] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [opzioni] <azione> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -2002,42 +2002,42 @@
 "  Azioni (se omesse, Aptitude entrerà nella modalità interattiva):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Installa/aggiorna pacchetti\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Rimuove pacchetti\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Elimina i pacchetti e i loro file di configurazione\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Imposta i pacchetti come bloccati\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Rimuove il blocco ad un pacchetto bloccato\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Segna i pacchetti come installati automaticamente\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Segna i pacchetti come installati manualmente\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -2046,17 +2046,17 @@
 " forbid-version - Impedisce di aggiornare un pacchetto ad una determinata "
 "versione.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Scarica l'elenco dei pacchetti nuovi/da aggiornare\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Esegue un aggiornamento sicuro\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2065,57 +2065,57 @@
 " dist-upgrade - Esegue un aggiornamento, eventualmente installando e\n"
 "                rimuovendo pacchetti\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Dimentica quali pacchetti sono «nuovi»\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Cerca un pacchetto per nome o espressione\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Mostra informazioni dettagliate su un pacchetto\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Cancella i file dei pacchetti scaricati\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Cancella i file dei vecchi pacchetti scaricati\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Mostra il changelog di un pacchetto\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Scarica il file .deb di un pacchetto\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opzioni:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Questo help\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simula le azioni, senza eseguirle realmente\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -2123,19 +2123,19 @@
 " -d             Scarica i pacchetti e basta, senza installare o rimuovere "
 "nulla\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Chiede sempre conferma prima di un'azione\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 " -y             Suppone che la risposta a semplici domande sì/no sia «sì»\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2145,7 +2145,7 @@
 "ricerca;\n"
 "                vedere anche il manuale\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2153,7 +2153,7 @@
 " -O ordine      Specifica come ordinare i risultati di una ricerca; vedere\n"
 "                anche il manuale\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -2161,51 +2161,51 @@
 " -w larghezza   Specifica la larghezza per mostrare i risultati di una "
 "ricerca\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 " -f             Prova in tutti i modi a correggere i pacchetti difettosi\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Mostra quali versioni dei pacchetti si sta per installare\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Mostra le dipendenze dei pacchetti cambiati automaticamente\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 " -Z             Mostra i cambiamenti nella dimensione occupata da ogni "
 "pacchetto\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 " -v             Mostra informazioni extra (può essere fornita più volte)\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [release]   Imposta la release da cui installare i pacchetti\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o chiave=val  Imposta l'opzione di configurazione di nome «chiave»\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2214,68 +2214,68 @@
 " --with(out)-recommends\tSpecifica se trattare Raccomanda come\n"
 "                una dipendenza forte\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S nomefile: Legge lo stato esteso di Aptitude da nomefile\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u         : Scarica il nuovo elenco dei pacchetti all'avvio\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i         : Esegue un'installazione all'avvio\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Questo Aptitude non ha i Poteri della Super Mucca.\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o richiede un argomento nel formato chiave=valore, invece di «%s»"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "STRANEZZA: ricevuto un codice di opzione sconosciuto\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "-u e -i non possono essere specificate contemporaneamente\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u e -i non sono ammesse in modalità riga di comando (es. con «install»)"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u e -i non possono essere specificate insieme a un comando"
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Comando sconosciuto: «%s»\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Campo minato"
 
@@ -2366,123 +2366,127 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "Hai vinto."
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "Hai perso!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Sei morto...  --Ancora--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "Gli spuntoni erano avvelenati! Il veleno era letale...  --Ancora--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "Atterri su un mucchio di spuntoni taglienti!  --Ancora"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "Cadi in una buca!  --Ancora--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "BOOM! Calpesti una mina di terra.  --Ancora--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "Il dardo era avvelenato! Il veleno era letale...  --Ancora--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr ""
 "Un piccolo dardo ti viene sparato addosso! Sei colpito da un piccolo dardo!  "
 "--Ancora--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "Ti trasformi in pietra...  --Ancora--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr ""
 "Toccare il cadavere del basilisco è stato un errore fatale.  --Ancora--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "Senti il cadavere di un basilisco.  --Ancora--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
 msgstr ""
 "Click! Fai partire un masso rotante! Sei colpito da un masso!  --Ancora--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "addormenta"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "colpisci"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "raggio mortale"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "trasforma"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "missile magico"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "rileva porte segrete"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "invisibilità"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "raggio gelato"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "La tua bacchetta di «%s» si rompe ed esplode!  --Ancora--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "Sei colpito da una scarica di elettricità!  --Ancora--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Inserire il nome del file da aprire: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Inserire il nome del file da salvare: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help-it.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Pacchetto"
 
@@ -4093,7 +4097,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4105,49 +4113,49 @@
 "del sistema%b. Si dovrebbe procedere con l'installazione solo se si è sicuri "
 "di quello che si sta facendo.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versioni"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continua comunque"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Annulla l'installazione"
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Anteprima dell'installazione dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Mostra e modifica le azioni da compiere"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Precedente"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alcuni pacchetti erano difettosi e sono stati corretti"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4156,24 +4164,24 @@
 "Per installare e rimuovere pacchetti servono i privilegi di amministratore,\n"
 "dei quali al momento si è privi. Passare all'account di root?\n"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Diventa root"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Non diventare root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Un aggiornamento dell'elenco dei pacchetti o un'installazione è già in corso."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Non ci sono pacchetti da installare, rimuovere o aggiornare."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4185,7 +4193,7 @@
 "Alcuni pacchetti potrebbero venire aggiornati ma si è scelto di non farlo.\n"
 "Premere «U» per preparare un aggiornamento."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4195,116 +4203,116 @@
 "amministratore,\n"
 "dei quali attualmente si è privi. Passare all'account di root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine"
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Pulire mentre è in corso uno scaricamento non è permesso"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Cancellazione dei file scaricati"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "I file dei pacchetti scaricati sono stati cancellati"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "I file dei vecchi pacchetti scaricati sono stati cancellati"
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine"
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installa/rimuovi pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Procede ad installare e rimuovere i pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Aggiorna l'elenco dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Cerca nuove versioni dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Dimentica i nuovi pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Dimentica quali pacchetti sono «nuovi»"
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Pulisci la cache dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Cancella i file dei pacchetti scaricati precedentemente"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^Cancella i file vecchi"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Cancella i file dei pacchetti che non si possono più scaricare"
 
 # NdT: La traduzione non è fedele ma è una voce di menu e deve essere breve
 # Il significato letterale è: "Segna (= Mark) [tutti i pacchetti che è
 # possibile aggiornare] come aggiornabili (= Upgradable)"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Aggiorna ^tutti i pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Richiede l'aggiornamento di tutti i pacchetti aggiornabili non bloccati"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Gioca a campo minato"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "Diventa ^root"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4313,80 +4321,80 @@
 "Esegue «su» per diventare root; questo farà ripartire il programma,\n"
 "mantenendo però le impostazioni attuali"
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Ricarica ^la cache dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Ricarica la cache dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Esci"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Esce dal programma"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 "Annulla l'ultima operazione o gruppo di operazioni effettuate sui pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installa"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Richiede l'installazione e l'aggiornamento del pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Rimuovi"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Elimina"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto e dei suoi file di configurazione"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "Man^tieni"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Blocca"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 "Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato, impedendo aggiornamenti futuri"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Installato ^automaticamente"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4395,11 +4403,11 @@
 "Segna il pacchetto selezionato come installato automaticamente;\n"
 "verrà rimosso automaticamente se nessun altro pacchetto dipende da esso"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Installato ^manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4408,11 +4416,11 @@
 "Segna il pacchetto selezionato come installato manualmente;\n"
 "non verrà rimosso, a meno che non si intervenga manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Proibisci versione"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4422,208 +4430,208 @@
 "selezionato;\n"
 "le versioni successive verranno installate normalmente"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformazioni"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostra informazioni dettagliate sul pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Mostra il changelog Debian del pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "^Trova"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Cerca un pacchetto"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Trova ^successivo"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Applica filtro"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Applica un filtro all'elenco dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Rimuovi filtro"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Rimuove il filtro dall'elenco dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Trova ^difettosi"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Trova il prossimo pacchetto con dipendenze non soddisfatte"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opzioni dell'interfaccia ^utente"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Cambia le impostazioni che riguardano l'interfaccia utente"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gestione delle ^dipendenze"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Cambia le impostazioni riguardo alla gestione delle dipendenze tra i "
 "pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Varie"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Cambia altre impostazioni del programma"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Reimposta le opzioni"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "^Successivo"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Mostra la vista successiva"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Precedente"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Mostra la vista precedente"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "^Chiudi"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "Chiude questa vista"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nuova ^vista dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crea una nuova vista dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nuova vista per ^categorie"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Sfoglia i pacchetti per categoria"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "^Informazioni su"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Mostra le informazioni su questo programma"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "^Aiuto"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Mostra una breve guida online"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manuale dell'utente"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Mostra il manuale dettagliato del programma"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Visualizza un elenco delle domande più frequenti"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Mostra i cambiamenti più importanti effettuati in ogni versione del programma"
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "^Licenza"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 "Mostra le condizioni in base alle quali è permessa la copia del programma"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Azioni"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Viste"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4632,29 +4640,29 @@
 "%s: menu  %s: Aiuto  %s: Esci  %s: Aggiorna  %s: Scarica/Installa/Rimuovi"
 
 # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "s"
 
 # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "È possibile vedere i changelog solo dei pacchetti Debian ufficiali."
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Scaricamento del Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Scaricamento del Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
@@ -4708,7 +4716,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ricevuto il segnale SIGQUIT. Uscita immediata.\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/ja.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/ja.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/ja.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.6-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 11:01+0900\n"
 "Last-Translator: YasuoEto <yasuo at etou.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -1289,7 +1289,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "入手先一覧のディレクトリを綺麗にできませんでした"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "ダウンロードされた古いファイルを削除しています"
 
@@ -1656,11 +1656,11 @@
 "パッケージインデックスファイルが腐ってます。%s パッケージにファイル名がありま"
 "せん"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "$HOME が取得できません、 TMPディレクトリを使用します。"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s の更新履歴"
@@ -1716,27 +1716,27 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "未承認タスク"
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "無効な色定義グループエントリ: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "無効な色定義グループのタグのないエントリ: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "不明な動作: %s"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "キー設定グループ \"%s\"で無効なエントリです"
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr " \"%s\" -> \"%s\" は無効なキー設定です"
@@ -1875,27 +1875,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "'%s'は無効な並び替えポリシーです"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s は %s %s でコンパイルされました \n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "コンパイラ: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1904,7 +1904,7 @@
 "\n"
 "NCurseバージョン: %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1913,22 +1913,22 @@
 "\n"
 "Cursesバージョン: %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++バージョン : %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "使用方法: aptitude [-S ファイル名] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "      aptitude [オプション]<アクション> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1938,117 +1938,117 @@
 "す):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - パッケージのインストール/更新\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - パッケージの削除\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - パッケージと設定ファイルを削除する\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - パッケージのバージョンを保持する\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - パッケージの保持を解除する\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - パッケージに自動でインストールの印を付ける\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - パッケージに手動でインストールの印を付ける\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr " forbid-version - 特定バージョンのパッケージを更新禁止にする。\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 " update       - 新規および更新可能なパッケージの一覧をダウンロードする\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - 安全な更新を行なう\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr " dist-upgrade - パッケージのインストールや削除を伴う更新を行なう\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - \"新規\"に分類されているパッケージ一覧情報を消去 \n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - パッケージを名前や正規表現で検索する\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - 詳細なパッケージ情報を表示する\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - ダウンロードしたパッケージファイルを削除する\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - 古いダウンロードしたパッケージファイルを削除する\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr "changelog     - パッケージの changelog を表示する\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - パッケージの.debファイルをダウンロードする\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  オプション: \n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h              この手引きを表示する\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s              実際には何もせず、シミュレートのみ行なう\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -2056,76 +2056,76 @@
 " -d              パッケージのダウンロードのみ行ない、インストールや削除などは"
 "行なわない\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P              常にプロンプトで確認または実行する\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y              すべてのyes/noの質問に対して 'yes' と答えたとみなす\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr " -F 形式        検索結果の表示フォーマットを指定; マニュアルを参照\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr " -O 順序        検索結果の並びを指定; マニュアルを参照\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w 幅          検索結果の表示の幅を指定する\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             積極的に壊れているパッケージを修復しようとする\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             インストールされているバージョンを表示する\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D              自動的に変更したパッケージの依存関係を表示する\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    インストールされているパッケージのサイズを表示する\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v             詳細な情報を表示する\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [リリース]  インストールされているパッケージからリリースをセットする\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o key=val     ディレクトリに設定可能オプション 'key' を設定する\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2134,69 +2134,69 @@
 " --with(out)-recommends\tSpecify \n"
 "                recommendパッケージを強い依存関係みなすか設定する\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S ファイル名: ファイル名からaptitudeの詳細ステータス読む\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u           : 起動時に新規のパッケージ一覧をダウンロードする \n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i           : 起動時にインストールを行なう\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  aptitudeはスーパー牛さんパワーなど持っていません\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o は %s の key=value の引き数が必要です"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "不可思議: 未知のオプションのコードを受けました\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "-u と -i は片方しか指定できません\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u と -i はコマンドラインモードのオプションではありません(例、'install'と使"
 "う)"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u と -i はコマンドの指定ではありません"
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "不明なコマンド \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "マインスイーパ"
 
@@ -2288,120 +2288,124 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "独自"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "あなたの勝ちです。"
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "あなたの負けです"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "あなたは死にました... --More--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "刺には毒が塗られていました! 致死量でした。。。 --More--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "設置してあった鉄の刺に着陸しました! --More--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "落し穴に落ちました! --More--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "ドカーン! 地雷を踏みました。 --More--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "投げ矢には毒が塗られていました! 致死量にでした。。。 --More--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr ""
 "小さな投げ矢が飛んできました! 小さな投げ矢はあなたに命中しました! --More--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "あなたは石になりました。。。 --More--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr "コカトリスの死体に触るのは致命的ミスだ。 --More--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "あなたはコカトリスの死体に触った。--More--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
 msgstr "カチッ! 転がる岩のスイッチだ! 岩はあなたに当った! --More--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "眠り"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "打撃"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "死亡"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "変身"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "魔法の矢"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "秘密の扉看破"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "盲目"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "冷気"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "あなたの %s の杖はバラバラに砕け散った! --More--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "電流があなたの体に衝撃を与えた! --More--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "読み込むファイル名を入力してください: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "保存するファイル名を入力してくだし: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "パッケージ"
 
@@ -3977,7 +3981,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3985,50 +3993,50 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "バージョン"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "続行"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "導入するパッケージのプレビュー"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "実行されるアクションの表示や設定を行なう"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "前"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "一部のパッケージが壊れています。修復しました"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "地雷探しに挑戦して時間つぶし"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4037,23 +4045,23 @@
 "パッケージのインストールもしくは削除を行うには管理者権限が必要です。 \n"
 "現在権限がありません。rootになりますか? \n"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "root になる"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "root にならない"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "現在パッケージリストのアップデート、またはインストールを実行中です。"
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "導入、削除、更新をする予定のパッケージがありません。"
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4065,7 +4073,7 @@
 "幾つかのパッケージは更新可能かもしれませんが、更新を選択されていません。\n"
 "\"U\"と打って更新の準備をしてください。"
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4074,112 +4082,112 @@
 "パッケージリストの更新には管理者権限が必要です。 \n"
 "現在権限がありません。root になりますか? \n"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "地雷探しに挑戦して時間つぶし"
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "ダウンロード中の削除は許可されていません"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "ダウンロードされたファイルを削除しています"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "ダウンロードされたパッケージファイルは既に削除されています"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "ダウンロードされた古いパッケージのファイルは削除されました"
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "地雷探しに挑戦して時間つぶし"
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "%s を書き込み可能な状態で開けません"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "パッケージのインストールまたは削除"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "選択されているパッケージの導入や削除"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "パッケージのリストを更新する"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "パッケージの新しいバージョンを確認する"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "新規パッケージ一覧を消去"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "どのパッケージが \"新規\"かを消去"
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "パッケージのキャッシュを消去"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "ダウンロードされたパッケージのファイルを削除する"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "使われていないファイルを消す"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "もうダウンロードできないパッケージのファイルを削除する"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "更新可能なものをマークする"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "更新用にマークされていない更新可能なパッケージをすべてマークする"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "マインスイーパで遊ぶ"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "root になる"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4188,79 +4196,79 @@
 "su を実行して root になり、プログラムを再起動します。\n"
 "その際、現在の設定は保持されます。"
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "パッケージキャッシュの再読み込み"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "パッケージのキャッシュを再度読み込む"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "プログラムの終了"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "戻る"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "最後に行なったパッケージ管理操作を戻す"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "インストール"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "インストールかアップグレードするよう選択されたパッケージ"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "削除"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "削除されるよう選択されたパッケージ"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "完全削除"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "パッケージ及び設定ファイルを削除するよう選択されたパッケージ"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "保持"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "選択されたパッケージはアクションが取り消される"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "維持"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 "選択されたパッケージはアクションが取り消され、今後もアップグレードも 防がれる"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "自動マーク"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4269,11 +4277,11 @@
 "選択されたパッケージに自動でインストールされた印を付ける;\n"
 "依存していたパッケージがなくなるとと自動的削除されるだろう"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "手動マーク"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4282,11 +4290,11 @@
 "選択されたパッケージに手動でインストールされた印を付ける;\n"
 "手動で削除されない限り削除されないだろう"
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "禁止バージョン"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4295,204 +4303,204 @@
 "選択されたパッケージの候補バージョンがインストールされるのを禁止する;\n"
 "通常インストールされているものより新しいバージョンのパッケージです"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "情報"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "選択されたパッケージのより詳しい情報が表示される"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "変更履歴"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "選択されたパッケージの更新履歴が表示される"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "検索"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "パッケージを検索する"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "再検索"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "最後に行なった検索を繰り換えす"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "表示制限"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "パッケージリストをフィルタリングする"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "表示制限解除"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "パッケージリストのフィルターを削除する"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "壊れているものを探す"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "解決できない依存関係があるパッケージを探す"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "UIオプション"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "ユーザインターフェースに影響する設定を変更する。"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "依存関係の処理"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "パッケージ依存関係の処理に関する設定を変更"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "その他の設定の変更"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "オプションを元に戻す"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "すべての設定をデフォルトの設定に戻す"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "次"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "次の画面を表示"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "前"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "前の画面を表示"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "この画面を閉じる"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "新しいパッケージ画面"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "新規に標準のパッケージ画面を作成"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "新しいカテゴリーで表示"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "パッケージを詳しく分類して表示します。"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "このプログラムについて"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "このプログラムについての説明"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "オンラインヘルプを表示します"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "ユーザマニュアル"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "詳細なマニュアルを表示します"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "頻繁に質問される事を表示します"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "プログラムの重要なバージョンごとの変更点を表示します"
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "ライセンス"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "プログラムを再配布する際などの条件を表示"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "アクション"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "表示"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4500,28 +4508,28 @@
 msgstr ""
 "%s: メニュー  %s: ヘルプ  %s: 終了  %s: 更新  %s: パッケージの 取得/導入/削除"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes keu"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "no key"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "公式 Debian パッケージの更新履歴のみ閲覧することができます。"
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "更新履歴をダウンロード中"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "更新履歴をダウンロード中"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
@@ -4575,7 +4583,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "あが! SIGQUITを受けました、死亡…\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/lt.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/lt.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/lt.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-17 07:26+0300\n"
 "Last-Translator: Darius Žitkevičius <skystis at splius.lt>\n"
 "Language-Team:  <komp_lt at konferencijos.lt>\n"
@@ -1278,7 +1278,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Negaliu išvalyti aplankų sąrašo"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Trinamos pasenusios gautos bylos"
 
@@ -1644,11 +1644,11 @@
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "Paketo indeksas sugadintas. Pakete %s nėra įrašo su bylos pavadinimu."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Nerandu kintamojo $HOME reikšmės. Naudoju TMPDIR, tačiau tai nesaugu"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Pasikeitimų sąrašas paketui %s"
@@ -1699,27 +1699,27 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "Nežinomas atributo pavadinimas „%s“"
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Stilių aprašymo grupėje „%s“ yra klaidingas įrašas"
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Stilių aprašymo grupėje „%s“ yra klaidingas įrašas be žymės"
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Nežinomas stiliaus atributas %s"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Neteisingas įrašas klavišų kombinacijų grupėje: „%s“"
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Ignoruoju neteisingą klavišų kombinaciją: „%s“ -> „%s“"
@@ -1862,27 +1862,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Netinkamas rūšiavimo taisyklių tipas „%s“"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s kompiliuotas %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Kompiliatorius: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1891,7 +1891,7 @@
 "\n"
 "NCurses versija: %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1900,22 +1900,22 @@
 "\n"
 "Curses versija: %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++ versija: %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Naudojimas: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [parinktys] <veiksmas> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1924,64 +1924,64 @@
 "  Veiksmai (jei nenurodyti jokie parametrai, aptitude veiks interaktyviai):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Įdiegti/atnaujinti paketus\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Pašalinti paketus\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 " purge        - Pašalinti paketus ir jų konfigūracijos bylas (išvalyti)\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Sulaikyti paketų atnaujinimą\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Atšaukti paketų sulaikymą\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 " markauto     - Pažymėti paketus taip, kad atrodytu jog jie įdiegti "
 "automatiškai\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 " unmarkauto   - Pažymėti paketus taip, kad atrodytu jog jie įdiegti rankiniu "
 "būdu\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr " forbid-version - Uždrausti atnaujinimą į nurodytą versiją.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Atsisiųsti naują paketų sąrašą\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Saugiai atnaujinti\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1990,57 +1990,57 @@
 " dist-upgrade - Atnaujinti, leisti pašalinti nereikalingus ir įdiegti naujus "
 "paketus\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Užmiršti kurie paketai yra „nauji“\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Paketo paieška pagal pavadinimą ir/arba išraišką\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Rodyti detaliÄ… paketo informacijÄ…\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Pašalinti gautų paketų bylas\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Pašalinti senas gautas paketų bylas\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Žiūrėti paketo pakeitimų sąrašą\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Gauti paketo .deb bylÄ…\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Parinktys:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Å i pagalbos informacija\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simuliuoti veiksmus, tačiau nieko realaus nevykdyti.\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -2048,18 +2048,18 @@
 " -d             Tik atsisiųsti reikalingus paketus nieko nediegti ir "
 "nešalinti.\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Visada klausti veiksmų patvirtinimo\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Į klausimus taip/ne automatiškai atsakyti „taip“\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2068,7 +2068,7 @@
 " -F formatas    Nurodyti kokių formatu rodyti paieškos rezultatus žr. "
 "instrukcijÄ…\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2076,34 +2076,34 @@
 " -O tvarka      Nurodyti kaip rūšiuoti paieškos rezultatus; žr. "
 "instrukcijoje\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w plotis      Nuodyti ekrano plotį, paieškos rezultatų formavimui\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Bandyti tvarkyti sugadintus paketus agresyviai.\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Rodyti kurios paketų versijos bus įdiegtos.\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             Rodyti automatiškai pakeistų paketų priklausomybes.\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z             Rodyti įdiegtų paketų dydžio pasikeitimus.\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2111,18 +2111,18 @@
 " -v             Rodyti papildomą informaciją.( gali būti naudojamas kelis "
 "kartus)\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [release]   Nustatyti iš kurių paketų diegti.\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o raktas=reikšmė      Tiesiogiai siųsti parametrą „raktas“\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2132,69 +2132,69 @@
 "paketus\n"
 "                kaip reikalingus\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S fname: Skaityti aptitude išplėstinės būsenos informaciją iš bylos "
 "fname.\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Tik paleidus programą gauti naują paketų sąrašą.\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Paleidus programą automatiškai vykdyti diegimą.\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Šis aptitude neturi Superkarvės galių.\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o reikalauja argumentų formate raktas=reikšmė, gavau %s"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "KEISTA: gautas nežinomas parinkčių kodas\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Gali būti nurodytas tik vienas iš -u ir -i\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "-u ir -i nenaudojami komandinės eilutės režime (pvz., su „install“)"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u ir -i negali būti nurodyti su komanda"
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Nežinoma komanda „%s“\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Vidinė klaida: netikėta sprendimų klaida.\n"
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "VidinÄ— klaida: netikÄ—ta laiko klaida.\n"
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "DÄ—mesio: vizualus interfeisas ignoruos -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minų laukas"
 
@@ -2285,56 +2285,56 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "Kitoks"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "JÅ«s laimÄ—jot."
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "Jūs pralošėte!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Tu miręs...   --Dar---"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "Vinys nuodingos!  Nuodai buvo mirtini..  --Dar--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "Tu nusileidai ant aštrių plieno vinių!  --Dar--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "Tu įkritai į duobę!  --Dar--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "BUM!  Tu užlipai ant minos.  --Dar--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "StrÄ—lÄ— nuodinga!  Nuodai buvo mirtini...  -Dar--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr "Į tave pataikė maža strėlė!  --Dar--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "Tu pavirtai akmeniu... --Dar--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr "PalietÄ™ bazilikÄ…, padarÄ—te lemiamÄ… klaidÄ….  --Dar--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "Čia Jūs matote baziliko kūną.  --Dar--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
@@ -2342,64 +2342,68 @@
 "Trakšt!  Tu pakliuvai į riedančios uolos spąstus!  Tave sutraiškė uola! -- "
 "Dar--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "miegas"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "puikus"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "mirtis"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "polimorfas"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "stebuklinga raketa"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "Slaptų durų paieška"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "nematomumas"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "Å¡altis"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "Tavo lazdelė %s lūžo ir sprogo!  --Dar--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "Jus nutrenkė elektros iškrova!  --Dar--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Nurodykite kurią bylą įkelti: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Nurodykite į kokią bylą išsaugoti: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Paketas"
 
@@ -3945,7 +3949,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3956,39 +3964,39 @@
 "paketai gali %Bpažeisti Jūsų sistemos saugumą%b. Tęskite diegimą tik tuo "
 "atveju, jei esate įsitikinęs, kad tai yra būtent tai ko jūs norite.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versija %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Tikrai tęsti"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Atšaukti diegimą"
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Peržiūrėti paketo diegimą"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Žiūrėti ir/arba keisti veiksmus, kurie bus vykdomi"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 msgid "Preview"
 msgstr "Peržiūra"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Kai kurie paketai buvo sugadinti ir buvo sutvarkyti:"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Šioms priklausomybių problemoms sprendimo nėra!"
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -3997,7 +4005,7 @@
 "Bandant sutvarkyti priklausomybes baigÄ—si tam skirtas laikas (spauskite %s, "
 "kad labiau pasistengti)"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4005,23 +4013,23 @@
 "Norėdami įdiegti/pašalinti paketus turite turėti administratoriaus (root) "
 "privilegijas, kurių jūs neturite.  Ar norite pereiti į „root“ paskyrą?"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Tapti „root“"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Netapti „root“"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Paketų atnaujinimas arba diegimas jau vyksta."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Jokio paketo įdiegimas, pašalinimas ar atnaujinimas neplanuojamas."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4031,7 +4039,7 @@
 "būtų galima atnaujinti, tačiau jūs nenurodėte juos atnaujinti. Spauskite „U“ "
 "kad paruošti atnaujinimą."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4039,112 +4047,112 @@
 "Norint atnaujinti paketų sąrašą reikalingos administratoriaus privilegijos, "
 "kurių jūs šiuo metu neturite. Ar norite pereiti į root paskyrą?"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Gaištate laiką bandydami rasti minas"
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Valymas tuo metu, kai gaunami paketai, draudžiamas"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Trinu gautas bylas"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Gautos paketų bylos ištrintos"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Pasenę gauti paketai ištrinti, atlaisvinta %sB."
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Sprendimai išseko."
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Ieškant sprendimo baigėsi tam skirtas laikas."
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Nepavyko rasti sprendimo."
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Nepavyko atidaryti %s"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Klaida įrašant būseną"
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Byla į kurią įrašyti būseną:"
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Diegti/Å¡alinti paketus"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Vykdyti numatytus veiksmus"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Atnaujinti paketų sąrašą"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Ieškoti naujų paketų versijų"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Pamiršti naujus paketus"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Pamiršti kurie paketai yra „nauji“"
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Valyti paketų krepšį"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Ištrinti paketus, kurie buvo atsiųsti anksčiau"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^IÅ¡valyti pasenusius paketus"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Pašalinti paketus, kurių nebeįmanoma gauti"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Pažymėti ^kaip atnaujinamą"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Pažymėti visus atnaujinamus paketus, kurie nesulaikomi nuo atnaujinimo."
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Žaisti ^Minų lauką"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Tapti „root“"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4152,68 +4160,68 @@
 "Paleiskite komandą „su“, kad taptumėte root;  Programa startuos iš naujo, "
 "bet visi jūsų nustatymai išliks."
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Perdaryti paketų krepšį"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Perkrauti paketų krepšį"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Baigti"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Išeiti iš programos"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Atšaukti"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą, arba operacijų grupę."
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "Įd^iegti"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Pažymėti dabartinį paketą diegti arba atnaujinti"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Pašalinti"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Pažymėti šį paketą, kaip šalinamą"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "iš^naikinti"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Pažymėti šį paketą ir jo konfigūracinius failus, kaip šalinamus"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Palikti"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Atšaukti šiam paketui visus veiksmus"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Sulaikyti"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4221,11 +4229,11 @@
 "Atšaukti šiam paketui visus veiksmus, ir apsaugoti jį nuo ateities "
 "atnaujinimų"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Pažymėti ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4233,11 +4241,11 @@
 "Pažymėti parinktus paketus kaip įdiegtus automatiškai; tuomet jie bus "
 "automatiškai pašalinti, kai jų nebereikės kitiems paketams"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Žymėti ^Ne automatinis"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4245,11 +4253,11 @@
 "Pažymėti pasirinktus paketus, kaip įdiegtus rankiniu būdu; jie nebus "
 "pašalinti tol, kol to nepadarysite rankiniu būdu"
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Uždrausti Versiją"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4257,205 +4265,205 @@
 "Uždrausti pažymėto paketo siūlomą versiją; naujesnės paketo versijos bus "
 "įdiegtos kaip įprasta"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformacija"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie pažymėtą paketą"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Pakeitimų ^sąrašas"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Rodyti šio paketo Debian pakeitimų sąrašą (changelog)"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "^Rasti"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Ieškoti paketo"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Rasti ^VÄ—l"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Pakartoti paskutinę paiešką"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Apriboti ekranÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Pritaikyti filtrą paketų sąrašui"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Neriboti ekrano"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Nebenaudoti paketų sąrašo filtro"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Rasti ^BlogÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Rasti sekantį blogą paketą"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Aplinkos parinktys"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Pakeisti nustatymus, susijusius su naudotojo aplinka"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Priklausomybių tvarkymas"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Keisti nustatymus, kurie turi įtakos darbui su paketų priklausomybėmis"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Kitkas"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Keisti kitus programos nustatymus"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "Atstatyti ^parinktis"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Atstatyti sistemos pradinius nustatymus"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "^Sekantis"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Pereiti į sekantį ekraną"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Atgal"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Pereiti į ankstesnį ekraną"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "^Uždaryti"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "Uždaryti šį ekraną"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Sekantis paketų ^vaizdas"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Sukurti naują standartinį paketų rodymą"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^Nauja kategorijų naršyklė"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Naršyti paketus pagal kategorijas"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "^Apie"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Rodyti informacijÄ… apie Å¡iÄ… programÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "^Pagalba"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Rodyti pagalbÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Naudotojo ^instrukcijos"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Rodyti detalizuotas naudotojo instrukcijas"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^DUK"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Rodyti dažniausiai užduodamų klausimų sąrašą"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NAUJIENOS"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Rodyti svarbiausius pakeitimus, kurie atsirado kiekvienoje versijoje "
 "programos "
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencija"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Rodyti sÄ…lygas, pagal kurias JÅ«s galite kopijuoti Å¡iÄ… programÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Veiksmai"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Paieška"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Parinktys"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Rodymas"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4463,27 +4471,27 @@
 msgstr ""
 "%s: Meniu  %s: Pagalba  %s: Baigti  %s: Atnaujinti  %s: Pritaikyti pakeitimus"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "t"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Oficialių Debian paketų pakeitimų sąrašą galima tik skaityti."
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Gaunu pakeitimų sąrašą"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Gauti pakeitimų sąrašą"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s pakeitimų"
@@ -4537,7 +4545,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Oi!  Gavau SIGQUIT, mirštu...\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/nb.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/nb.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/nb.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-13 21:20+0200\n"
 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst at powertech.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -1282,7 +1282,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Klarte ikke å slette listemappene"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Sletter nedlastede filer som er foreldet"
 
@@ -1648,11 +1648,11 @@
 msgstr ""
 "Pakkeindeksfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Finner ingen verdi for $HOME, bruker TMPDIR (utrygt)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Endringslogg for %s"
@@ -1704,27 +1704,27 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "Ikke gjenkjent attributtnavn «%s»"
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa for stildefinisjoner: «%s»"
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Ugyldig oppføring uten tagg i gruppa for stildefinisjoner: «%s»"
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Ukjent stilattributt %s"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa med tastebindinger: «%s»"
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Ignorerer de ugyldige tastebindingene «%s» -> «%s»"
@@ -1863,27 +1863,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Som sorteringsmåte er «%s» ugyldig"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s kompilert på %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Kompilator: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1892,7 +1892,7 @@
 "\n"
 "NCurses-versjon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1901,22 +1901,22 @@
 "\n"
 "Curses-versjon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "«libsigc++»-versjon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Bruk: aptitude [-S fnavn] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [valg] <handling> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1926,42 +1926,42 @@
 "modus):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Installer/oppgrader pakker\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Fjerner pakker\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Fjerner pakker og oppsettsfilene deres\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Beholder pakkevalget\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Fjern en hold-kommando for en pakke\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Merk pakker som automatisk installert k\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Merk pakker som manuelt installert\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1969,17 +1969,17 @@
 msgstr ""
 " forby versjon - Forby aptitude å oppgradere til en bestemt pakkeversjon.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Last ned listene over nye/oppgraderbare pakker\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Utfør en trygg oppgradering\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1988,75 +1988,75 @@
 " dist-upgrade - Utfør en oppgradering, det kan være pakker blir installert "
 "og fjernet\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Glem hvilke pakker som er «nye»\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Søk etter en pakke utifra navn og/eller uttrykk\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Vis detaljert informasjon om en pakke\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Slett nedlastede pakkefiler\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Slett eldre nedlastede pakkefiler\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " endringslogg    - Vis en pakkes endringslogg\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Les ned .deb-fila til en pakke\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Valg:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Denne hjelpeteksten\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simuler handlinger, men ikke utfør dem.\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Bare last ned pakker, ikke installer eller slett noe.\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Spør alltid om bekreftelse eller handlinger\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Forutset at svaret på enkle ja/nei-spørsmål er «Ja»\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2064,59 +2064,59 @@
 msgstr ""
 " -F format      Oppgi et format for visning av søkeresultatet; se manualen\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 " -O rekkefølge  Oppgir hvordan et søkeresultat skal sorteres; se manualen\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w bredde     Oppgi visingsbredde for formatering av søkeresultatet\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Prøv hardt å reparere ødelagte pakker.\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Vis hvilke versjoner av pakkene som skal installeres.\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             Vis pakkekrava til automatisk endrede pakker.\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Vis endringene på installert størrelse på hver pakke.\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v             Vis ekstra informasjon. (kan tilføyes flere ganger)\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [slippversjon]  Angi hvilken versjon pakker skal installeres fra\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o nøkkel=verdi  Sett direkte oppsettsvalget «nøkkel»\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2125,67 +2125,67 @@
 " --with(out)-recommends\t Oppgi om anbefalte pakker skal håndteres\n"
 "                som strenge avhengigheter\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fnavn: Les den utvidede statusinfo-fila for aptitude fra fnavn.\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Last ned ny pakkeliste ved oppstart.\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Utfør en installasjonskjøring ved oppstart.\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Denne aptituden har ikke superku-krefter.\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o krever et argument av formen nøkkel=verdi, fikk %s"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "MERKELIG: mottok en ukjent valgkode\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Du kan bare oppgi enten -u eller -i\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "-u og -i kan ikke oppgis i kommandolinjemodus (dvs, med «install»)"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u og -i kan ikke oppgis med en kommando"
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Ukjent kommando «%s»\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Intern feil: signalet 'ikke flere løsninger' ble ikke fanget opp.\n"
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Intern feil: signalet 'tiden brukt opp' ble ikke fanget opp.\n"
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Advarsel: det grafiske grensesnittet ignorerer -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minesveiper"
 
@@ -2276,57 +2276,57 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "Tilpasset"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "Du har vunnet."
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "Du tapte!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Du dør ...  --Mer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "Spydene var forgiftet!  Gifta var dødelig ...  --Mer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "Du landet på noen skarpe jernspyd!  --Mer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "Du datt ned i et hull!  --Mer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "KABOOM!  Du tråkka på en landmine.  --Mer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "Pila var forgifta!  Gifta var dødelig ...  --Mer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr ""
 "En liten pil ble skutt mot deg!  Du ble truffet av den vesle pila.  --Mer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "Du blir til stein ...  --Mer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr "Det var en dødelig feil å ta på kadaveret til basilisken.  --Mer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "Her kan du kjenne kadaveret til en basilisk.  --Mer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
@@ -2334,64 +2334,68 @@
 "Klikk!  Du utløste en rullende kampestein! Du blir truffet av den store "
 "steinen! --Mer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "sov"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "angrep"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "død"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "mangeformet"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "magisk missil"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "oppdaging av hemmelige dører"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "usynlig"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "kald"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "Tryllestaven din fra %s går i stykker og eksploderer!  --Mer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "Du får et elektrisk støt!  --Mer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Skriv inn navnet på fila som skal lastes: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Skriv inn navnet på fila som skal lagres: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-hjelp.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Pakke"
 
@@ -3963,7 +3967,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "LES_MEG"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3975,39 +3983,39 @@
 "bør bare fortsette installasjonen om du er helt sikker på at det er det du "
 "vil gjøre.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versjon %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Avbryt installasjonen"
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Forhåndsvisning av pakkeinstallasjonen"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vis og/eller juster handlingene som vil bli utført"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 msgid "Preview"
 msgstr "Forhåndsvisning"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Noen pakker var skadet og har blitt reparert:"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Det finnes ingen løsning på disse avhengighetsproblemene!"
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4016,7 +4024,7 @@
 "Slapp opp for tid under forsøk på å løse opp avhengigheter (trykk «%s» for å "
 "arbeide videre)"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4024,24 +4032,24 @@
 "Ã… installere eller fjerne pakker krever at du er logget inn som root, noe du "
 "ikke er. Vil du logge deg inn som root nå?"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Bli root"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ikke bli root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Det foregår allerede en oppdatering av pakkelistene eller en installasjon."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4051,7 +4059,7 @@
 "oppgraderes, men du har ikke valgt at de skulle oppgraderes. Tast «U» for å "
 "forberede oppgradering."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4059,23 +4067,23 @@
 "Ã… oppdatere pakkelistene krever at du er logget inn som root, noe du ikke "
 "er. Vil du logge deg inn som root nå?"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Kast bort tid på å finne miner"
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Du kan ikke slette nedlastede filer mens nedlasting foregår"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Sletter nedlastede filer"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Nedlastede filer er slettet"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4084,88 +4092,88 @@
 "Foreldede, nedlastede pakkefiler er blitt slettet, det frigjorde %sB "
 "diskplass."
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Alle løsninger utprøvet."
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Tidsgrensen utløp under forsøk på å finne en løsning."
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Klarer ikke finne en løsning som skal brukes."
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Klarer ikke å åpne %s"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Feil under dumping av løsermotorens tilstand"
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Fil som løsermotorens tilstand skal dumpes til:"
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^installer/slett pakker"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Utfør alle ventende installeringer og slettinger"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Oppdater pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Se etter nye versjoner av pakkene"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Glem nye pakker"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Glem hvilke pakker som er «nye»"
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Slett mellomlageret for pakker"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Slett alle pakkefiler som ble lastet ned tidligere"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Fjern ^foreldede filer"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Slett pakkefiler som ikke lenger kan lastes ned"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marker ^oppgraderbare"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Marker alle oppgraderbare pakker som ikke holdes tilbake"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Spill minesveiper"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Bli root"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4173,68 +4181,68 @@
 "Kjør «su» for å bli root.  Dette vil starte programmet på nytt, men "
 "innstillingene blir bevart"
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Last pakkelageret på nytt"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Last mellomlageret for pakker på nytt"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Avslutt"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Angre"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Angre den siste pakkeoperasjonen eller en gruppe operasjoner"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installer"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Merk den valgte pakken for installasjon eller oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Fjern"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Merk den valgte pakken for fjerning"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Slett helt"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Merk den valgte pakken og dens oppsettsfiler for fjerning"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Behold"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Opphev alle handlinger med den valgte pakken"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Hold"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4242,11 +4250,11 @@
 "Opphev alle handlinger med den valgte pakken og beskytt den mot senere "
 "oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Merk ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4254,11 +4262,11 @@
 "Merk den valgte pakka som automatisk installert, den blir automatisk fjernet "
 "hvis ingen andre pakker avhenger av den"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Merk ^Manuell"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4266,11 +4274,11 @@
 "Merk den valgte pakka som manuelt installert, den blir ikke fjernet hvis du "
 "ikke fjerner den manuelt"
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forby versjon"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4278,204 +4286,204 @@
 "Forby installasjon av kandidatversjonen av den valgte pakka, nyere versjoner "
 "av pakka vil bli installert som vanlig"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformasjon"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Vis mer informasjon om den valgte pakka"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Endringslogg"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Vis Debians endringslogg for den valgte pakka"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "^Finn"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Søk etter en pakke"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Finn ^igjen"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Gjenta siste søk"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Be^grens visning"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Bruk et filter på pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Ubegrenset visning"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Fjern filtrering av pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Finn ^Ødelagt"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Finn neste pakke med utilfredsstilte avhengigheter"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Innstillinger av grensesnittet"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Gjør om på innstillingene som berører grensesnittet"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^HÃ¥ndtering av avhengigheter"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Gjør om på innstillingene som berører hvordan pakkeavhengigheter behandles"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Annet"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Gjør endringer i andre programinnstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Slett valgene"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Gjenopprett standardinnstillingene"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "^Neste"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Vis neste skjermbilde"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Forh"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vis forrige skjermbilde"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "^Lukk"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Ny pakke^visning"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Lag en ny pakkevisning"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Ny visning etter ^kategori"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Vis pakker etter pakketype"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "^Om"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vis informasjon om dette programmet"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "^Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Vis hjelpen"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Bruker^håndbok"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vis en detaljert brukerhåndbok"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^OSS"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vis en liste over Ofte Spurte Spørsmål"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NYHETER"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Vis hvilke viktige endringer som er blitt gjort i hver ny versjon av"
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisens"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Vis under hvilke betingelser du kan kopiere dette programmet"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Valg"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Visninger"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4484,27 +4492,27 @@
 "%s: Meny  %s: Hjelp  %s: avslutt  %s: Oppdater  %s: Last ned/installer/slett "
 "pakker"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "ja_tast"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "nei_tast"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Du kan bare se på endringslogger til offisielle Debian-pakker."
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Laster ned endringslogg"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Last ned endringslogg"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s endringer"
@@ -4558,7 +4566,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Au!  Fikk signalet SIGQUIT, avslutter ... \n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/nl.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/nl.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/nl.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.9-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-22 15:19+0200\n"
 "Last-Translator: Luk Claes <luk.claes at ugent.be>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -1304,7 +1304,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Kon lijstmappen niet opkuisen"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden"
 
@@ -1678,11 +1678,11 @@
 "De pakketindexbestanden zijn gecorumpeerd. Veld bestandsnaam: voor pakket %s "
 "ontbreekt."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Kan waarde van $HOME niet verkrijgen, gebruik TMPDIR (wat onveilig is)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "ChangeLog van %s"
@@ -1733,27 +1733,27 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "Onbekende attribuutnaam \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Ongeldige ingave stijldefinitiegroep: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Ongeldige ingave zonder tags in stijldefinitiegroep: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Onbekend stijlattribuut %s"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Ongeldige ingave in toetsenbindingsgroep:\"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Negeren van ongeldige toetsenbinding \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1896,27 +1896,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Ongeldig sorteerpolitiektype '%s'"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s gecompileerd in %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compiler: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1925,7 +1925,7 @@
 "\n"
 "NCurses-versie: %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1934,22 +1934,22 @@
 "\n"
 "Curses-versie: %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++-versie: %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Gebruik: aptitude [-S fnaam] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [opties] <actie> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1959,42 +1959,42 @@
 "modus starten):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Pakketten installeren/opwaarderen\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Pakketten verwijderen\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Pakketten en hun configuratiebestanden verwijderen\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Pakketten behouden\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Annuleer het behouden van een pakket\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Pakketten aanduiden als automatisch geïnstalleerd\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Pakketten aanduiden als handmatig geïnstalleerd\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -2003,17 +2003,17 @@
 " verboden-versie - Verbied aptitude van op te waarderen naar een specifieke "
 "pakketversie.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Lijsten van nieuwe/opwaardeerbare pakketten ophalen\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Een veilige opwaardering uitvoeren\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2022,69 +2022,69 @@
 " dist-upgrade - Een opwaardering uitvoeren, waarbij mogelijk pakketten "
 "worden geïnstalleerd of verwijderd\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr "forget-new   - Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Een pakket opzoeken op naam en/of op expressie\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Gedetailleerde informatie tonen van een pakket\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Opgehaalde pakketbestanden wissen\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Oude opgehaalde pakketbestanden wissen\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Bekijk de changelog van een pakket\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Het .deb-bestand van een pakket ophalen\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opties:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Deze helptekst\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Acties simuleren, maar ze niet werkelijk uitvoeren\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Enkel pakketten ophalen, niets installeren of verwijderen.\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr "-P             Steeds naar bevestiging of actie vragen\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -2092,7 +2092,7 @@
 " -y             Veronderstel dat het antwoord op eenvoudige ja/nee-vragen "
 "'ja' is\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2101,7 +2101,7 @@
 " -F indeling      Een indeling aangeven voor de zoekresultaten; zie "
 "handleiding\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2109,25 +2109,25 @@
 " -O ordening       Geef aan hoe zoekresultaten moeten gesorteerd worden; zie "
 "handleiding\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 " -w breedte       Geeft de breedte aan voor weergave van zoekresultaten\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 " -f             Probeert reparaties van gebroken pakketten te forceren\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Toont welke versies van pakketten geïnstalleerd zijn\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -2135,12 +2135,12 @@
 " -D             Toont de afhankelijkheden van automatisch gewijzigde "
 "pakketten\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Toont de wijziging in installatiegrootte van elk pakket\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2148,7 +2148,7 @@
 " -v             Toont extra informatie. (kan meerdere keren worden "
 "meegegeven)\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -2156,13 +2156,13 @@
 " -t [release]   Zet de release waarvan pakketten moeten geïnstalleerd "
 "worden\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o sleutel=val Zet de configuratie-optie genaamd 'sleutel' rechtstreeks\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2171,70 +2171,70 @@
 " --with(out)-recommends\tspecifieert of recommends al dan niet als sterke\n"
 "             afhankelijkheden worden behandeld\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fnaam: Lees de uitgebreide statusinfo van aptitude over fnaam.\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Haal nieuwe pakketlijsten op bij het opstarten.\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Voer een installatieloop uit bij het opstarten.\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Deze aptitude heeft geen Super Koekrachten.\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o vereist een argument van de vorm sleutel=waarde, heb %s"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "BIZAR: onbekende optiecode meegekregen\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Er mag slects één van -u of -i meegegeven worden.\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u en -i mogen niet meegegeven worden in commandolijnmodus (vb, met "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u en -i mogen niet meegegeven worden met een commando"
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Onbekend commando \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Interne fout: niet opgevangen 'out of solutions'-exceptie.\n"
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Interne fout: niet opgevangen 'out of time'-exceptie.\n"
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: de grafische interface zal -s/Cmdline::Simulate negeren\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Mijnenveger"
 
@@ -2325,58 +2325,58 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "Aangepast"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "U hebt gewonnen."
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "U verliest!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "U sterft... --Meer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "De pieken zijn giftig! Het gif is dodelijk... --Meer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "U landt op een stel sherpe ijzeren pieken! --Meer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "U valt in een put! --Meer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "KABOEM! U bent op een landmijn gestapt. --Meer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "De pijl is giftig! Het gif is dodelijk... --Meer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr ""
 "Een kleine pijl vliegt uw richting uit! U bent geraakt door een kleine pijl! "
 "--Meer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "U verandert in steen... --Meer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr "Het kippenreptielmonster aanraken was een fatale vergissing. --Meer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "U voelt hier een kippenreptielmonster. --Meer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
@@ -2384,64 +2384,68 @@
 "Klik! U zet een steenlawine in gang! U bent geraakt door een rotsblok! --"
 "Meer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "slaap"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "slaan"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "dood"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "polymorf"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "magische rakket"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "geheime deur-detectie"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "onzichtbaar"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "koud"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "Uw %s-scepter breekt en ontploft! --Meer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "U bent door elkaar geschud door een elektrische golf! --Meer--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Geef de in te laden bestandsnaam: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Geef de te bewaren bestandsnaam: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Pakket"
 
@@ -4015,7 +4019,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4027,39 +4035,39 @@
 "van uw systeem compromiteren%b. Ga enkel verder met de installatie als u "
 "zeker bent dat u dat wilt.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versie %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Werkelijk verdergaan"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Breek installatie af"
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Preview van de pakketinstallatie."
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Bekijk en/of wijzig de acties die zullen worden uitgevoerd"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 msgid "Preview"
 msgstr "Vooruitblik"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Enkele pakketten zijn beschadigd en zijn gerepareerd:"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Er bestaat geen oplossing voor deze afhankelijkheidsproblemen!"
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4068,7 +4076,7 @@
 "Tijd verloren bij het proberen van afhankelijkheden op te lossen (druk \"%s"
 "\" om harder te proberen)"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4076,27 +4084,27 @@
 "Installeren/verwijderen van pakketten vereist administratieve privileges, "
 "die u momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Word root"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Word geen root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Een bijwerking van de pakketlijst of een installatieloop is reeds aan de "
 "gang."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Er zijn geen pakketten gepland voor installatie, opwaardering of "
 "verwijdering."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4106,7 +4114,7 @@
 "Enkele pakketten kunnen worden opgewaardeerd, maar u hebt niet gekozen om ze "
 "op te waarderen. Typ \"U\" om een opwaardering voor te bereiden."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4114,23 +4122,23 @@
 "Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die u "
 "momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Tijd verliezen bij het proberen vinden van mijnen"
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Opkuisen terwijl een ophaling aan de gang is, is niet toegelaten."
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Opgehaalde bestanden verwijderen"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4139,90 +4147,90 @@
 "Verouderde opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd, %sB schijfruimte "
 "wordt vrijgemaakt."
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Alle oplossing uitgeput."
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Teveel tijd nodig om een oplossing te vinden."
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Niet mogelijk om een oplossing te vinden om toe te passen."
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Kan %s niet openen"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Fout bij het archiveren van de resolver-toestand"
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Bestand waarin de resolver-toestand moet worden gearchiveerd:"
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installeer/verwijder pakketten"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Doe alle uitstaande installaties en verwijderingen"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Werk pakketlijst bij"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Controleer op nieuwe versies van pakketten"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Vergeet nieuwe pakketten"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn"
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Kuis de ^pakketcache"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Verwijder pakketbestanden die vroeger opgehaald zijn"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^Kuis de veroudere bestanden uit"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Verwijder pakketbestanden die niet langer kunnen opgehaald worden"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Markeer opwaardeerbaar"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Markeer alle opwaardeerbare pakketten die niet behouden zijn voor "
 "opwaardering"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Speel Mijnenveger"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "Word ^root"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4230,71 +4238,71 @@
 "Voer 'su' uit om root te worden; dit zal het programma herstarten, maar uw "
 "instellingen zullen bewaard blijven."
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Herlaad pakketcache"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Herlaad de pakketcache"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Afsluiten"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sluit het programma af"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Maak de laatste pakketoperatie of groep van operaties ongedaan."
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installeren"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Duid het momenteel geselecteerde pakket aan voor installatie of opwaardering"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Verwijderen"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Duid het momenteel geselecteerde pakket aan voor verwijdering"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Wissen (purge)"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Duid het momenteel geselecteerde pakket en zijn configuratiebestanden aan "
 "voor verwijdering"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "Be^houden"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Bevriezen"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4302,11 +4310,11 @@
 "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket en bescherm het voor "
 "toekomstige opwaarderingen"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Markeer ^automatisch"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4314,11 +4322,11 @@
 "Markeer het geselecteerde pakket als automatisch geïnstalleerd; het zal "
 "automatisch worden verwijderd als er geen pakketten meer op steunen"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "^Markeer handmatig"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4326,11 +4334,11 @@
 "Markeer het geselecteerde pakket als handmatig geïnstalleerd; het zal niet "
 "worden verwijderd tenzij u het handmatig verwijdert"
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "V^erboden versie"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4339,205 +4347,205 @@
 "nieuwere versies van het pakket zullen zoals gebruikelijk worden "
 "geïnstalleerd"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformatie"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Toon meer informatie over het geselecteerde pakket"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Toon de Debian-changelog van het geselecteerde pakket"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "^Zoek"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Zoek naar een pakket"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Zoek ^Opnieuw"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Beperk Weergave"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Pas een filter toe op de pakketlijst"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Hef Beperking Weergave Op"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Verwijder de filter van de pakketlijst"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Zo^ek Beschadigde"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Zoek het volgende pakket met niet-voldane afhankelijkheden"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "^UI-opties"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Wijzig de instellingen die de gebruikersinterface aangaan"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Afhankelijkheidsafhandeling"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Wijzig de instellingen die bepalen hoe pakketafhankelijkheden worden "
 "behandeld"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "A^llerlei"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Wijzig allerlei programma-instellingen"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Inverteer opties"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Zet alle instellingen op de systeemstandaard"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "^Volgende"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Bekijk volgende weergave"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "V^orige"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Bekijk vorige weergave"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "^Sluiten"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "Sluit deze weergave"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nieuwe ^Pakket-View"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Maak een nieuwe standaard pakketview"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nieuwe ^Categorische Bladeraar"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Doorblader pakketten per categorie"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "^Over"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Bekijk informatie over dit programma"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "^Help"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Bekijk de online help"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Gebruikershandleiding"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Bekijk de gedetailleerde programmahandleiding"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Bekijk een lijst van veel gestelde vragen"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^Nieuws"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Bekijk de belangrijke gemaakte wijzigingen in elke versie van"
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "^Licentie"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Bekijk de voorwaarden waaronder u het programma mag kopiëren"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Acties"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Zoek"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Opties"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Views"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4546,27 +4554,27 @@
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Afsluiten  %s: Bijwerken  %s: Ophalen/Inst./Verw. "
 "Pakketten"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "ja-toets"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "nee-toets"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "U kunt enkel changelogs van officiële Debian-pakketten bekijken."
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Changelog ophalen"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Changelog Ophalen"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s wijzigingen"
@@ -4620,7 +4628,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Kuch! Kreeg SIGQUIT, stervend..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/nn.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/nn.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/nn.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_nn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-27 21:26+0200\n"
 "Last-Translator: HÃ¥vard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -1287,7 +1287,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Klarte ikkje reinska ut listekatalogane"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Slettar nedlasta filer som er forelda"
 
@@ -1654,11 +1654,11 @@
 msgstr ""
 "Pakkeindeksfilene er øydelagde. Feltet «Filename:» manglar for pakken %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Finn ingen verdi for $HOME, brukar TMPDIR (utrygt)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Endringslogg for %s"
@@ -1710,27 +1710,27 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "Attributtnamn ikkje gjenkjent «%s»"
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa for stildefinisjon: «%s»"
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Ugyldig oppføring utan tagg i gruppa for stildefinisjon: «%s»"
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Ukjent stilattributt %s"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa med tastebindingar: «%s»"
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Ignorerer ugyldige tastebindingar «%s» -> «%s»"
@@ -1870,27 +1870,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Ugyldig type «%s» på sorteringsmetode"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s kompilert på %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Kompilator: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1899,7 +1899,7 @@
 "\n"
 "NCurses-versjon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1908,22 +1908,22 @@
 "\n"
 "Curses-versjon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "«libsigc++»-versjon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Bruk: aptitude [-S fnamn] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [val] <handling> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1933,43 +1933,43 @@
 "modus):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Installer/oppgrader pakkar\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Fjernar pakkar\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Fjernar pakkar og oppsettsfilene deira\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Legg pakkar på hald\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Fjern ein hald-kommando for ein pakke\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 " markauto     - Merk pakkar som at dei er blitt installert automatisk\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Merk pakkar som at dei er installert manuelt\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1977,17 +1977,17 @@
 msgstr ""
 " forby versjon - Forby aptitude å oppgradere til ein særskild pakkeversjon.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Last ned liste over nye/oppgraderbare pakkar\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Utfør ei trygg oppgradering\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1996,75 +1996,75 @@
 " dist-upgrade - Utfør ei oppgradering, det kan vera pakkar blir installert "
 "og fjerna\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Gløym kva for pakkar som er «nye»\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Søk etter ein pakke etter namn og/eller uttrykk\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Vis detaljert informasjon om ei pakke\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Slett nedlasta pakkefiler\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Slett gamle nedlasta pakkefiler\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Vis endringsloggen til ein pakke\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Last ned .deb-fila for ein pakke\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Val:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Denne hjelpeteksten\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simuler handlingar, men ikkje utfør dei.\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Berre lasta ned pakkar, ikkje installer eller fjern noko.\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Spør alltid om stadfesting eller handlingar\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Forutset at svaret på enkle ja/nei-spørsmål er «Ja»\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2072,7 +2072,7 @@
 msgstr ""
 " -F format      Oppgje eit format for vising av søkjeresultat; sjå manualen\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2080,55 +2080,55 @@
 " -O rekkjefølgje Oppgjev korleis eit søkjeresultat skal sorterast; sjå "
 "manualen\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 " -w breidde     Oppgje visingsbreidde for formatering av søkjeresultat\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Prøv hardt å reparere øydelagde pakkar.\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Vis kva for versjonar av pakkar som skal installerast.\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             Vis pakkekrava til automatisk endra pakkar.\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Vis endringane på installert storleik på kvar pakke.\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 " -v             Vis ekstra informasjon. (kan tilføyast fleire gongar)\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [sleppversjon]  Set sleppversjonen som pakkar skal installerast frå\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o nøkkel=verdi    Set direkte oppsettsvalet som heiter «nøkkel»\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2137,69 +2137,69 @@
 " --with(out)-recommends\tOppgje om tilrådde og/eller føreslåtte pakkar skal\n"
 "                handterast som strenge pakkekrav\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fnamn: Les den utvida statusinfo-fila for aptitude frå fnamn.\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Last ned ny pakkeliste ved oppstart.\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Utfør ei installasjonskøyring ved oppstart.\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Denne aptituden har ikkje Super Cow Powers.\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o krev eit argument på forma nøkkel=verdi, fekk %s"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "MERKJELEG: mottok ein ukjent valkode\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Berre ein av -u og -i kan oppgjevast\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u og -i kan ikkje oppgjevast i kommandolinjemodus (dvs, med «install»)"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u og -i kan ikkje oppgjevast med ein kommando"
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Ukjent kommando «%s»\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "intern feil: eit «tom for løysingar»-unntak er ikkje fanga opp.\n"
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Intern feil: Eit «tid utløpt»-unntak er ikkje fanga opp.\n"
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 "Ã…tvaring: det visuelle grensesnittet vil ignorere -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minesveiper"
 
@@ -2290,57 +2290,57 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "Tilpassa"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "Du har vunne."
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "Du tapte!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Du dør ...  --Meir--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "Spyda var forgifta!  Gifta var dødeleg ...  --Meir--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "Du landa på nokre skarpe jernspyd!  --Meir--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "Du datt ned i eit hol!  --Meir--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "KABOOM!  Du trakka på ei landmine.  --Meir--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "Pila var forgifta!  Gifta var dødeleg ...  --Meir--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr "Ei lita pil skyt i mot deg!  Du bli treft av den vesle pila!  --Meir--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "Du blir til stein ...  --Meir--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr ""
 "Det var ein dødeleg feil å ta borti kadaveret til basilisken.  --Meir--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "Her kan du kjenne kadaveret til ein basilisk.  --Meir--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
@@ -2348,64 +2348,68 @@
 "Klikk!  Du utløyste ein rullande kampestein! Du blir truffe av den store "
 "steinen! --Meir--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "sove"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "angrep"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "død"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "mangeforma"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "magisk missil"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "oppdaging av hemmelege dører"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "usynleg"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "kald"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "Tryllestaven din frå %s går i stykker og eksploderer!  --Meir--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "Du får eit elektrisk støt!  --Meir--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Skriv inn namnet på fila som skal lastast: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Skriv inn namnet på fila som skal lagrast: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-hjelp.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Pakke"
 
@@ -3965,7 +3969,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "LESMEG"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3976,39 +3984,39 @@
 "nUtrygge pakkar kan gjer %Bsystemet ditt mindre trygt%b. Du skal berre halda "
 "fram med installasjonen dersom du er sikker på at du vil gjere dette.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versjon %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Vil du verkeleg halda fram"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Avbryt Installasjon"
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Førehandsvising av pakkeinstallasjon"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vis og/eller endra på handlingane som skal utførast"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Nokre pakkar var øydelagde og har blitt fiksa:"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!"
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4016,7 +4024,7 @@
 msgstr ""
 "Har brukt opp tida på å løyse pakkekrav (trykk «%s» for å prøve hardare)"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4024,23 +4032,23 @@
 "Ã… installera/fjerna pakkar krev at du har administrative rettar, noko du "
 "ikkje har no. Vil du byte til root-kontoen?"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Bli root"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ikkje bli root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Ei oppdatering av pakkelista eller ei installering er allereie igang."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ingen pakkar vil bli installert, oppgradert eller fjerna."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4050,7 +4058,7 @@
 "oppgraderast, men du har ikkje valt at dei skulle oppgraderast. Tast «U» for "
 "å førebu oppgradering."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4058,23 +4066,23 @@
 "Oppdatering av pakkelister krev administrative rettar, noko du ikkje har no. "
 "Vil du byte til root-kontoen?"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Bruke tida på å finna miner"
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Å vaske medan ei nedlasting held på er ikkje tillatt!"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Slettar nedlasta filer"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Nedlasta pakkefiler er blitt sletta"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4083,88 +4091,88 @@
 "Forelda nedlasta pakkefiler er blitt sletta og har frigjort %sB med "
 "diskplass."
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Alle løysingar er oppbrukt."
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Brukte opp tida på å finne ei løysing."
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Klarer ikkje å finne ei løysing som kan brukast."
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Klarer ikkje opna %s"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Feil ved lagring av løysingstilstanden"
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Fila der løysingstilstanden skal lagrast:"
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installer/fjern pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Utfør installering og fjerning av pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Oppdater pakkeliste"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Sjå etter nye versjonar av pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Gløym nye pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Gløym kva for pakkar som er «nye»"
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Reinsk pakkemellomlageret"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Slett tidlegare nedlasta pakkefiler"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Slett ^forelda filer"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Slett pakkefiler som ikkje kan hentast lenger"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marker ^Oppgraderbare"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Marker alle pakkar som ikkje er haldt tilbake til oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Spel minesveipar"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "Bli ^root"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4172,68 +4180,68 @@
 "Køyrer «su» for å bli root. Dette vil starta programmet på ny, men "
 "instillingane vil bli tatt vare på."
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Last inn igjen pakkemellomlageret"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Lastar pakkelagert inn på ny"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Avslutt"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Avsluttar programmet"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Angra"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Angrar den siste pakkehandlinga eller gruppe av handlingar"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installer"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Merkjer den valde pakke for installasjon eller oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Fjern"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Merkjer den valde pakke for fjerning"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Reinsk ut"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Merkjer den valde pakken for fjerning av programfiler og oppsettsfiler"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Ta vare på"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Avbryt handlingane på den valde pakken"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Hald tilbake"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4241,11 +4249,11 @@
 "Avbryt handlinar på den valde pakken og vernar han mot framtidige "
 "oppgraderingar."
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Merk ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4253,11 +4261,11 @@
 "Merk den valde pakken som om han er automatisk installert. Pakken vil "
 "automatisk bli fjerna viss ingen andre pakkar treng han."
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Merk ^Manuell"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4265,11 +4273,11 @@
 "Merk den valde pakken som om han var manuelt installert. Pakken vil ikkje "
 "bli fjerna viss du ikkje fjernar han manuelt."
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forby versjon"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4277,203 +4285,203 @@
 "Forby denne versjonen av den valde pakken frå å bli installert.\n"
 "Nyare versjonar av pakken vil bli installert som vanleg"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformasjon"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Vis meir informasjon om den valde pakken"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Endringslogg"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Vis debianendringsloggen til den valde pakken"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "^Finn"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Søk etter ein pakke"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Finn i^gjen"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Gjer opp igjen det siste søket"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Filtrer vising"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Bruk eit filter på pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Avfiltrer vising"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Fjernar filteret frå pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Finn ^Øydelagd"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Finn den neste pakken med pakkekrav som ikkje er tilfredsstilt"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Brukargrensesnitt"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Endrar innstillingane for brukargrenseflata"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Handsaming av pakkekrav"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Endra innstillingar som påverkar handtering av pakkekrav"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Ymse"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Endra ymse programinnstillingar"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Tilbakestill innstillingar"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Stiller tilbake alle innstillingar til standardverdiar"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "^Neste"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Vis neste skjermbilete"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Førre"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vis førre skjermbilete"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "^Lukk"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "Lukk dette skjermbilete"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Ny pakke^vising"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Lag ei ny standard for pakkevising"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Ny ^katagorivising"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Bla i pakkar etter kategori"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "^Om"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vis informasjon om dette programmet"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "^Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Vis hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Brukarvegleiing"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vis den detaljerte programmanualen"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^SOS"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vis ei liste over spørsmål og svar"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NYHENDE"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Vis dei viktige endringane som er gjort i kvar versjon av "
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisens"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Vis vilkåra for å kopiera programmet"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlingar"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Val"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Visingar"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4482,27 +4490,27 @@
 "%s: Meny  %s: Hjelp  %s: Avslutt  %s:Oppdater  %s: Lasta ned/Installer/"
 "Fjerna pakkar"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "j"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Du kan berre lesa endringsloggar for offisielle debianpakkar."
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Lastar ned endringslogg"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Last ned endringslogg"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s endringar"
@@ -4556,7 +4564,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Oops!  Fekk SIGQUIT, dør..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/pl.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/pl.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/pl.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-22 15:19+0200\n"
 "Last-Translator: Micha³ Politowski <l10n at mp.pl.eu.org>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -1275,7 +1275,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ katalogów z listami"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Usuwanie nieaktualnych plików pakietów"
 
@@ -1640,12 +1640,12 @@
 msgstr ""
 "Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola \"Filename:\" pakietu \"%s\"."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr ""
 "Nie mo¿na pobraæ warto¶ci $HOME, zostanie u¿yty $TMPDIR (niebezpieczne)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Dziennik zmian dla %s"
@@ -1696,27 +1696,27 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "Nieznany atrybut: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Nieprawid³owy wpis w grupie definicji stylu: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Nieprawid³owy wpis bez znacznika w grupie definicji stylu: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Nieznany atrybut stylu: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Nieprawid³owy wpis w grupie definicji klawiatury: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Zignorowano nieprawid³owe przypisanie klawisza: \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1858,27 +1858,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Nieznany sposób sortowania '%s'"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s skompilowany %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Kompilator: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1887,7 +1887,7 @@
 "\n"
 "Wersja NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1896,22 +1896,22 @@
 "\n"
 "Wersja Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "Wersja libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "U¿ycie: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [opcje] <akcja> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1920,43 +1920,43 @@
 "  Akcje (je¶li nie podane aptitude uruchamia siê w trybie interaktywnym):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Instalacja/uaktualnienie pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Usuniêcie pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Usuniêcie pakietów i ich plików konfiguracyjnych\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Zatrzymanie pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Anylowanie zatrzymania pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 " markauto     - Zaznaczenie pakietów jako automatycznie zainstalowanych\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Zaznaczenie pakietów jako rêcznie zainstalowanych\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1964,17 +1964,17 @@
 msgstr ""
 " forbid-version - Zablokowanie uaktualniania do okre¶lonej wersji pakietu.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Pobranie list nowych/uaktualnionych pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Bezpieczne uaktualnienie systemu\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1983,75 +1983,75 @@
 " dist-upgrade - Uaktualnienie systemu; mo¿liwa instalacja/usuniêcie "
 "pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Usuniêcie informacji, które pakiety s± nowe\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Wyszukiwanie pakietów wed³ug nazwy/wyra¿enia\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Wy¶wietlanie szczegó³owych informacji o pakiecie\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Usuniêcie pobranych plików pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Usuniêcie starych plików pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Wy¶wietlanie dziennika zmian pakietu\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Pobranie pliku .deb pakietu\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opcje:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Ten tekst pomocy\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Symualcja akcji bez ich wykonania\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Pobranie pakietów bez instalacji lub usuwania czegokolwiek\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Pytanie o potwierdzenie wykonywanych akcji\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Przyjêcie odpowiedzi \"tak\" na pytania typu tak/nie\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2059,43 +2059,43 @@
 msgstr ""
 " -F format      Format wy¶wietlania wyników wyszukiwania; patrz podrêcznik\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 " -O order       Sposób sortowania wyników wyszukiwania; patrz podrêcznik\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w width       Szeroko¶æ wy¶wietlania wyników wyszukiwania\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 " -f             Agresywne próby naprawnienia niespe³nionych zale¿no¶ci\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Wy¶wietlanie wersji pakietów do instalacji\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Wy¶wietlanie zale¿no¶ci automatycznie zmienianych pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Wy¶wietlanie zmian rozmiarów pakietów.\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2103,7 +2103,7 @@
 " -v             Wy¶wietlanie dodatkowych informacji (mo¿na podaæ "
 "wielokrotnie)\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -2111,12 +2111,12 @@
 " -t [wydanie]   Ustalenie wydania z którego powinny pochodziæ instalowane "
 "pakiety\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o nazwa=warto¶æ  Bezpo¶rednie ustawienie warto¶ci podanej opcji\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2125,68 +2125,68 @@
 " --with(out)-recommends\tCzy traktowaæ rekomendacje (sugestie) jak\n"
 "                silne zale¿no¶ci\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fname: Odczyt rozszerzonych informacji o stanie z pliku fname.\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u:     : Uaktualnienie listy pakietów przy starcie.\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Przeprowadzenie instalacji przy starcie.\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Ten aptitude nie posiada Mocy Super Krowy.\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o wymaga podania argumentu postaci nazwa=warto¶æ, otrzymano %s"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "DZIWNE: otrzymano nieznany kod opcji\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Mo¿na podaæ tylko jedn± z opcji -u i -f\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u ani -i nie mo¿na podaæ dla trybu wiersza poleceñ (np. z \"install\")"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u ani -i nie mo¿na podaæ razem z poleceniem"
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Nieznane polecenie:\"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieobs³u¿ony wyj±tek \"brak rozwi±zañ\".\n"
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieobs³u¿ony wyj±tek \"brak czasu\".\n"
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Uwaga: interfejs pe³noekranowy zignoruje -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Saper"
 
@@ -2277,120 +2277,124 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "W³asny"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "Wygrywasz."
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "Przegrywasz!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Giniesz...  --Dalej--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "Kolce by³y zatrute! Zabójcz± trucizn±...  --Dalej--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "Trafiasz na ostre ¿elazne kolce!  --Dalej--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "Wpadasz do jamy!  --Dalej--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "BUM! Trafiasz na minê.  --Dalej--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "Grot by³ zatruty! Zabójcz± trucizn±...  --Dalej--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr "W twoim kierunku wystrzela niewielki grot! Trafia ciê!  --Dalej--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "Zamieniasz siê w kamieñ...  --Dalej--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr "Dotykanie bazyliszka by³o ¶miertelnym b³êdem.  --Dalej--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "Wyczuwasz zw³oki bazyliszka.  --Dalej--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
 msgstr ""
 "Klik! Uruchamiasz pu³apkê tocz±cych siê g³azów! Trafia ciê g³az! --Dalej--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "snu"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "uderzenia"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "¶mierci"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "polimorfizmu"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "magicznych pocisków"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "wykrywania ukrytych drzwi"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "niewidzialno¶ci"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "ch³odu"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "Twoja ró¿d¿ka %s ³amie siê eksploduj±c!  --Dalej--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "Pora¿a ciê wy³adowanie elektryczne!  --Dalej--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Nazwa pliku do odczytania: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Nazwa pliku do zapisania:"
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 18 10 35 9 10 2 1 1 12 14 32 19 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Pakiet"
 
@@ -3954,7 +3958,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3965,39 +3973,39 @@
 "nNiepewne pakiety mog± %Bzagroziæ bezpieczeñstwu systemu%b. Kontynuuj "
 "instalacjê tylko je¿eli dobrze wiesz co chcesz zrobiæ.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [wersja %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Kontynuuj"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Przerwij instalacjê"
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Przegl±d planowanych dzia³añ"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Przegl±danie i modyfikowanie akcji do wykonania"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 msgid "Preview"
 msgstr "Przegl±d"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Niektóre pakiety mia³y niespe³nione zale¿no¶ci. Wprowadzono zmiany:"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Nie istnieje rozwi±zanie problemów z zale¿no¶ciami!"
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4006,7 +4014,7 @@
 "Przy naprawianiu problemów z zale¿no¶ciami przekroczono limit czasu (wci¶nij "
 "\"%s\" by próbowaæ dalej)"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4014,25 +4022,25 @@
 "Instalowanie/usuwanie pakietów wymaga uprawnieñ administratora, których nie "
 "posiadasz. Czy chcesz siê prze³±czyæ na konto administratora?"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Prze³±cz"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nie prze³±czaj"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Trwa uaktualnianie listy pakietów lub instalacja."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Nie jest zaplanowana instalacja, uaktualnienie ani usuniêcie ¿adnych "
 "pakietów."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4042,7 +4050,7 @@
 "pakiety mog³yby zostaæ uaktualnione, jednak wybrano pozostawienie ich w "
 "bie¿±cych wersjach. Wci¶nij \"U\" aby przygotowaæ uaktualnienie."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4050,111 +4058,111 @@
 "Uaktualnianie listy pakietów wymaga uprawnieñ administratora, których nie "
 "posiadasz. Czy chcesz siê prze³±czyæ na konto administratora?"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Strata czasu na poszukiwanie min"
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Nie mo¿na czy¶ciæ archiwum w czasie pobierania pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Usuwanie pobranych plików"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Usuniêto pobrane pliki pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Usuniêto nieaktualne pliki pakietów, zwalniaj±c %sB na dysku."
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Wyczerpano wszystkie rozwi±zania."
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Poszukuj±c rozwi±zania przekroczono limit czasu."
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ rozwi±zania do zastosowania."
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "B³±d w czasie zapisu stanu procedury naprawy zale¿no¶ci"
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Plik do zapisu stanu procedury naprawy zale¿no¶ci:"
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "Za^instaluj/usuñ pakiety"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Przeprowadza zaplanowane instalacje/usuniêcia"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Uaktualnij listê pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Sprawdza dostêpno¶æ nowszych wersji pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Zapomnij o nowo¶ciach"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Usuwa informacje, które pakiety s± nowe"
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Wyczy¶æ ^archiwum pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Usuwa wszystkie pobrane wcze¶niej pliki"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^Usuñ nieaktualne pliki"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Usuwa pliki pakietów, które nie s± dostêpne do pobrania"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Zaznacz ^do uaktualnienia"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Zaznacza do uaktualnienia wszystkie mo¿liwe nie zatrzymane pakiety"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Saper"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Administrator"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4162,68 +4170,68 @@
 "U¿ywa \"su\" do uzyskania uprawnieñ administratora. Program zostanie "
 "zrestartowany, ale ustawienia bêd± zachowane"
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Od¶wie¿ archiwum pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Ponownie odczytuje archiwum pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Zakoñcz"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Koñczy program"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Cofa ostatni± operacjê lub grupê operacji"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instaluj"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Dodaje wybrany pakiet do instalowanych/uaktualnianych"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Usuñ"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Dodaje wybrany pakiet do usuwanych"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Wyczy¶æ"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Dodaje wybrany pakiet do usuwanych wraz z plikami konfiguracyjnymi"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Pozostaw"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Odwo³uje planowane dzia³ania na wybranym pakiecie"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Zatrzymaj"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4231,11 +4239,11 @@
 "Odwo³uje planowane dzia³ania na wybranym pakiecie i zapobiega jego "
 "uaktualnieniom w przysz³o¶ci"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Automatyczny"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4243,11 +4251,11 @@
 "Oznacza wybrany pakiet jako zainstalowany automatycznie, czyli przeznaczony "
 "do usuniêcia, gdy nie bêdzie przez nic wymagany"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "¯±^dany"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4255,11 +4263,11 @@
 "Oznacza wybrany pakiet jako zainstalowany rêcznie i nie podlegaj±cy "
 "automatycznemu usuwaniu"
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Za^blokuj wersjê"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4267,203 +4275,203 @@
 "Nie zezwala na instalacjê kandyduj±cej wersji wybranego pakietu; nowsze "
 "wersje bed± instalowane normalnie"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformacje"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Wy¶wietla szczegó³owe informacje o wybranym pakiecie"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Dziennik zmian"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Wy¶wietla dziennik zmian wybranego pakietu"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "^Znajd¼"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Szuka pakietu"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Znajd¼ ^nastêpny"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Powtarza wyszukiwanie"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Filtruj"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Ogranicza wy¶wietlan± listê pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Usuñ filtr"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Usuwa ograniczenie wy¶wietlanej listy pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Znajd¼ ^problem"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Szuka kolejnego pakietu z niespe³nionymi zale¿no¶ciami"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opcje ^interfejsu"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Zmienia opcje dotycz±ce interfejsu u¿ytkownika"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Zale¿no¶ci"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Zmienia opcje dotycz±ce zale¿no¶ci miêdzy pakietami"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Ró¿ne"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Zmienia ró¿ne inne opcje programu"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Przywróæ domy¶lne"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Przywraca wszystkim opcjom warto¶ci domy¶lne"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "^Nastêpny"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Wy¶wietla nastêpny widok"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Poprzedni"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Wy¶wietla poprzedni widok"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "^Zamknij"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "Zamyka bie¿±cy widok"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nowy ^widok pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Tworzy nowy, standardowy widok listy pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nowa przegl±darka ^kategorii"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Pozwala na przegl±danie pakietów wed³ug kategorii"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "^O Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Wy¶wietla informacje o programie"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "^Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Wy¶wietla pomoc Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Podrêcznik ^u¿ytkownika"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Wy¶wietla podrêcznik u¿ytkownika programu"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Wy¶wietla najczê¶ciej zadawane pytania na temat Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^Nowo¶ci"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Wy¶wietla najwa¿niejsze zmiany w kolejnych wersjach programu"
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencja"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Wy¶wietla warunki rozpowszechniania programu"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcje"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Znajd¼"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Widoki"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4471,28 +4479,28 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Pomoc  %s: Zakoñcz  %s: Uaktualnij  %s: Instaluj/usuñ pakiety"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "t"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr ""
 "Mo¿liwe wy¶wietlanie wy³±cznie dzienników zmian oficjalnych pakietów Debiana."
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Pobieranie dziennika zmian"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Pobieranie dziennika zmian"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "Zmiany w %s"
@@ -4546,7 +4554,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Au! SIGQUIT, czas umieraæ..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/pt.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/pt.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/pt.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 15:23+0200\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig at debianPT.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
@@ -1302,7 +1302,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Não foi possível limpar a lista de directórios"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "A apagar os ficheiros obsoletos a que foi feito o download"
 
@@ -1677,11 +1677,11 @@
 "Os ficheiros de índice de pacotes estão corrompidos. Não existe o campo "
 "Filename: para o pacote %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Não foi possível obter o valor de $HOME, a usar TMPDIR (não é seguro)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Log de alterações de %s"
@@ -1736,27 +1736,27 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "nome de atributo não reconhecido \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Entrada inválida no grupo de definição de estilo: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Registo sem tag inválido no grupo de definição de estilo: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Atributo de estilo desconhecido: %s"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Registo inválido no grupo de definições de teclas: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "A ignorar as definições de teclas inválidas \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1903,27 +1903,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Tipo de política de ordenação '%s' inválido"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s compilado em %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compilador: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1932,7 +1932,7 @@
 "\n"
 "Versão do NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1941,22 +1941,22 @@
 "\n"
 "Versão do Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "versão de libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Utilização: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [opções] <acção> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1966,44 +1966,44 @@
 "interactivo):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Instalar/actualizar pacotes\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Remover pacotes\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Remover pacotes e os seus ficheiros de configuração\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Manter pacotes na versão actual\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Cancelar o comando hold para um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 " markauto     - Marcar pacotes como tendo sido automaticamente instalados\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 " unmarkauto   - Marcar pacotes como tendo sido manualmente instalados\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -2012,18 +2012,18 @@
 " forbid-version - Proibir o aptitude de actualizar para uma versão "
 "específica de um pacote.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 " update       - Fazer o download das listas de pacotes novos/actualizados\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Executar uma actualização segura\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2032,57 +2032,57 @@
 " dist-upgrade - Executar uma actualização, possívelmente instalando e "
 "removendo pacotes\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Esquecer quais os pacotes que são \"novos\"\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Procurar por um pacote por nome e/ou expressão\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Mostrar informação detalhada acerca de um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Apagar pacotes já transferidos\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Apagar pacotes antigos já transferidos\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Ver o registo de alterações de um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Fazer o download do ficheiro .deb para um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opções:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Este texto de ajuda\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simular acções, mas sem as executar.\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -2090,12 +2090,12 @@
 " -d             Fazer apenas o download de pacotes, não instalar ou remover "
 "nada.\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Pedir sempre por confirmação ou acções\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -2103,7 +2103,7 @@
 " -y             Assumir que a resposta para simples perguntas de sim/não "
 "seja 'sim'\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2112,7 +2112,7 @@
 " -F formato      Especifica um formato para exibição dos resultados da "
 "pesquisa; ver o manual\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2120,7 +2120,7 @@
 " -O ordem       Especifica como os resultados das pesquisas devem ser "
 "ordenados; ver o manual\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -2128,19 +2128,19 @@
 " -w largura      Especifica a largura de exibição para formatar os "
 "resultados de pesquisa\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 " -f             Tentar agressivamente corrigir os pacotes danificados.\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Exibir as versões de pacotes que irão ser instalados.\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -2148,33 +2148,33 @@
 " -D             Exibir as dependências dos pacotes automaticamente "
 "modificados.\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Exibir a alteração no tamanho instalado de cada pacote.\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 " -v             Exibir informação extra. (pode ser fornecido várias vezes)\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [release]   Define de qual distribuição os pacotes devem ser instalados\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o chave=val     Define directamente a configuração da opção chamada "
 "'chave'\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2183,70 +2183,70 @@
 " --with(out)-recommends\tEspecifica se as recomendações devem ser \n"
 "                tratadas como dependências fortes\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fname: Lê a informação de estado extendido do aptitude do fname.\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr ""
 " -u      : Faz o download de novas lista de pacotes na inicialização.\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Executa uma execução de instalação na inicialização.\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Este aptitude não contém Poderes de Super Vaca.\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o necessita de um argumento na forma chave=valor, tem %s"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "ESTRANHO: recebida uma opção de código desconhecida\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Apenas uma das opções -u e -i pode ser especificada\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u e -i não podem ser especificadas em modo de linha de comando (ex. com "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u e -i não podem ser especificadas com um comando"
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Comando desconhecido \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Erro interno: excepção 'sem mais soluções' não foi apanhada.\n"
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Erro interno: excepção 'sem mais tempo' não foi apanhada.\n"
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Aviso: o interface visual irá ignorar -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Campo Minado"
 
@@ -2337,58 +2337,58 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "Você ganhou."
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "Você perdeu!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Você morreu ... --Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "As estacas foram envenenadas! O veneno foi mortal.. --Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "Aterrou num conjunto de estacas de ferro afiadas! --Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "Caiu num buraco! --Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "KABOOM! Pisou numa mina terrestre. --Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "O dardo foi envenenado! O envenenamento foi mortal... --Mais"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr ""
 "Um pequeno dardo foi atirado contra si! Foi atingido por um pequeno dardo! --"
 "Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "Foi transformado em pedra... --Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr "Tocar no cadáver de cockatrice foi um erro fatal.  --Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "Sentiu aqui um cadáver de cockatrice.  --Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
@@ -2396,64 +2396,68 @@
 "Click! Disparou uma armadilha de rocha rolante! Foi atingido por uma rocha! "
 "--Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "dormir"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "golpe"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "morte"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "polimorfia"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "míssil mágico"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "detecção de porta secreta"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "invisibilidade"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "frio"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "A sua varinha de %s desfez-se e explodiu!  --Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "Foi sacudido por um pico de electricidade!  --Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Introduza o nome do ficheiro para ler: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Introduza o nome do ficheiro para gravar: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Pacote"
 
@@ -4027,7 +4031,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4039,39 +4047,39 @@
 "Você deve apenas proceder com a instalação se tiver a certeza de que é isto "
 "que deseja fazer.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versão %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continuar Mesmo"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Abortar a Instalação"
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previsão da instalação de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Ver e/ou ajustar as acções a serem executadas"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 msgid "Preview"
 msgstr "Ver antes"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alguns pacotes estavam quebrados e foram corrigidos:"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Não existe solução para estes problemas de dependências!"
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4080,7 +4088,7 @@
 "Esgotou o tempo enquanto tentava resolver dependências (carregue em \"%s\" "
 "para tentar melhor)"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4088,26 +4096,26 @@
 "Instalar/remover pacotes requer privilégios administrativos, que você "
 "actualmente não possui.  Deseja mudar para a conta de root?"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Não tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Uma actualização da lista de pacotes ou uma instalação já está em execução."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Nenhuns pacotes estão agendados para serem instalados, removidos ou "
 "actualizados."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4117,7 +4125,7 @@
 "podiam ser actualizados, mas você escolheu não os actualizar. Carregue em \"U"
 "\" para preparar uma actualização."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4125,23 +4133,23 @@
 "Actualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, que você "
 "actualmente não possui. Deseja mudar para a conta de root ?"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Limpar enquanto um download está em curso não é permitido"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "A apagar ficheiros transferidos"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Ficheiros de pacotes transferidos foram apagados"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4150,90 +4158,90 @@
 "Ficheiros de pacotes obsoletos transferidos foram apagados, libertanto %sB "
 "de espaço em disco."
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Todas as soluções esgotadas."
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Esgotou o tempo enquanto tentava encontrar uma solução."
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Não foi possível encontrar uma solução para aplicar."
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Não foi possível abrir %s"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Erro enquando fazia o dump do estado de resolver"
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Ficheiro para o qual deve ser feito o dump do estado do resolver:"
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalar/remover pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^U Actualizar a lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Procurar por novas versões de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^F Esquecer novos pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Esquecer que pacotes são \"novos\""
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^C Limpar cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Apagar ficheiros de pacotes que foram previamente transferidos"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Limpar ficheiros ^obsoletos"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Apagar ficheiros de pacotes que não podem mais ser transferidos"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^U Marcar Actualizáveis"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar para actualização todos os pacotes actualizáveis que não sejam para "
 "manter"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^P Jogar Campo Minado"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "^B Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4241,71 +4249,71 @@
 "Executar 'su' para tornar-se root; isto irá reiniciar o programa, mas as "
 "suas configurações serão preservadas"
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Reler cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Reler a cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Q Terminar"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sair do programa"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalar"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar o pacote actualmente seleccionado para instalação ou actualização"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Remover"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marcar o pacote actualmente seleccionado para remoção"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purgar"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marcar o pacote actualmente seleccionado e seus ficheiros de configuração "
 "para serem removidos"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Ficar com"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancelar qualquer acção no pacote seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Manter"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4313,11 +4321,11 @@
 "Cancelar qualquer acção no pacote seleccionado e protegê-lo de futuras "
 "actualizações"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marcar ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4325,11 +4333,11 @@
 "Marcar o pacote seleccionado como tendo sido automaticamente instalado; será "
 "automaticamente removido se nenhum outro pacote depender dele"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marcar ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4337,11 +4345,11 @@
 "Marcar o pacote seleccionado como tendo sido manualmente instalado; não irá "
 "ser removido a menos que você o remova manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^F Proibir Versão"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4349,205 +4357,205 @@
 "Proíbir a versão candidata do pacote seleccionado de ser instalada; versões "
 "mais recentes deste pacote serão instaladas como de costume"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformação"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostrar mais informações acerca do pacote seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^C Registo de alterações"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Mostrar o registo de alterações Debian do pacote seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "^F Procurar"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Procurar por um pacote"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^A Procurar de novo"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetir a última procura"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitar a vista"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^U Retirar limite à vista"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^B Procurar Quebrado"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Procurar o próximo pacote com dependências não satisfeitas:"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "^UI Opções da interface"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Altera as configurações que afectam a interface do utilizador"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gestão de ^Dependências"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Altera as configurações que afectam a forma como as dependências de pacotes "
 "são geridas"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Miscelânea"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Altera as configurações diversas do programa"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Reverter as opções"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Reset a todas as configurações para os padrões do sistema"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "^N Próximo"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Visualizar a próxima página"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "^P Anterior"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Visualizar a página anterior"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "^C Fechar"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "Fechar esta página"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nova ^Visão de Pacote"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Criar uma nova visão de pacote padrão"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^B Novo Navegador de Categorias"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navega pelos pacotes por categoria"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "^A Sobre"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Ver informações sobre este programa."
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "^H Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Visualiza a ajuda on-line"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual do Utilizador"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Ver o manual do programa detalhado"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Ver a lista de perguntas frequentes"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NOTICIAS"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Ver as alterações importantes feitas em cada versão de "
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "^Licença"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Ver os termos sob os quais pode copiar o programa"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Acções"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4555,27 +4563,27 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu %s: Ajuda %s: Terminar %s: Actualizar %s: Instalar/Remover Pcts."
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "chave_sim"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "chave_não"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Só pode ver registos de alterações de pacotes oficiais Debian."
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "A efectuar o download do registo de alterações"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Download do Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s alterações"
@@ -4629,7 +4637,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ouch ! Recebi um SIGQUIT, tou a morrer..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/pt_BR.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/pt_BR.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/pt_BR.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 11:23-0300\n"
 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop at debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese at lists.debian.org>\n"
@@ -1311,7 +1311,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Não foi possível limpar os diretórios de listas"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Apagando arquivos baixados obsoletos"
 
@@ -1687,11 +1687,11 @@
 "Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
 "para o pacote %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Não foi possível obter o valor de $HOME, usando TMPDIR (inseguro)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Log de mudanças de %s"
@@ -1742,27 +1742,27 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "Tarefas não reconhecidas"
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Entrada inválida no grupo de definição de cor: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Entrada sem tag inválida no grupo de definição de cor: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Tipo de ação desconhecida: %s"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Entrada inválida no grupo de definição de teclas: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Ignorando definição de teclas inválida \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1910,27 +1910,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Tipo de política de ordenação '%s' inválido"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s compilado em %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compilador: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1939,7 +1939,7 @@
 "\n"
 "Versão NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1948,22 +1948,22 @@
 "\n"
 "Versão Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "versão libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Uso: aptitude [-S frame] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [opções] <ação> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1973,44 +1973,44 @@
 "interativo):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Instalar/atualizar pacotes\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Remover pacotes\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Remover pacotes e seus arquivos de configuração\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Manter pacotes na versão atual\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Cancelar o comando hold para um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 " markauto     - Marcar pacotes como tendo sido automaticamente instalados\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 " unmarkauto   - Marcar pacotes como tendo sido manualmente instalados\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -2019,18 +2019,18 @@
 " forbid-version - Proibir o aptitude de atualizar para uma versão específica "
 "do pacote.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 " update       - Fazer o download das listas de pacotes novos/atualizados\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Executar uma atualização segura\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2039,57 +2039,57 @@
 " dist-upgrade - Executar uma atualização, posivelmente instalando e "
 "removendo pacotes\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Esquecer quais pacotes são \"novos\"\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Procurar por um pacote por nome e/ou expressão\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Exibe informações detalhadas sobre um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Apagar arquivos de pacotes baixados\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Apagar arquivos de pacotes baixados antigos\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Visualiza o log de mudanças de um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Fazer o download do arquivo .deb de um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opções:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Este texto de ajuda\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simular ações mas não executá-las de verdade.\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -2097,12 +2097,12 @@
 " -d             Somente fazer o download de pacotes, não instalar ou remover "
 "nada.\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Sempre pedir por confirmação ou ações\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -2110,7 +2110,7 @@
 " -y             Assumir que a resposta para perguntas sim/não simples seja "
 "'sim'\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2119,7 +2119,7 @@
 " -F formato      Especificar um formato para exibição dos resultados da "
 "busca; veja o manual\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2127,7 +2127,7 @@
 " -O ordem       Especificar como resultados de buscas devem ser ordenados; \n"
 "consulte o manual\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -2135,17 +2135,17 @@
 " -w largura      Especificar a largura de exibição para formatar resultados "
 "de busca\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Tentar agressivamente corrigir pacotes quebrados.\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Exibir quais versões de pacotes serão instaladas.\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -2153,12 +2153,12 @@
 " -D             Exibir as dependências dos pacotes modificados "
 "automaticamente.\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Exibir a mudança no tamanho instalado de cada pacote.\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2166,7 +2166,7 @@
 " -v             Exibir informação extra. (pode ser fonecido múltiplas "
 "vezes)\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -2174,14 +2174,14 @@
 " -t [release]   Definir de qual distribuição os pacotes devem ser "
 "instalados\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 "-o chave=valor     Definir diretamente a opção de configuração chamada "
 "'chave'\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2190,70 +2190,70 @@
 " --with(out)-recommends\tEspecificar se as recomendaçãoes devem ou não ser\n"
 "                tratadas como dependências fortes\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S fname: Ler a informação de estado extendido do aptitude de fname.\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Fazer download de novas lista de pacotes ao iniciar.\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Executar uma execução de instalação ao iniciar.\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Este aptitude não contém Poderes de Super Vaca.\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o requer um argumento na forma chave=valor, obtido %s"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "ESTRANHEZA: opção de código desconhecida recebida\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Somente uma das opções -u e -i pode ser especificada\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u e -i não podem ser especificadas em modo de linha de comando(ex. com "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u e -i não podem ser especificados com um comando"
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Comando desconhecido \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Campo Minado"
 
@@ -2345,58 +2345,58 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "Você ganhou."
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "Você perdeu!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Você morreu ... --Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "As estacas estavam envenenadas! O veneno foi mortal.. --Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "Você aterrizou em um conjunto de estacas de ferro afiadas! --Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "Você caiu em um buraco! --Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "KABOOM! Você pisou em uma mina terrestre. --Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "O dardo estava envenenado! O veneno foi mortal... --Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr ""
 "Um pequeno dardo foi atirado em você! Você foi atingido por um pequeno "
 "dardo! --Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "Você virou pedra... --Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr "Tocar o cadáver do basilisco foi um erro fatal.  --Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "Você sentiu aqui um cadáver de basilisco.  --Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
@@ -2404,64 +2404,68 @@
 "Click! Você disparou uma armadilha de rocha rolante! Você foi atingido por "
 "uma rocha! --Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "dormir"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "golpe"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "morte"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "polimorfia"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "míssil mágico"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "detecção de porta secreta"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "invisibilidade"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "frio"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "Sua varinha de %s separou-se e explodiu!  --Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "Você está sacudido por uma explosão de eletricidade!  --Mais--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Informe o nome do arquivo a ser carregado: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Informe o nome do arquivo a ser gravado: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Pacote"
 
@@ -4052,7 +4056,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4064,49 +4072,49 @@
 "Você deveria prosseguir com a instalação somente caso esteja certo de que "
 "isso é realmente o que você deseja fazer.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versões"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Realmente Continuar"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Abortar Instalação"
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previsão da instalação de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Visualizar e/ou ajustar as ações que serão executadas"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^P Anterior"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alguns pacotes estavam quebrados e foram consertados"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4115,24 +4123,24 @@
 "Instalar/remover pacotes requer privilégios administrativos, os quais você\n"
 "atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Não tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Uma atualização da lista de pacotes ou instalação já está em execução."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Nenhum pacote está agendado para ser instalado, removido ou atualizado."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4145,7 +4153,7 @@
 "los.\n"
 "Digite \"U\" para preparar uma atualização."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4155,114 +4163,114 @@
 "você\n"
 " atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Limpar enquanto um download está em progresso não é permitido"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Apagando arquivos baixados"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Arquivos de pacotes baixados foram apagados"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Arquivos de pacotes baixados obsoletos foram apagados"
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Não foi possível abrir %s para gravação"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalar/remover pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^U Atualizar a lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Checar por novas versões de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^F Esquecer novos pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Esquecer quais pacotes são \"novos\""
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^C Limpar cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Apagar arquivos de pacotes que foram previamente baixados"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Limpar arquivos ^obsoletos"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Apagar arquivos de pacotes que não podem mais ser baixados"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^U Marcar Atualizáveis"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar para atualização todos os pacotes atualizáveis que não estejam "
 "mantidos"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^P Jogar Campo Minado"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "^B Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4271,70 +4279,70 @@
 "Executar 'su' para tornar-se root. Isto irá reiniciar o programa, mas\n"
 " suas configurações serão preservadas"
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recarregar cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Recarregar o cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Q Finalizar"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sair do programa"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações de pacote"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalar"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para instalação ou atualização"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Remover"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para remoção"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "Ex^purgar"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marcar o pacote atualmente selecionado e seus arquivos de configuração para "
 "remoção"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "^K Manter"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "^H Mantido"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4342,11 +4350,11 @@
 "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados e protegê-los de "
 "atualizações futuras"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marcar ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4355,11 +4363,11 @@
 "Marcar o pacote selecionado como tendo sido automaticamente instalado;\n"
 "ele será automaticamente removido caso nenhum outro pacote dependa dele"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marcar ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4368,11 +4376,11 @@
 "Marcar o pacote selecionado como tendo sido manualmente instalado;\n"
 "ele não será removido a menos que você o remova manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^F Proibir Versão"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4381,205 +4389,205 @@
 "Proibir a versão candidata do pacote selecionado de ser instalada;\n"
 "novas versões do pacotes serão instaladas normalmente"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformação"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Exibir maiores informações sobre o pacote selecionado"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^C Log de mudanças"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Exibir o log de mudanças Debian do pacote selecionado"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "^F Encontrar"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Procurar por um pacote"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^A Procurar Novamente"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetir a última procura"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitar Exibição"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "^Aplicar um filtro à lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^U Deslimitar Exibição"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^B Encontrar Quebrado"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Encontra o próximo pacote com dependências não satisfeitas"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "^U Opções da interface"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Muda as configurações que afetam a interface do usuário"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gerencimento de ^Dependências"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Muda as configurações que afetam como as dependências de pacotes são tratadas"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Miscelânea"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Muda as configurações miscelânicas do programa"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Reverter as opções"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Reverte todas as configurações para os padrões do sistema"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "^N Próximo"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Visualizar próxima tela"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "^P Anterior"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Visualizar tela anterior"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "^C Fechar"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "Fechar esta tela"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nova ^Visão de Pacote"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Criar uma nova visão de pacote padrão"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^B Novo Navegador de Categorias"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navega pelos pacotes por categoria"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "^A Sobre"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Visualiza informações sobre este programa"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "^H Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Visualizar a ajuda on-line"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual do Usuário"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Visualizar o manual do programa detalhado"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Visualizar uma lista de perguntas feitas frequentemente"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Visualizar as mudanças importantes feitas em cada versão do programa"
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "^Licença"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Visualizar os termos sob os quais você pode copiar o programa"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Visões"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4588,28 +4596,28 @@
 "%s: Menu %s: Ajuda %s: Finaliza %s: Atualiza %s: Baixar/Instalar/Remover "
 "Pcts."
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "s"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Você só pode visualizar logs de mudanças de pacotes Debian oficiais."
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Fazendo download de Logs de Mudanças"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Fazendo download de Logs de Mudanças"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
@@ -4663,7 +4671,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ai! Recebi um SIGQUIT, morrendo..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/ro.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/ro.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/ro.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-19 03:49+0300\n"
 "Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin at bonbon.net>\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
@@ -1310,7 +1310,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nu pot curăţa directoarele listă"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Ştergere fişierele învechite descărcate"
 
@@ -1685,11 +1685,11 @@
 "Fişierul cu indexarea pachetelor este deteriorat. Fără câmpul 'Nume fişier' "
 "pentru pachetul %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Nu pot obţine valoarea lui $HOME, folosesc TMPDIR (nesigur)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Jurnal de modificări al %s"
@@ -1741,28 +1741,28 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "Sarcini nerecunoscute"
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Intrare nevalidă în definiţia de culoare a grupului: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr ""
 "Intrare nevalidă fără etichetă în definiţia de culoare a grupului:\"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Tip de acţiune necunoscut: %s"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Intrare nevalidă în keybinding a grupulului: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Se ignoră keybinding nevalid \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1905,27 +1905,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Tip nevalid de politică de sortare '%s'"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s compilat la %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compilator: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1934,7 +1934,7 @@
 "\n"
 "Versiune NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1943,22 +1943,22 @@
 "\n"
 "Versiune Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "Versiune libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Utilizare: aptitude [-S fnume] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "        aptitude [opţiuni] <acţiune> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1968,42 +1968,42 @@
 "interactiv):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Instalează/înnoieşte pachetele\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove      - Åžterge pachetele\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge       - Curăţă pachetele şi fişierele lor de configurare\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold       - Pune pachetele în aşteptare\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Anulează comanda de reţinere pentru un pachet\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Marchează pachetele ca fiind automat instalate\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Marchează pachetele ca fiind instalate manual\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -2012,86 +2012,86 @@
 " forbid-version - Interzice aptitude de a înnoi o anumită versiune de "
 "pachet.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Descarcă listele de pachete noi/posibil de înnoit\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Execută o înnoire sigură\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr " dist-upgrade - Execută o înnoire, instalând şi ştergând pachete\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Uită de pachetele ce sunt \"noi\"\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search      - Caută un pachet după nume şi/sau expresie\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show       - Afişează informaţii detaliate despre un pachet\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean      - Şterge fişierele pachetelor descărcate\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Şterge vechile fişiere ale pachetelor descărcate\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Vizualizarea jurnalului de modificări al unui pachet\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr "download     - Descarcă fişierul .deb pentru un pachet\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opţiuni:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Acest text de ajutor\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s               Simulează acţiunea, dar n-o executa în realitate.\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d                Doar descarcă pachetele, nu instala sau şterge nimic.\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P               Întodeauna cere confirmare pentru acţiuni\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -2099,7 +2099,7 @@
 " -y              Presupune că răspunsul la întrebările simple da/nu este "
 "'da'\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2108,7 +2108,7 @@
 " -F format       Specifică un format pentru afişarea rezultatelor căutării; "
 "vezi manualul\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2116,7 +2116,7 @@
 " -O ordine        Specifică modul în care rezultatele căutării să fie "
 "sortate; vezi manual\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -2124,30 +2124,30 @@
 " -w lăţime         Specifică lăţimea afişării pentru formatarea rezultatului "
 "de căutare\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 " -f             Încerc în mod agresiv să repar pachetele deteriorate.\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Arată ce versiuni de pachete sunt instalate.\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             Arată dependenţele pachetelor schimbate automat.\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 " -Z\t\t    Arată modificarea în dimensiune a fiecărui pachet instalat.\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2155,20 +2155,20 @@
 " -v             Afişează informaţii suplimentare (poate fi folosită de mai "
 "multe ori)\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [producţie]   Impune producţia din care pachetele ar trebui instalate\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o key=val     Ajustează direct opţiunea de configurare numită 'key'\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2178,71 +2178,71 @@
 "dependenţe\n"
 ".......................puternice sau nu\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S fnume: Citeşte informaţiile de stare extinsă aptitude din fişierul "
 "fnume.\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Descarcă listele cu pachetele noi la pornire.\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Execută comanda de instalare la pornire\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                   Acest aptitude n-are puterile unei Super Vaci.\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o necesită un argument de forma key=valoare, primit %s"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "CIUDĂŢENIE: primit cod opţiune necunoscut\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Doar unul din -u ÅŸi -i poate fi specificat\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u şi -i pot să nu fie specificaţi în modul linie de comandă (ex., cu "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u şi -i pot să nu fie specificaţi cu o comandă"
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Comandă necunoscută \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Detector de mine"
 
@@ -2335,57 +2335,57 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "Particularizare"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "Aţi câştigat."
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "AÅ£i pierdut!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Aţi murit...  --Încă odată--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "Spinii au fost otrăviţi!  Otrava a fost mortală..  --Încă odată--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "Aţi aterizat pe un răsad de spini de fier ascuţiţi!  --Încă odată--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "Aţi căzut într-o groapă!  --Încă odată--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "ZZBUUUUM!  Aţi călcat pe un câmp minat.  --Încă odată--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "Săgeata a fost otrăvită! Otrava a fost mortală...  --Încă odată--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr "O săgeţică v-a străpuns! V-a lovit o biată săgeţică!  --Încă odată--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "V-aţi transformat în piatră...  --Încă odată--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr ""
 "Atingerea cadavrului în putrefacţie a fost o greşeală fatală.  --Încă odată--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "Sunteţi un cadavru în descompunere.  --Încă odată--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
@@ -2393,64 +2393,68 @@
 "Clic!  Aţi tras de o capcană cu un bolovan rostogolitor!  V-a lovit "
 "bolovanul!  --Încă odată--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "dormind"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "lovind"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "moarte"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "polimorf"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "proiectil magic"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "descoperirea uÅŸii secrete"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "invizibilitate"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "rece"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "Bagheta %s se sparge şi explodează!  --Încă odată--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "Sunteţi zguduit de un val de electricitate!  --Încă odată--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Tastaţi numele fişierului pentru a-l încărca: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Tastaţi numele fişierului de salvat: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Pachet"
 
@@ -4042,7 +4046,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "CITEÅžTE-MÄ‚"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4054,49 +4062,49 @@
 "sistemului dvs%b.  Ar trebui să continuaţi cu instalarea numai dacă sunteţi "
 "convins că aşa vreţi să faceţi.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versiuni"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continuă întradevăr"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Renunţă la instalare"
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previzualizează pachetele instalate"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vizualizează şi/sau ajustează acţiunile ce vor fi executate"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Precedent"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Unele pachete au fost deteriorate ÅŸi s-au reparat"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Pierdere de timp încercând găsirea minelor"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4105,25 +4113,25 @@
 "Instalarea/ştergerea pachetelor necesită privilegii administrative, care\n"
 "acum nu le aveţi.  Vreţi să schimb către contul de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Devin root"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nu devin root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "O actualizare de listă de pachete sau o instanţă de instalare deja ocupă "
 "locul."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Nici un pachet nu-i programat sa fie instalat, şters sau înnoit."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4135,7 +4143,7 @@
 "Unele pachete ar putea fi înnoite, dar n-aţi ales asta.\n"
 "Apăsaţi \"U\" pentru a pregăti o înnoire."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4145,114 +4153,114 @@
 "ce\n"
 "n-aveţi acum.  Vreţi să schimb către contul de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Pierdere de timp încercând găsirea minelor"
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Curăţarea în timp ce descărcarea este în desfăşurare nu este permisă"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Ştergere fişiere descărcate"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Fişierele pachetelor descărcate au fost şterse"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Fişierele pachetelor învechite şi descărcate au fost şterse"
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Pierdere de timp încercând găsirea minelor"
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Nu pot deschide %s pentru scriere"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalează/şterge pachete"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Execută toate instalările şi ştergerile nerezolvate"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Act^ualizează lista de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Verificare pentru noi versiuni de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Uită de noile pachete"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Uită de pachetele care sunt \"noi\""
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Curăţă cache-ul pachetelor"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Şterge fişierele pachetelor care-au fost anterior descărcate"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Curăţă fişierele învechite"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Şterge fişierele pachetelor ce nu mai pot fi descărcate"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marchează ca posibil de înnoit"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marchează toate pachetele ce ar putea fi înnoite care nu sunt reţinute "
 "pentru înnoire"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Joacă Detectorul de Mine"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "Devenire root"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4261,70 +4269,70 @@
 "Execută 'su' pentru a deveni root; asta va reporni programul, dar\n"
 "setările dvs. vor fi păstrate"
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Reîncarcă cache-ul pachetului"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Reîncărcare cache-ul pachetului"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "IeÅŸire"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "IeÅŸire din program"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Renunţă"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Renunţă la ultima operaţiune de pachet sau grup de operaţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalează"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru instalare sau înnoire"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "Åžte^rge"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru ştergere"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "Curăţă"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Semnalizează pachetul curent selectat şi fişierele sale de configurare "
 "pentru ÅŸtergere"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "Å¢ine"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "Reţine"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4332,11 +4340,11 @@
 "Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat, şi protejează-l de viitoare "
 "înnoiri"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marchează ^automat"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4345,11 +4353,11 @@
 "Marchează pachetul selectat ca fiind instalat automat;\n"
 "va fi şters automat dacă nici un alt pachet nu depinde de el"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marchează ^manual"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4358,11 +4366,11 @@
 "Marchează pachetul selectat ca fiind instalat manual;\n"
 "nu va fi şters decât dacă îl veţi şterge manual"
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Interzice versiunea"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4371,205 +4379,205 @@
 "Interzice versiunea candidat pentru pachetul selectat de a fi instalat;\n"
 "noile versiuni ale pachetului vor fi instalate ca de obicei"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformaţii"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Afişează mai multe informaţii despre pachetul selectat"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Jurnal de modifi^cări"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Afişează jurnalul de modificări Debian pentru pachetul selectat"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "Găseşte"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Căutarea unui pachet"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Mai găseşte od^ată"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetă ultima căutare"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitează afişajul"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplică un filtru listei de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Ne-limitează afişajul"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Åžterge filtrul din lista de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Găseşte deteriorat"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Găseşte următorul pachet cu dependenţe nesatisfăcute"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opţiuni interfaţă ^utilizator"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Schimbă ajustările ce afectează interfaţa utilizatorului"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Manevrarea ^dependenţelor"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Schimbă ajustările ce afectează modul în care sunt manevrate dependenţele"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Schimbă diverse ajustări ale programului"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Revenire opţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Refacere toate ajustările la cele implicite ale sistemului"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "Următorul"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Vizualizare următorul afişaj"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Precedent"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vizualizare afiÅŸaj precedent"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "ÃŽn^chide"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "ÃŽnchide acest afiÅŸaj"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nouă ^vizualizare pachet"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crearea unei noi vizualizări de pachet implicite"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nouă răsfoire de categorii"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Răsfoieşte pachetele după categorie"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "Despre"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vizualizare informaţii despre acest program"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "Ajutor"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Vizualizare taste de comenzi"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual de utilizare"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vizualizarea manualului detaliat al programului"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "Întrebări ^frecvente"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vizualizare listă de întrebări frecvente"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Vedeţi schimbările importante făcute în fiecare versiune a programului"
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "^Licenţă"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Vedeţi condiţiile în care puteţi copia programul"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Acţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Căutare"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Opţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Vizualizări"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Ajutor"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4578,29 +4586,29 @@
 "%s: Meniu  %s: Ajutor  %s: Ieşire  %s: Actualizare  %s: Descărcare/Instalare/"
 "Åžtergere pachete"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr ""
 "Puteţi doar să vedeţi registrele de schimbări ale pachetelor Debian oficiale."
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Descărcare registru de schimbări"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Descărcare registru de schimbări"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
@@ -4654,7 +4662,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Aoleeu!  Am primit SIGHQUIT, mooooor...\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/ru.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/ru.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/ru.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -15,7 +15,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude-ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-14 21:04+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray at id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
@@ -1290,7 +1290,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Не удалось очистить каталог list"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Удаление устаревших загруженных файлов"
 
@@ -1662,11 +1662,11 @@
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "Индексный файл пакетов повреждён. Нет поля Filename: для пакета %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Не удаётся получить значение $HOME, используется TMPDIR (небезопасно)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "ChangeLog для %s"
@@ -1717,27 +1717,27 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "Нераспознано название атрибута \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Неправильный элемент в группе определения стиля: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Неправильный безтеговый элемент в групе определения цвета: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Неизвестный атрибут стиля: %s"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Неправильный элемент в группе привязки клавиш: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Игнорирование неверной привязки клавиш \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1875,27 +1875,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Неверный тип сортирующего правила '%s'"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s скомпилировано в %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Компилятор: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1904,7 +1904,7 @@
 "\n"
 "Версия NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1913,22 +1913,22 @@
 "\n"
 "Версия Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "Версия libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Использование: aptitude [-S имяфайла] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [параметры] <действие> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1937,42 +1937,42 @@
 "  Действия (если не задано, aptitude запускается в диалоговом режиме):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Установить/обновить пакеты\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Удалить пакеты\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Удалить пакеты и их файлы конфигурации\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Зафиксировать пакеты\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Отменить команду hold для пакета\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Пометить пакет, что он был установлен автоматически\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Пометить пакет, что он был установлен вручную\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1980,17 +1980,17 @@
 msgstr ""
 " forbid-version - Запретить aptitude обновлять определённую версию пакета.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Загрузить список новых/обновлённых пакетов\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Выполнить безопасное обновление\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1998,58 +1998,58 @@
 msgstr ""
 " dist-upgrade - Выполнить обновление, возможна установка и удаление пакетов\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Забыть, какие пакеты \"новые\"\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Поиск пакета по имени и/или выражению\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Показать подробную информацию о пакете\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Удалить загруженные файлы пакетов\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Удалить старые загруженные файлы пакетов\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Посмотреть changelog пакета\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Загрузить файл .deb для пакета\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Параметры:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Этот текст помощи\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 " -s             Имитировать действия, но не выполнять их на самом деле.\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -2057,18 +2057,18 @@
 " -d             Только загрузить пакеты, ничего не устанавливать и не "
 "удалять.\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Всегда спрашивать подтверждение или действия\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Предполагать ответ 'yes' на простой вопрос yes/no\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2077,7 +2077,7 @@
 " -F format      Задать формат отображения результатов поиска; смотрите "
 "руководство\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2085,35 +2085,35 @@
 " -O order       Задать формат сортировки результатов поиска; смотрите "
 "руководство\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w width       Задать ширину вывода результатов поиска\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Принудительно исправлять неработоспособные пакеты.\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Показывать версию устанавливаемых пакетов.\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Показывать зависимости автоматически изменяемых пакетов.\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Показывать изменение размера установки каждого пакета.\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2121,21 +2121,21 @@
 " -v             Отображать дополнительную информацию. (может быть введено "
 "несколько раз)\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [release]   Задать выпуск, из которого должны быть установлены пакеты\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o key=val     Вручную установить значение параметра настройки с именем "
 "'key'\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2144,70 +2144,70 @@
 " --with(out)-recommends\tУказать, будут ли рекомендуемые пакеты\n"
 "                трактоваться как строгие зависимости\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S fname: Читать aptitude информацию о расширенном статусе из fname.\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Загрузить список новых пакетов при запуске.\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Запустить установку при запуске.\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Эта версия aptitude не имеет \"Super Cow Powers\".\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o требуется параметр в виде ключ=значение, получен %s"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "СТРАННОСТЬ: получен неизвестный код параметра\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Можно указать только -u или -i\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u и -i не могут быть заданы в режиме командной строки (например, с "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u и -i не могут быть заданы с командой"
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Неизвестная команда \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Внутрення ошибка: необработанное исключение 'out of solutions'.\n"
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Внутрення ошибка: необработанное исключение 'out of time'.\n"
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Внимание: в визуальном интерфейсе игнорируется -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Сапёр"
 
@@ -2298,56 +2298,56 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "Пользовательский"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "Вы выиграли."
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "Вы проиграли!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Вы умерли...  --Ещё--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "Пики были отравлены! Яд оказался смертельным..  --Ещё--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "Вы попали на острые железные пики!  --Ещё--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "Вы попали в яму!  --Ещё--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "БАБАХ!  Вы наступили на мину.  --Ещё--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "Дротик был отравлен!  Яд оказался смертельным...  --Ещё--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr "Маленький дротик попал в вас!  Вы подбиты маленьким дротиком!  --Ещё--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "Вы обратились в камень... --Ещё--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr "Прикосновение к трупу василиска было фатальной ошибкой.  --Ещё--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "Вы чуствуете здесь труп василиска.  --Ещё--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
@@ -2355,64 +2355,68 @@
 "Щёлк!  Вы спустили рычаг, запускающий ловушку с катящейся глыбой!  Вы "
 "раздавлены глыбой! --Ещё--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "сон"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "атакующий"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "смерть"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "полиморфный"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "волшебная ракета"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "определение секретной двери"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "невидимость"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "холод"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "Ваша палочка %s сломалась и взорвалась!  --Ещё--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "Вас ударило электрической дугой!  --Ещё--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Введите имя файла для загрузки: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Введите имя файла для сохранения: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Пакет"
 
@@ -3968,7 +3972,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3979,39 +3987,39 @@
 "nНенадёжные пакеты могут %Bскомпроментировать безопасность системы%b. "
 "Продолжайте установку, если только вам точно это нужно.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [версия %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Продолжить"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Отменить установку"
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Обзор устанавливаемых пакетов"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Показать и/или выверить действия, которые будут выполнены"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 msgid "Preview"
 msgstr "Предпросмотр"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Некоторые неработоспособные пакеты были исправлены:"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Решения данной проблемы с зависимостями не существует!"
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4020,7 +4028,7 @@
 "Убьём время, пока ищется решение проблемы с зависимостями (нажмите \"%s\", "
 "чтобы опытаться тщательнее)"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4028,23 +4036,23 @@
 "Для установки/удаления пакетов требуются административные права, которыми вы "
 "в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? "
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Стать суперпользователем"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Не становиться суперпользователем"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Запуск обновления списка пакетов или установка уже произведены."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Нет пакетов для установки, удаления или обновления."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4054,7 +4062,7 @@
 "быть обновлены, но вы не задали их обновление. Введите \"U\", чтобы пометить "
 "их для обновления."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4062,23 +4070,23 @@
 "Для обновления списка пакетов требуются административные права, которыми вы "
 "в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? "
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Убьём время в поисках мин"
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Очистка во время процесса загрузки невозможна"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Удаление загруженных файлов"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Загруженные файлы были удалены"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4087,89 +4095,89 @@
 "Загруженные файлы с устаревшими пакетами были удалены, освободится %sБ "
 "дискового пространства."
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Больше решений нет."
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Убьём время, пока ищется решение."
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Не удалось найти решение, которое можно было бы применить."
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Не удалось открыть %s"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Ошибка во время сброса состояния разрешателя"
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Файл, в который будет сброшено состояние разрешателя:"
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Установить/удалить пакеты"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Выполнить все незаконченные установки и удаления"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Обновить список пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Проверить, есть ли новые версии пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Забыть о новых пакетах"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Забыть о \"новых\" пакетах"
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Очистить кэш пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Удалить ранее загруженные файлы пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Очистить ^устаревшие файлы"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Удалить файлы пакетов, которые больше никогда не будут загружены"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Пометить ^обновляемые"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Играть в сапёра"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Стать суперпользователем"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4177,68 +4185,68 @@
 "Запуск 'su', чтобы стать суперпользователем. Это приведёт к перезапуску "
 "программы, но ваши настройки будут сохранены"
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Перезагрузить кэш пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Перезагрузить кэш пакетов."
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Выйти"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Завершить работу программы"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Откат"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Отменить последнюю операцию с пакетом или группу операций"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^Install"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для установки или обновления"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Remove"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purge"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Keep"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Отменить любое действие над выделенным пакетом"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Hold"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4246,11 +4254,11 @@
 "Отменить любое действие над выделенным пакетом и защитить его от дальнейших "
 "обновлений"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Отметить ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4258,11 +4266,11 @@
 "Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены автоматически; "
 "они будут автоматически удалены, если не останется пакетов, от них зависящих"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Отметить ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4270,11 +4278,11 @@
 "Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены вручную; они не "
 "будут удалены, пока вы вручную не сделаете этого"
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forbid версию"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4282,203 +4290,203 @@
 "Запретить установку версии выделенного пакета; новые версии пакета будут "
 "устанавливаться как обычно"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformation"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Показать больше информации о выделенном пакете"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^ChangeLog"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Показать Debian changelog выделенного пакета"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "^Find"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Найти пакет"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Найти ^Опять"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Повторить последний поиск"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limit Display"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Применить фильтр к списку пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Un-Limit Display"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Снять фильтр со списка пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Найти ^Broken"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Найти следующий пакет с неудовлетворёнными зависимостями"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Настройки интерфейса"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Изменить настройки, относящиеся к интерфейсу пользователя"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Работа с зависимостями"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Изменить настройки, относящиеся к тому как обрабатываются зависимости"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Разное"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Изменить другие настройки программы"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Отменить настройки"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Сбросить все настройки в значения по умолчанию"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "^Следующее"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Перейти к следующему окну"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Предыдущее"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Перейти к предыдущему окну"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "^Закрыть"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "Закрыть это окно"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Новое ^окно Пакета"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Новый ^браузер категорий"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Показывать пакеты согласно категориям"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "^О программе"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Показать информацию об этой программе"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "^Помощь"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Показать страницу помощи"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Руководство пользователя"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Показать подробное руководство пользователя программы"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^ЧАВО"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Показать список часто задаваемых вопросов"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NEWS"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Показать важные изменения, сделанные в каждой версии "
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "^Лицензия"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Показать условия, согласно которым вы можете копировать программу"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Действия"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Окна"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4486,27 +4494,27 @@
 msgstr ""
 "%s: Меню  %s: Помощь  %s: Выход  %s: Обновить  %s: Загруз/Устан/Удал пкт"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "changelog можно посмотреть только у официальных пакетов Debian."
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Загрузка Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Загрузка Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s изменений"
@@ -4560,7 +4568,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ой!  Получен сигнал SIGQUIT, выход..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/sk.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/sk.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/sk.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-12 23:31+0100\n"
 "Last-Translator: Stanislav Valášek <valasek at fastmail.fm>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -1277,7 +1277,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nemôžem vyčistiť adresáre zoznamu"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Vymazávam staré stiahnuté súbory"
 
@@ -1638,11 +1638,11 @@
 msgstr ""
 "Súbory s indexmi balíkov sú poškodené. Chýba pole Filename: na balík %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Nemôžem zistit hodnotu $HOME, používam TMPDIR (nebezpečné)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Súbor zmien %s"
@@ -1693,27 +1693,27 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "Nerozoznaný názov atribútu \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Nesprávny záznam skupine definícií štýlu: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Nesprávný neoznačkovaný záznam v skupine definícií štýlu: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Neznámy atribút štýlu %s"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Chybný záznam v definíciách kláves: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Ignorujem neplatné viazanie klávesy \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1850,27 +1850,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Neplatný triediaci mechanizmus '%s'"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s skompilovaný %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Kompilátor: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1879,7 +1879,7 @@
 "\n"
 "Verzia ncurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1888,22 +1888,22 @@
 "\n"
 "Verzia curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "verzia libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Použitie: aptitude [-S názsub] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [voľby] <akcie> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1912,42 +1912,42 @@
 "  Akcie (ak nie sú zadané, aptitude spustí interaktívny režim):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Inštaluje/aktualizuje balíky\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Odstráni balíky\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Vyčistí balíky a ich konfiguračné súbory\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Ochráni balíky pred aktualizáciou\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Zruší ochranu balíku pred aktualizáciou\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Označí balíky, ako že boli inštalované automaticky\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Označí balíky, ako že boli inštalované ručne\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1955,17 +1955,17 @@
 msgstr ""
 " forbid-version - Zakáže aptitude aktualizáciu na konkrétnu verziu balíku.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Stiahne zoznamy nových/aktualizovateľných balíkov\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Vykoná bezpečnú aktualizáciu\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1974,76 +1974,76 @@
 " dist-upgrade - Vykoná aktualizáciu, pri ktoré možno (na|od)inštaluje "
 "balíky\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Zabudne, ktoré balíky sú \"nové\"\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Hľadá balíky podľa mena a/alebo výrazu\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Zobrazí podrobné informácie o balíku\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Vymaže stiahnuté .deb súbory balíkov\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Vymaže staré stiahnuté .deb súbory balíkov\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Zobrazí zoznam zmien balíku\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Stiahne .deb súbor balíku\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Voľby:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Táto pomoc\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Iba simuluje, nič reálne nevykonáva.\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Stiahne balíky, ale nič neinštaluje alebo neodstraňuje.\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Vždy vyžaduje potvrdenie akciou\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 " -y             Na jednoduché ano/ne otázky odpovie automaticky 'ano'\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2051,60 +2051,60 @@
 msgstr ""
 " -F formát      Zadajte formát na zobrazenie výsledkov hľadania; viď manuál\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 " -O radenie      Zadajte, ako sa majú výsledky hľadania zoradiť; viď manuál\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w šírka       Zadajte šírku zobrazenia výsledkov hľadania\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Agresívne sa pokúsi opraviť poškodené balíky.\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Zobrazí verziu balíkov, ktoré sa majú inštalovať.\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             Zobrazí závislosti automaticky zmenených balíkov.\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Zobrazí zmenu v inštalovaniej veľkosti každého balíku.\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 " -v             Zobrazí dodatočné informácie. (Môžete zadať niekoľkokrát.)\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [verzia]     Vyberie verziu Debianu, z ktorej sa majú balíky inštalovať\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o kľúč=hodn   Nastaví konfiguračnú voľbu nazvanú 'kľúč'\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2113,68 +2113,68 @@
 " --with(out)-recommends\tNastaví, či sa majú doporučené závislosti\n"
 "                brať ako silné závislosti\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S  menosub: Načítať rozšírené stavové informácie zo súboru menosub.\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Pri štarte stiahnuť nové zoznamy balíkov.\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Pri štarte spustiť inštaláciu.\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Táto aptitude nemá schopnosti svätej kravy.\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o vyžaduje argument v tvare kľúč=hodnota, zadané %s"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "ZVLÁŠTNE: obdržaný kód neznámej voľby\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Môžete zadať iba jednu z volieb -u a -i\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "-u a -i nemôžu byť použité v riadkovom móde (napr. s 'install')"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u a -i nemôžu byť použité spoločne s príkazom"
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Neznámy príkaz \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Interná chyba: neošetrená výnimka 'mimo riešenia'.\n"
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Interná chyba: neošetrená chyba 'mimo času'.\n"
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Varovanie: vizuálne rozhranie bude ignorovať -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Hľadanie mín"
 
@@ -2265,56 +2265,56 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastná"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "Vyhrali ste."
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "Prehrali ste!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Umieraš...  --Viac--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "Bodce sú otrávené! Otrava je smrteľná...  --Viac--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "Spadol si na ostré železné bodce!  --Viac--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "Spadol si do jamy!  --Viac--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "PRÁSK! Šliapol si na mínu.  --Viac--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "Šipka je otrávená! Otrava je smrteľná... --Viac--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr "Odniekiaľ na teba vyletela malá šípka! Šípka ťa zasiahla!  --Viac--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "Meníš sa na kameň...  --Viac--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr "Dotknúť sa mýtického zvieraťa bola fatálna chyba.  --Viac--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "Cítiš prítomnosť mýtického zvieraťa.  --Viac--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
@@ -2322,64 +2322,68 @@
 "Cvak! Spustil si nejaký mechanizmus! Si zasiahnutý valiacim sa kameňom! --"
 "Viac--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "spánku"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "úderu"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "smrti"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "polymorfizmu"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "magických striel"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "na detekciu tajných dvier"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "neviditeľnosti"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "chladu"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "Tvoja barla %s sa rozpadne a exploduje!  --Viac--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "Si otrasený vlnou elektriny!  --Viac--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Zadajte meno súboru na načítanie:"
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Zadajte meno súboru na uloženie:"
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help-cs.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Balík"
 
@@ -3917,7 +3921,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "README.sk"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3929,39 +3937,39 @@
 "systému%b.  S inštaláciou by ste mali pokračovať iba v prípade, ak ste si "
 "istý s tým, čo chcete spraviť.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [verzia %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Skutočne Pokračovať"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Zrušiť Inštaláciu"
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Náhľad inštalácie balíkov"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Zobrazí a/alebo upraví akcie, ktoré sa majú vykonať"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhľad"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Niektoré balíky boli poškodené a podarilo sa ich opraviť:"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Na tieto problémy so závislosťami neexistuje žiadne riešenie!"
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -3970,7 +3978,7 @@
 "Počas riešenia závislostí som presiahol čas (stlačte \"%s\" na dôkladnejšie "
 "hľadanie)"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -3978,24 +3986,24 @@
 "Inštalácia/odobranie balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré "
 "momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Stať sa rootom"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nestať sa rootom"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Aktualizácia zoznamu balíkov alebo ich inštalácia už prebieha."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Žiadne balíky nie sú označené na inštaláciu, aktualizáciu alebo odstránenie."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4005,7 +4013,7 @@
 "balíky síce môžu byť aktualizované, ale vybrali ste, že sa nemajú "
 "aktualizovať.  Aktualizáciu môžete pripraviť klávesou \"U\"."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4013,111 +4021,111 @@
 "Aktualizácia zoznamu balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré "
 "momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Zabiť čas hľadaním mín."
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Čistenie počas sťahovania nie je dovolené"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Vymazávam stiahnuté súbory"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Stiahnuté balíky boli vymazané"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Staré stiahnuté balíky boli vymazané, uvoľnilo sa %sB miesta na disku."
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Všetky riešenia boli vyčerpané."
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Vypšal čas počas hľadania riešenia."
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Nemôžem nájsť potvrdené riešenie"
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Nemôžem otvoriť %s"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Nastala chyba pri ukladaní stavu riešenia"
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Súbor, do ktorého má byť stav riešenia uložený:"
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Inštalovať/odstrániť balíky"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Vykoná všetky nevykonané inštalácie a odstraňovania"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Aktualizovať zoznam balíkov"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Zistí, či nie sú k dispozícii novšie verzie balíkov"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Zabudnúť nové balíky"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Zabudne, ktoré balíky sú \"nové\""
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Vyčistiť ^cache s balíkmi"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Vymaže stiahnuté súbory (balíky) z /var/cache/apt"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Vyčistiť staré súb^ory"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Vymaže súbory, ktoré sa už nedajú stiahnuť"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Označiť aktualizovateľné"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Označí všetky aktualizovateľné balíky, ktoré nie sú podržané"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Zahrať si mínové ^pole"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "Stať sa rootom"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4125,69 +4133,69 @@
 "Na prepnutie na užívateľa root spusťte 'su'; toto  reštartuje program, ale "
 "Vaše nastavenia budú zachované"
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Znovu načítať cache"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Znovu načítať obsah cache"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Ukončí program"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Späť"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Vrátí späť poslední operaci alebo skupinu operácií s balíky"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^Inštalovať"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Označí aktuálny vybraný balík na inštaláciu alebo aktualizáciu"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "Odst^rániť"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Označí aktuálny vybraný balík na odstránenie"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "Vyčistiť"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Označí aktuálny vybraný balík na odstránenie vrátane konfiguračných súborov"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "Ponechať"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Na vybranom balíku zruší všetky akcie"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "Podržať"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4195,11 +4203,11 @@
 "Na vybranom balíku zruší všetky akcie a ochráni ho pred budúcimi "
 "aktualizáciami."
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Označiť ^automaticky"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4207,11 +4215,11 @@
 "Označí vybraný balík, ako inštalovaný automaticky; ak na ňom nebudú závisieť "
 "iné balíky, bude automaticky odstránený"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Označiť ručne"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4219,11 +4227,11 @@
 "Označí vybraný balík, ako by bol nainštalovaný ručne; nebude odstránený, "
 "pokiaľ ho neodstránite sami"
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Zakázať ^verziu"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4231,203 +4239,203 @@
 "Zakázať, aby sa kandidátska verzia balíku nainštalovala; novšie verzie "
 "balíku sa budú inštalovať ako zvyčajne"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformácie"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Na vybraný balík zobrazí ďalšie informácie"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "U vybraného balíku zobrazí zoznam zmien vykonaných správcom balíku"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Hľadá balík"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Hľadať znova"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Zopakuje posledné hľadanie"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Obmedziť zobrazenie"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Na zoznam balíkov aplikuje výberový filter"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Zrušiť obmedzenie"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Odstráni filter aplikovaný na zoznam balíkov"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Hľadať porušené"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Hľadá ďalší balík s nesplnenými závislosťami"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "Nastavenie zobrazenia"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Zmení nastavenia, ktoré ovplyvňujú užívateľské rozhranie"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Správa závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Zmení nastavenia, ktoré ovplyvňujú spôsob riešenia závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Zmení rôzne nastavenia programu"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "Pôvodné nastavenia"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Vráti všetky nastavenia do pôvodného stavu"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "Ďalší"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Zobrazí ďalší pohľad"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Predchádzajúce"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Zobrazí predchádzajúci pohľad"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "Zavrieť"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "Zavrie tento pohľad"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "No^vý pohľad na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Vytvorí nový štandardný pohľad na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nový prehliadač kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Prehliada balíky podľa kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "O progr^ame"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Zobrazí informácie o programe"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Zobrazí on-line pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Užívatelský ^manuál"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Zobrazí podrobný manuál tohto programu"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Zobrazí zoznam často kladených otázok"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NOVINKY"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Zobraziť dôležité zmeny v každej verzií programu"
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencia"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Zobrazí podmienky, za ktorých môžete program šíriť"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcie"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadat"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Voľby"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Pohľady"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4435,27 +4443,27 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Pomoc  %s: Koniec  %s Aktualizácia  %s Stiahnutie/Inštalácia"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "ano_key"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "ne_key"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Môžete prehliadať zoznamy zmien iba u oficiálnych debianích balíkov."
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "SÅ¥ahujem Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Stiahnuť Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s zmien"
@@ -4509,7 +4517,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Au! Dostal ma SIGQUIT, umieram..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/tl.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/tl.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/tl.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-30 16:02+0800\n"
 "Last-Translator: Ryan Escarez <rescarez at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Tagalog <debian-tl at banwa.upm.edu.ph>\n"
@@ -1310,7 +1310,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Hindi malinis ng maayos ang listahan ng directories"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Binubura ang matagal ng nakuhang mga files"
 
@@ -1682,11 +1682,11 @@
 msgstr ""
 "Ang pakete index files ay sira. Walang Filename: field para sa pakete %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Hindi makuha ang value ng $HOME, gamit ang TMPDIR (insecure)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "ChangeLog ng %s"
@@ -1738,27 +1738,27 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "Hindi matandaang gawain"
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Invalid na entry sa grupo ng color definition: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Invalid tagless entry sa grupo ng depinisyon ng kulay: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Di-kilalang anyo ng aksyon: %s"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Hindi-valid entry sa grupo ng keybinding: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Hinayaan ang hindi-valid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1902,27 +1902,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Di-valid na pag-uri-uriin na anyo ng patakaran '%s'"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s compiled sa %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compiler: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1931,7 +1931,7 @@
 "\n"
 "NSalin ng tungayaw: %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1940,22 +1940,22 @@
 "\n"
 "Salin ng tingayaw: %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++ salin: %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Pag-gamit: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [mga option] <aksyon> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1965,43 +1965,43 @@
 "pamamaraan):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Install/upgrade ang mga pakete\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Alisin ang pakete\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 " purge        - Alisin ang pakete at ang kanilang configuration files\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - ilagay ang pakete sa pag kakahawak\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Tanggalin ang pagkakawak sa pakete\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markahanlagi     - Markahan ang pakete para kusang mag instal\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " alisin-ang-marka-lagi   - Markahan ang pakete para i-manual instal\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -2010,17 +2010,17 @@
 " forbid-version - Ipinagbawal ng aptitude mula upgrading sa partikular na "
 "paketeng salin.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Listahan ng na-kuha na bago/upgradable pakete\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Gawin ang safe na upgrade\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2029,59 +2029,59 @@
 " dist-upgrade - Magsagawa ng upgrade, marahil installing at alisin ang mga "
 "pakete\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Limutin kung ano ang mga pakete na  \"bago\"\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Hanapin ang pakete sa pangalan at/o expression\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Pakita ang detalyadong impormasyon tungkol sa pakete\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Burahin ang nakuhang pakete files\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Burahin ang lumang nakuhang pakete files\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Tingnan ang changelog ng pakete\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Kuhain ang .deb file para sa pakete\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Options:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Ang tulong na ito\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 " -s             Magsagawa ng kunwaring aksyon, pero wag gawin ng toto ang "
 "pagsagawa sa kanila.\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -2089,12 +2089,12 @@
 " -d             Kunin ang pakete lamang, wag i-instal o tanggalin ang kahit "
 "na ano.\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Laging mag prompt para sa compermasyon o aksyon\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -2102,7 +2102,7 @@
 " -y             Mag panggap na ang sagot sa simpleng tanong na oo/hindi ay "
 "'oo\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2111,7 +2111,7 @@
 " -F format      ilagay ang format para i-display ang nahanap na resulta; "
 "tingnan ang manual\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2119,7 +2119,7 @@
 " -O order       ilagay kung paano ang nahanap na resulta ayon sa pag-uri-"
 "uri; tingnan ang manual\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -2127,18 +2127,18 @@
 " -w width       ilagay ang lapad ng display para sa formatting ng nahanap na "
 "resulta\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 " -f             Agresibong sinusubukan na ayusin ang nabasag na mga pakete.\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Pakita kung anong bersyon ng pakete ang e i-instal.\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -2146,13 +2146,13 @@
 " -D             Pakita ang dependencies ng otomatikaling nabagong mga "
 "pakete.\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 " -Z\t\t    Ipakita ang pagbabago sa installed na sukat ng bawat pakete.\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2160,21 +2160,21 @@
 " -v             Pakita ang karagdagang impormasyon. (siguro supplied ng "
 "maraming ulit)\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [release]   Itakda ang paglaya kung saan ang pakete ay i-installed\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o key=val     Diretstong ilagay ang pangalan ng configuration option "
 "'key'\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2183,71 +2183,71 @@
 " --with(out)-recommends\tSpecify kahit na maukol ng rekomenda \n"
 "                matibay na dependencies\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fname: Basahin ang aptitude extended status info mula sa fname.\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Kuhain ang bagong pakete sa simula.\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Magsagawa ng install run sa simula.\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 "                  Ang aptitude na ito ay walang kapanyarihang Super "
 "Kalabaw.\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o kailangan ng argumento sa hubog na key=value, nakuha %s"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "KAKAIBA: di-kilala na option code natanggap\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Tanging isa sa -u at -i ang maaaring specified\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u at -i ay maaring hindi specified sa command-line na pamamaraan (eg, with "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u at -i hindi siguro na specified na merong command"
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Hindi kilalang command \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Taga-walis ng ginto"
 
@@ -2339,58 +2339,58 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "Custom"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "Nanalo ka"
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "Natalo ka!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Namatay ka...  --Marami--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "Ang spikes ay nalason!  Ang lason ay nakamamatay..  --Higit--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "Ikaw ay nalapag sa lipon ng matalas na bakal na spikes!  --Higit--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "Ikaw ay bumagsak sa hukay!  --Higit--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "BLAGA!  Ikaw ay naka tapak sa paputok.  --Marami--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "Ang dart ay nalason!  Ang lason ay nakamamatay...  --Higit--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr ""
 "Isang maliit na dart ang bumaril sa 'yo!  Ikaw ay tinamaan ng maliit na "
 "dart!  --Higit--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "Ikaw ay naging bato... --Marami--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr "Paghipo sa bangkay na cockatrice ay mali at nakamamatay.  --Higit--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "Ikaw ay nakadama ng bangkay na cockatrice.  --Higit--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
@@ -2398,64 +2398,68 @@
 "Click! Nakalabit mo ang umiikot na boulder na bitag! Ikaw at natinamaan ng "
 "boulder! --Higit--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "tulog"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "hinahampas"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "kamatayan"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "polymorph"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "salamangkang missile"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "sekretong pintong detection"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "di-maaaring makita"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "lamig"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "Ang iyong wand ng %s nabasag pirapiraso at sumabog!  --Higit--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "Ikaw ay jolted na surge ng elektrisidad!  --Higit--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "ilagay ang filename para i-load: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "ilagay ang filename para ma-save:"
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Pakete"
 
@@ -4059,7 +4063,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "BASAHINAKO"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4071,49 +4079,49 @@
 "seguridad ng inyong sistema%b. Dapat lamang na ipagpatuloy ang pagluklok "
 "kung tiyak kayong gawin ito.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Bersyon"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Talagang magpatuloy"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Hintuin ang pagluklok"
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Preview ng pagluklok ng mga pakete"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Tignan at/o ibagay ang aksyon na isasagawa"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Nakaraan"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Ang ibang pakete ay basag at iniayos"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4123,23 +4131,23 @@
 "pribilhiyo, na\n"
 "sa iyo kasalukuyan ay wala.  Gusto mo bang magbago sa root account?\n"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Maging root"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Huwag maging root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Ang package-list update o install run ay kasalukuyan nasa pwesto."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Walang pakete ang nakatakda na iluklok, tanggalin, o i-upgrade."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4152,7 +4160,7 @@
 "iapgreyd\n"
 "ang mga ito. Pindutin ang \"U\" upang maghanda ng pag-apgreyd."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4162,114 +4170,114 @@
 "na\n"
 "sa iyo kasalukuyan ay wala.  Gusto mo bang magbago sa root account?\n"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina"
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 "Paglilinis habang ang pagkuha ay nasa progreso ay hindi pina hi-hintulutan"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Binubura ang mga na-download na files"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Nakuhang pakete files ay nabura na"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Laos na talaksang pakete ay nabura na"
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina"
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Iluklok/tanggalin ang mga pakete"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Gawin ang lahat ng naka-binbin na instal at mga tatanggalin"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Update ang pakete list"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Suriin para sa mga bagong bersyon ng mga pakete"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Kalimutan ang mga bagong pakete"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Kalimutan kung ano amg mga pakete na \"bago\""
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Linisin ang mga cache ng pakete"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Burahin ang pakete files na na-download ng nakaraan"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Linisin ang  ^obsolete files"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Alisin ang pakete files na hindi na ma-download"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Markahan ng ^Upgradable"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Markahan ang lahat ng hindi upgradable na pakete na hindi kasama sa upgrade"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Maglaro ng Minesweeper"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Maging root"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4279,71 +4287,71 @@
 "iyong\n"
 "settings ay hindi magagalaw"
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Reload ang pakete cache"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Reload ang pakete cache"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Umalis"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Lumabas sa programa"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Ibalik"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Ulitin ang huling pakete operation o grupo ng operations"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instal"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete para sa installation o upgrade"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Tanggalin"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete para sa pagalis"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purge"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete at ang configuration files para "
 "sa pagtanggal"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Itago"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Kansel ang anumang aksyon sa napiling pakete"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Pigilin"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4351,11 +4359,11 @@
 "Kansel ang anumang aksyon sa napiling pakete, at protektahan sa balang araw "
 "na upgrades"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Markahang ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4364,11 +4372,11 @@
 "Markahan ang napiling pakete bilang otomatikong na instal;\n"
 "itoy otomatikong ma-tatanggal pag walang anomang paketeng naka-depende dito"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Markahang ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4377,11 +4385,11 @@
 "Markahan ang napiling pakete bilang manually na na-instal;\n"
 "itoy hindi ma-tatanggal ngunit kung itoy iyong manually na tatanggalin"
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forbid Na Salin"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4390,206 +4398,206 @@
 "Ipagbawal ang kandidato na salin ng piniling pakete na ma-installed;\n"
 "bagong salin ng pakete ay ma-installed syempre"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^mpormasyon"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Pakita ang higit na impormasyon tungkol sa piniling pakete"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Ipakita ang Debian changelog ng napiling pakete"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "^Hanap"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Humanap ng pakete"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Humanap ^Ulit"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Ulitin ang huling pag-hahanap"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitahan ang pag-papakita"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Apply ang filter sa listahan ng mga pakete"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Un-Limit Display"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Alisin ang filter sa mga listahan ng pakete"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Hanapin ang ^Basag"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Hanapin ang sumunod na pakete na may hindi masiya na dependencies"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "^UI options"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Baguhin ang settings na maapektuhan ang user interface"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Dependency na pag-tagan"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Palitan ang settings na makaka apekto kung paano ang pakete dependencies ay "
 "hawakan"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Miscellaneous"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Palitan ang samut-samot na programa settings"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Mabalik ang options"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Ibalik ang lahat ng settings sa system default"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "^Susunod"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Pakita ang susunod na display"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Nakaraan"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Pakita ang nakaraang display"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "^Isara"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "Isara ang display"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "^Tanaw ng Bagong mga Pakete"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Gumawa ng bagong default pakete view"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Bagong Kategoryang ^Browser"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Silipin ang pakete ayon sa kategorya"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "^Tungkol"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Basahin ang impormasyon tungkol sa programang ito"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "^Tulong"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Basahin ang tulong na on-line"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manwal ng Pag-gamit"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Basahin ang detalyadong manwal ng programa"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Basahin ang talaan ng madalas na tanungin"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Tignan ang mga mahalagang pagbabago sa bawat bersyon ng programa"
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisensiya"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Basahin ang mga tadhana kung paano makokopya ang programa"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Mga Gagawin"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Paghahanap"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Mga Pagpipilian"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Mga Pananaw"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Tulong"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4597,28 +4605,28 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Tulong %s: Quit %s: Apdeyt  %s: Kumuha/Instol/Tanggal ng Pkt"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "o"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "h"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Maari lang tignan ang mga changelog ng mga opisyal na paketeng Debian."
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Kinukuha ang Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Kinukuha ang Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
@@ -4672,7 +4680,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Aray!  Nakatanggap ng SIGQUIT, namamatay..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/tr.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/tr.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/tr.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-06 18:58+0200\n"
 "Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker at linux.org.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish at lists.debian.org>\n"
@@ -1286,7 +1286,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Liste klasörü temizlenemiyor"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "EskimiÅŸ indirilmiÅŸ dosyalar siliniyor"
 
@@ -1652,11 +1652,11 @@
 "Paket indeks dosyaları bozulmuş. %s paketi için hiçbir Dosya adı: alanı "
 "bulunamadı"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "$HOME değeri alınamadı, TMPDIR kullanılıyor (güvensiz)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s için Değişim Günlüğü"
@@ -1707,27 +1707,27 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "Tanınmayan Görevler"
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Renk tanımında geçersiz girdi: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Renk tanım grubunda hatalı etiketsiz giriş: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Bilinmeye eylem tipi: %s"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "tuşeşleme grubunda hatalı giriş: \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "hatalı tuşeşleme gözardı ediliyor \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1862,27 +1862,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Geçersiz sıralama kural tipi '%s'"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s derlendi %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Derleyici: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1891,7 +1891,7 @@
 "\n"
 "NCurses versiyon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1900,22 +1900,22 @@
 "\n"
 "Curses versiyon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++ versiyon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Kullanım: aptitude [-S dosyaadı [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [seçenekler] <eylem> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1924,43 +1924,43 @@
 "  Eylemler (Eğer seçilmemişse, aptitude etkileşimli moda girer):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr "install      - Paketleri kur/güncelle\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Paketleri kaldır\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Paketleri ve onlara ait ayar dosyalarını kaldır\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Paketleri tut\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold         - Bir paket için hold(tut) komutunu iptal et\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 "markauto     - Paketler otomatik olarak kurulacak ÅŸekilde iÅŸaretlenir\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto     - Paketler elle kurulacak ÅŸekilde iÅŸaretlenir\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1969,17 +1969,17 @@
 " forbid-version - Aptitude'un belirli bir paket sürümüne yükseltmesini "
 "engelle.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update     - Yeni/güncellenebilir paketlerin listesini indir\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade     - Güvenli bir güncelleme uygula\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1988,69 +1988,69 @@
 " dist-upgrade    Güncelleme uygula, mümkün olduğunca paketleri kurma ve "
 "kaldırma\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr "forget-new       Hangi paketlerin \"yeni\" olduÄŸunu unut\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Paketleri ismine ve/veya tanımlara göre ara\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Bir paket hakkında detaylı bilgi göster\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean         - İndirilmiş paket dosyalarını sil\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Eski indirilmiş paket dosyalarını sil\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Paketin değişiklik güncesini göster\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download    - Bir paket için.deb dosyasını indir\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Seçenekler:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Bu yardım metni\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Eylemi simule et, fakat işlemi gerçekleştirme.\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Sadece paketleri indir, hiç bir şey kurma ya da kaldırma\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -p             Her zaman onay için ya da eylem için sor\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -2058,7 +2058,7 @@
 " -y             Sadece evet/hayır şeklindeki sorulara onaya gerek kalmadan "
 "'evet' de\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2067,7 +2067,7 @@
 " -F format      Arama sonuçlarını göstermek için bir format belirle; "
 "kılavuza bakınız\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2075,55 +2075,55 @@
 " -O düzen       Arama sonuçlarının nasıl sıralanacağını belirt; kılavuza "
 "bakınız\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w genişlik       Arama sonuçları için gösterme genişliği belirt\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Kırık paketleri zorla düzeltmeye çalış.\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Paketlerin hangi versiyonlarının kurulacağını göster.\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Otomatik olarak değişecek bağımlılık dosyalarını göster.\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 " -Z\t\t     Her bir paketin kurulduktan sonraki büyüklük değişikliğini "
 "göster.\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v             Ekstra bilgi göster. (birden fazla desteklenebilir)\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [sürüm]   Paketlerin kurulacağı sürümü ayarla\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o key=değ     'key' yapılandırma seçeneğini doğrudan değiştir\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2133,67 +2133,67 @@
 "olarak\n"
 "                var sayılıp sayılmayacağını belirler.\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S dosyaadi: aptitude geliÅŸmiÅŸ durum bilgisini dosyaadi'ndan oku.\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Başlangıçta yeni paket listelerini indir.\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Bir kurulum yap ve başlangıçta çalıştır.\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Bu yetenek Süper İnek Güçlerine sahip değil.\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o key=değer şeklinde bir seçenek gerekiyor, %s elde edildi"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "TUHAFLIK: bilinmeyen seçenek kodu alındı\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Yalnızca -u ve -i den biri belirtilmeli\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "-u ve -i komut satırı modunda belirtilemez ('install' ile, gibi)"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u ve -i bir komutla birlikte kullanılamaz"
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Bilinmeyen komut \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Mayın tarlası"
 
@@ -2284,119 +2284,123 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "Özel"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "Kazandınız."
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "Kaybettiniz!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Öldünüz...  --Daha--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "Çiviler zehirliydi!  Zehir ölümcül..  --Daha--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "Sivri çivilerin üstüne düştün!  --Daha--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "Bir çukurun içine düştün!  --Daha--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "BOOOM!  Bir kara mayınına bastın.  --More--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "Ok zehirliydi!  Zehit ölümcül...  --Daha--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr "Sana doğru küçük bir ok atıldı!  Bu ok sana isabet etti!  --Daha--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "Kayaya dönün...  --Daha--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr "Ölü yılana dokunmak ölümcül bir hataydu.  --Daha--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "Ölüm bir yılan fark ettiniz.  --Daha--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
 msgstr "Tık! Bir tuzağa yakalandınız! Bir kafa size çarptı!  --Daha--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "uyu"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "vurma"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "ölüm"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "polimorf"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "sihirli mermi"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "gizli kapı bulma"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "görünmezlik"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "soÄŸuk"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "%s'den âsanız kırıldı ve infilak etti!  --Daha--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "Güçlü bir elektrik çarpmasıyla sarsıldınız!  --Daha--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Yüklenecek dosya adını giriniz:"
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Kaydedilecek dosya adını giriniz:"
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Paket"
 
@@ -3973,7 +3977,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "BENÄ°OKU"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3981,50 +3989,50 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Sürümler"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Devam"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Paket kurulumu önizlemesi"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Yapılacak değişiklikleri görüntüle ve/veya değiştir"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "Ön^ceki"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Bazı paket bağımlılıkları kırıktı ve düzeltildi."
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4033,23 +4041,23 @@
 "Paket kurma/kaldırma işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici yetkilerini\n"
 "gerektirir.  Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?\n"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Root ol"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Root olma"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Paket listesi güncellemesi veya kurulum işlemi zaten sürüyor."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4061,7 +4069,7 @@
 "Bazı paketler yükseltilebilir, ama onları yükseltmeyi seçmediniz.\n"
 "Yükseltme için \"U\" tuşuna basın."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4070,114 +4078,114 @@
 "Paket listesi güncelleme işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici\n"
 "yetkilerini gerektirir.  Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?\n"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "İndirme işlemi sürerken temizlemeye izin verilmez."
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Ä°ndirilmiÅŸ dosyalar siliniyor"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Ä°ndirilmiÅŸ paketler silindi."
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Ä°ndirilmiÅŸ eski paketler temizlendi."
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "%s yazmak için açılamıyor"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Paketleri kur/kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Bekleyen tüm kurulum ve kaldırma işlemlerini gerçekleştirir"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Paket listesini ^güncelle"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Paketleri yeni sürümleri için denetler"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Yeni paketleri ^unut"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Yeni paketleri unutur"
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Paket ön^belleğini temizle"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Daha önce indirilmiş paket dosyalarını siler"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Eski d^osyaları temizle"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Artık indirilemeyecek olan (eski) paket dosyalarını siler"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Güncellenebilir işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Güncellenmemek üzere tutulan paketler dışındaki tüm paketleri güncellemek "
 "için işaretler"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Mayın tarlası ^oyna"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "Root o^l"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4186,69 +4194,69 @@
 "Root olmak için 'su' komutunu çalıştır;  bu işlem programı yeniden\n"
 "başlatır ama ayarlarınız korunacak"
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Paket arabelleÄŸini ^yenile"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Paket önbelleğini yeniden yükle"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "Çı^k"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Programdan çıkar"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Geri al"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Son yapılan paket işlemini veya işlem grubunu geri alır"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^Kur"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Şu an seçili paketi kurma ya da yükseltme işlemi için işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Şu an seçili paketi kaldırma işlemi için işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Temizle"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Seçili olan paketi ve yapılandırma dosyalarını kaldırma işlemi için işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Koru"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Seçili paket ile ilgili herhangi bir işlemi iptal et"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Tut"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4256,11 +4264,11 @@
 "Seçili paket ile ilgili herhangi bir işlemi iptal et ve daha sonra "
 "yapılacakyükseltmelerden koru"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Otom. Ä°ÅŸaretle"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4269,11 +4277,11 @@
 "Paketi otomatik kurulmuÅŸ olarak iÅŸaretle; daha sonra bu pakete\n"
 "bağımlı paket kalmazsa otomatik olarak kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Elle ^Ä°ÅŸaretle"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4282,11 +4290,11 @@
 "Paketi el ile kurulmuÅŸ olarak iÅŸaretle; siz silmek istemediÄŸiniz\n"
 "sürece kurulu kalacaktır"
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Sürümü ^Engelle"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4295,204 +4303,204 @@
 "Şu anda seçili paketin kurulacak sürümünün kurulumunu engelle;\n"
 "paketin daha yeni sürümleri alışıldık şekilde kurulacaktır"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Bilgi"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Seçilen paket hakkında daha detaylı bilgi göster"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Seçili paketin Debian değişiklik güncesini göster"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "^Bul"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Paket ara"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^Tekrar Bul"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Son aramayı tekrarla"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Görünümü ^Kısıtla"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Paket listesini filtrele"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Görünümü Kısıtla^ma"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Paket listesine uygulanan filtreyi kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^Bozukları Bul"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Paket bağımlılığı karşılanamayan sonraki paketi bul"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Arayüz seçenekleri"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Kullanıcı arayüzünü etkileyen ayarları değiştirir"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Bağımlılık işleme"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Paket bağımlılıklarının işlenmesini etkileyen ayarları değiştirir"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Çeşitli"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Programın çeşitli ayarlarını değiştirir"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Seçenekleri sıfırla"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Tüm ayarları sistem öntanımlı biçimlerine getirir"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "^Sonraki"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Sonraki ekranı görüntüle"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "Ön^ceki"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Önceki ekranı görüntüle"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "^Kapat"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "Bu ekranı kapat"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Yeni paket gö^rünümü"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Yeni bir öntanımlı paket görünümü oluştur"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Yeni kategorik ^gezgin"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Paketlere kategoriye göre gözat"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "^Hakkında"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Bu program hakkındaki bilgileri görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "^Yardım"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Çevrimiçi yardımı görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Kulla^nıcı Elkitabı"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Programın detaylı elkitabını görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^SSS"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Programın her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisans"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Programı kopyalayabileceğiniz koşulları görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Eylemler"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Görünümler"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4500,28 +4508,28 @@
 msgstr ""
 "%s: Menü  %s: Yardım  %s: Çık  %s: Güncelle  %s: Paketleri İndir/Kur/Kaldır"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "evet_anahtarı"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "anahtar_yok"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Sadece resmi Debian paketlerinin değişiklik güncesini görebilirsiniz."
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Changelog Ä°ndiriliyor"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Changelog Ä°ndiriliyor"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
@@ -4575,7 +4583,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "SIGQUIT sinyali alındı, program kapanıyor..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/vi.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/vi.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/vi.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.4.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-13 12:19+0930\n"
 "Last-Translator: Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1292,7 +1292,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Không thể xóa các thư mục danh sách."
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Xóa bỏ các tập tin cũ đã tải về..."
 
@@ -1662,13 +1662,13 @@
 "Các tập tin mục lục của gói ấy bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
 "tin:) cho gói %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr ""
 "Không thể gói giá trị của $HOME (nhà) dùng TMPDIR (thư mục tạm), cách không "
 "bảo mật."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Bản ghi đổi của %s."
@@ -1719,28 +1719,28 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "Tên thuộc tính không nhận ra «%s»."
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Mục nhập không hợp lệ trong nhóm định nghĩa kiểu dạng: «%s»"
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr ""
 "Mục nhập không có thẻ không hợp lệ trong nhóm định nghĩa kiểu dạng: «%s»"
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Không biểu thuộc tính kiểu dạng: «%s»"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Mục ghi không hợp lệ trong nhóm đóng kết phím: «%s»"
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Bỏ qua điều đóng kết phím \"%s\" → \"%s\""
@@ -1878,27 +1878,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Kiểu chính sách sắp xếp không hợp lệ '%s'."
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "Đã biên dịch %s phiên bản %s vào ngày %s lúc %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Trình biên dịch: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1907,7 +1907,7 @@
 "\n"
 "NCurses phiên bản: %s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1916,22 +1916,22 @@
 "\n"
 "Curses phiên bản: %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++ phiên bản: %s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Cách sử dụng: aptitude [-S tên_tập_tin] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [tùy_chọn] <hành_động> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1941,44 +1941,44 @@
 "tÆ°Æ¡ng):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - _cài_ / cập nhật gói\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - _Loại bỏ_ gói\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Loại bỏ gói với các tập tin cấu hình (_tẩy_)\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Giữ lại gói (_cầm_)\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Thôi lệnh «giữ lại» cho gói ấy (_bỏ cầm)_\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - _Đánh dấu_ gói như là được cài đặt _tự động_\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 " unmarkauto   - Đánh dấu gói như là được cài đặt thủ công (_bỏ dấu tự "
 "đông_)\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1987,17 +1987,17 @@
 " forbid-version - _Cấm_ trình aptitude cập nhật lên một _phiên bản_ gói nào "
 "đó.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Tải về danh sách gói mới / có thê _cập nhật_\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - _Cập nhật_ một cach an toàn\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2006,68 +2006,68 @@
 " dist-upgrade - _Cập nhật_, có thể sẽ cài và loại bỏ một số gói. (_phân "
 "phát_)\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - _Quên_ gói nào là _«mới»_\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - _Tìm kiếm_ gói theo tên và/hay biểu thức\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - _Hiển thị_ thông tin chi tiết về gói\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - _Xóa_ bỏ mọi tập tin gói đã tải về\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - _Xóa_ bỏ mọi tập tin goi cũ đã tải về (_tự động_)\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Xem _bản ghi các thay đổi_  gói\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - _Tải về_ tập tin loại .deb cho gói\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Tùy chọn:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             _Trợ giúp_ này\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             _Giả cách_ hành động còn chưa thực hiện nó.\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr " -d             Chỉ _tải về_ gói, chưa cài hay loại bỏ gì.\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Luôn luôn _nhắc_ với sự xác nhận hay hành động\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -2075,7 +2075,7 @@
 " -y             Giả sử trả lời câu hỏi kiểu có / không đơn giản thì là Có "
 "(_yes_)\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2084,7 +2084,7 @@
 " -F format      Ghi rõ _dang thức_ hiển thị kết quả tìm kiếm; hãy xem tập "
 "tin hướng dẫn.\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2092,35 +2092,35 @@
 " -O order       Ghi rõ cách sắp xếp kết quả tìm kiếm; hãy xem tập tin hướng "
 "dẫn (_thứ tự_).\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w width       Ghi rõ _độ rộng_ hiển thị kết quả tìm kiếm\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Cố gắng _sửa_ một cách năng nổ những gói bị ngắt.\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Hiển thị _phiên bản_ nào sẽ được cài.\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Hiển thị cách _phụ thuộc_ của mọi gói đa đổi tự động.\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Hiển thị hiệu số cỡ gói sau khi cài đặt.\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2128,20 +2128,20 @@
 " -v             Hiển thị thông tin thêm -- có lẽ cung cấp nhiều lần (_chi "
 "tiết_)\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [bản]   \tChọn phiên bản Debian nào nên cài gói.\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o key=giá_trị      Lập một cách trực tiếp _tùy chọn_ cấu hình có tên phím "
 "(key)\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2150,72 +2150,72 @@
 " --with(out)-recommends\tGhi rõ có nên theo gói đề nghị (recommend) như là "
 "cách phụ thuộc quan trọng hay không (_(không) có đệ nghị_).\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S tên_tập_tin: Đọc thông tin _trạng thái_ kéo dài aptitude từ tập tin ấy.\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Tải về danh sách gói mới khi khởi động máy.\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Chạy lệnh cài (_install_) khi khởi động máy.\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 "                  Trình aptitude này không phải có tài năng của bò ma "
 "thuật.\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o cần thiết đối số dạng key=giá_trị, còn nhân %s (key=phím)"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "LẠ: không biết mã tùy chọn đã nhận.\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Có ghi rõ được chỉ một của hai tùy chọn -u và -i.\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "Không thể ghi rõ tùy chọn -u hay -i trong chế độ dòng lệnh (v.d. với lệnh "
 "'install' (càì))."
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "Không thể ghi rõ tùy chọn -u hay -i với lệnh."
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Không biết lệnh \"%s\".\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ: chưa bắt ngoại lệ «hết giải pháp».\n"
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ: chưa bắt ngoại lệ «hết thời gian».\n"
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Cảnh báo: giao diện trực quan sẽ bỏ qua «-s/Cmdline::Simulate»\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Quét mìn"
 
@@ -2306,119 +2306,123 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "Tự chọn"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "Bạn thắng rồi."
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "Bạn thua rồi."
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Bạn chết... --Thêm--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "Gai độc! Thuốc độc chết người...  --Thêm--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "Bạn rơi vào các gai sắt sắc!  --Thêm--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "Bạn rơi vào bẫy!  --Thêm--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "ĐÙNG!  Bạn giẫm lên mìn.  --Thêm--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "Cái lao độc! Thuốc độc chết người...  --Thêm--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr "Một cái lao nhỏ ném đến bạn! Bạn được đánh bởi cái lao nhỏ.  --Thêm--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "Bạn trở thành đá.  --Thêm--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr "Sờ xác chết rắn thần là lỗi lầm tai hại.  --Thêm--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "Ở đây bạn sờ một xác chết rắn thần.  --Thêm--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
 msgstr "Lách cách! Bạn nhả bẫy có đá to lớn lăn đến bạn! Nó đánh bạn! --"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "ngủ"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "có đánh"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "sự chết"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "có thể đổi hình"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "vật ma thuật phóng ra"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "phát hiện cửa bí mật"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "tính vô hình"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "lạnh"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "Đũa thần %s của bạn rã ra và nổ!  --Thêm--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "Điện giật làm bạn xóc nảy lên!  --Thêm--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Hãy gõ tên tập tin cần tải:"
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Hãy gõ tên tập tin cần lưu:"
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Gói"
 
@@ -3982,7 +3986,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3993,39 +4001,39 @@
 "không đáng tin có thể %Bhại thậm bảo mật của hệ thống bạn%b.  Bạn nên chỉ "
 "tiếp tục cài nếu có chắc muốn làm như thế.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [version %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Thật tiếp tục"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Hủy bỏ cài"
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Xem trước cách cài gói"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Xem và/hay sửa đổi những hành động sẽ thực hiện."
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 msgid "Preview"
 msgstr "Xem thá»­"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Một số gói tin bị ngắt thì đã sửa hết:"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Cho những vấn đề cách phụ thuộc này, không có giải pháp nào cả."
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4034,7 +4042,7 @@
 "Hết thời gian khi cố gắng tháo gỡ cách phụ thuộc (hãy bấm «%s» để cố tích "
 "cực hơn)."
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4042,23 +4050,23 @@
 "Cài đặt / loai bỏ gói tin cần thiết quyền truy cập quản trị mà bạn hiện thời "
 "không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản ngươi chủ (root) phải không?"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Trờ thành người chủ"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Đừng trở thành người chủ"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Việc cập nhật hay cài danh sách gói có đang xảy ra."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Không có gói nào định cài, loại bỏ hay cập nhật."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4068,7 +4076,7 @@
 "gói tin, nhưng mà bạn chưa chọn nâng cấp gì. Hãy gõ phím «U» để chuẩn bị "
 "nâng cấp."
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4077,23 +4085,23 @@
 "hiện thời không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản người chủ phải "
 "không?"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Mật thời gian khi cố tìm mìn."
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Không cho phép xóa trong khi tải về gì."
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Đang xóa bỏ tập tin đã tải về..."
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Mới xóa bỏ những tập tin gói tin đã tải về rồi."
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4102,88 +4110,88 @@
 "Mới xóa bỏ những tập tin gói tin cũ đã tải về, mà giải phóng thêm chỗ «%sB» "
 "trên đĩa."
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Hết giải pháp rồi."
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Hết thời gian khi cố gắng tìm giải pháp."
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Không thể tìm một giải pháp có thể áp dụng."
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Không mở được «%s»."
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Gặp lỗi khi đổ tính trạng bộ thái gỡ."
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Đổ tính trạng bộ tháo gỡ vào tập tin này:"
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Cài / loại bỏ gói"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Thực hiện mọi việc cài hay loại bỏ sắp"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Cập nhật danh sách gói"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Kiểm tra có phiên bản gói mới"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Quên các gói mới"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Quên gói nào là «Mới»"
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Xóa bộ nhớ tạm gói"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Xóa bỏ tập tin gói đã tải về trước"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Xóa tập tin ^cũ"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Xóa bỏ tập tin gói không còn có thể tải về lại"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Nhãn ^co thể cập nhật"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Đánh dấu mọi gói cập nhật mà không được giữ lại cho cập nhật"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Chơi Quét mìn"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Trở thành người chủ"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4191,79 +4199,79 @@
 "Hãy chạy lệnh «su» để trở thành người chủ: lệnh này sẽ khởi chạy lại chương "
 "trình này, còn giữ các thiết lập của bạn."
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Tải lại bộ nhớ tạm gói"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Tải lại bộ nhớ tạm gói"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Thoát"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Thoát khỏi chương trình"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Hồi lại"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Hồi lại thao tác (hay nhóm thao tác) gói cuối cùng."
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^Cài"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời để cài hay cập nhật."
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Bỏ"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời để loại bỏ."
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Tẩy"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời và các tập tin câu hình để loại bỏ."
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Giữ"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Thôi hành động nào với gói được chọn."
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Giữ lại"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 "Thôi hành động nào với gói được chọn, và bảo vệ nó khoi những cập nhật sau."
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Nhãn ^Tự động"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4271,11 +4279,11 @@
 "Đánh dấu gói tin đã chọn «đã được cài đặt tự động»; nó sẽ bi loại bỏ tự động "
 "nếu không có gói tin khác phụ thuộc vào nó."
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Nhãn ^Thủ công"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4283,214 +4291,214 @@
 "Đánh dấu gói đã chọn «đã được cài đặt thủ công»; sẽ không loại bỏ nó trừ khi "
 "bạn tự loại bỏ nó."
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Cấm phiên bản"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Cấm cài phiên bản ứng cử của gói đã chọn; sẽ tiếp tục cài phiên bản mới hơn."
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Thông ti^n"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Hiển thị thông tin thêm về gói tin đã chọn."
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Bản ghi ^đổi"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Hiển thị bản ghi các thay đổi (ChangeLog) cho gói đa chọn."
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "^Tìm"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Tìm gói."
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Tìm ^lại"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Tìm lại chuỗi mới tìm"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Hạn hiển thị"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Áp dụng bô lọc vào danh sách gói."
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Bỏ hạn hiển thị"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Loại bỏ bộ lọc ra danh sách gói."
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Tìm bị ^ngắt"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Tìm gói kế phụ thuộc vào phần mềm chưa có."
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "Tùy chọn _giao diện người dùng"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến giao diện người dùng."
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Quản lý cách phụ thuộc"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến quản lý cách phụ thuộc thế nào."
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Linh tinh"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Thay đổi thiết lập chương trình linh tinh."
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Trở về tùy chọn"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Hoàn nguyên trở lại các thiết lập thành điều măc định hệ thống."
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "^Kế"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Xem bộ trình bày kế tiếp"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "^TrÆ°á»›c"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Xem bộ trình bày trước"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "^Đóng"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "Đóng bộ trình bày này."
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Khung ^xem gói mới"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Tạo một khung xem gói mặc định mới."
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Bộ ^duyệt phân loại mới"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Duyệt các gói theo loại."
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "^Giới thiệu"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Xem thông tin về chương trình này."
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "^Trợ giúp"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Xem trợ giúp trực tuyến."
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Sổ hướng dẫn người dùng"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Xem sổ hướng dẫn chi tiết cho chương trình này."
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^Hỏi đáp"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Xem danh sách câu thường hỏi"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^TIN TỨC"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Xem những thay đổi quan trọng thuộc về mỗi phiên bản "
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "^Bản quyền"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Xem những điều kiện sao chép chương trình này"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Hành động"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Tìm"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Tùy chọn"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Xem"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4499,28 +4507,28 @@
 "%s: Trình đơn  %s: Trợ giúp  %s: Thoát  %s: Cập nhật  %s: Tải về/Cài/Loại bỏ "
 "Gói"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr ""
 "Bạn chỉ có thể xem bản ghi các thay đổi thuộc về gói Debian chính thức."
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Tải về Bản ghi đổi..."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Tải về Bản ghi sửa đổi"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s thay đổi"
@@ -4574,7 +4582,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ôi! Gặp SIGQUIT thì đang chết...\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/zh_CN.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/zh_CN.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/zh_CN.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-15 20:48+0200\n"
 "Last-Translator: Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
@@ -1256,7 +1256,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "无法清空列表目录"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "删除过期的下载文件"
 
@@ -1614,11 +1614,11 @@
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "软件包索引文件被损坏。软件包 %s 无 Filename:域。"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "无法获取 $HOME 的值,使用 TMPDIR (不安全)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s 的变更日志"
@@ -1669,27 +1669,27 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "无法识别的属性名“%s”"
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "颜色定义组中的无效条目:“%s”"
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "风格定义组中无效的无标签条目:“%s”"
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "未知的风格属性 %s"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "快捷键绑定中的无效条目:“%s”"
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "忽略无效快捷键绑定“%s”->“%s”"
@@ -1823,27 +1823,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "无效的排序策略类型“%s”"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s 编译于 %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "编译器:g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1852,7 +1852,7 @@
 "\n"
 "NCurses 版本:%s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1861,22 +1861,22 @@
 "\n"
 "Curses 版本:%s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++ 版本:%s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "用法: aptitude [-s 文件名] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [选项] <动作> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1885,190 +1885,190 @@
 "  动作 (如果未指定,aptitude 将进入交互模式):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - 安装/升级软件包\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - 卸载软件包\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - 卸载软件包并删除其配置文件\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - 将软件包置于保持状态\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - 取消对一个软件包的保持命令\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - 将软件包标记为自动安装\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - 将软件包标记为手动安装\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr " 禁止版本 - 禁止 aptitude 升级到某一特定版本的软件包。\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - 下载新/可升级软件包列表\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - 执行一次安全的升级\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr " dist-upgrade - 执行升级,可能会安装和卸载软件包\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - 忘记哪些软件包是“新”的\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - 按名称 和/或 表达式搜索软件包\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show       - 显示一个软件包的详细信息\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - 删除已下载的软件包文件\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - 删除旧的已下载软件包文件\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - 查看一个软件包的变更日志\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - 下载软件包的 .deb 文件\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  选项:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             此帮助文本\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             模拟动作,但是并不真正执行。\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr " -d             仅仅下载软件包,不安装或者卸载任何东西。\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             总是提示确认执行动作\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             假设对简单的 是/否 问题回答“是”\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr " -F 格式        指定显示搜索结果的格式;参见手册\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr " -O 次序        指定如何排列显示搜索结果;参见手册\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w 宽度        指定显示搜索结果的格式宽度\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             积极地尝试修复损坏的软件包。\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             显示就要安装的软件包版本。\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             显示自动改变的软件包的依赖关系\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    显示每个软件包的安装尺寸的变化。\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v             显示附加信息。(可能会提供多次) \n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [release]   设置将要安装的软件包的发布版本\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o key=val     直接设置名为“key”的配置选项\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2077,67 +2077,67 @@
 " --with(out)-recommends\t指定是否将推荐(建议)处理为\n"
 "              强依赖关系。\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fname: 从文件名中读取aptitude的扩展状态信息。\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : 开始运行时下载新的软件包列表。\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : 开始运行时执行安装。\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  这个 aptitude 没有超级牛力。\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o 要求参数格式为 key=val,接受到 %s"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "“诡异”:收到未知的选项代码\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "选项 -u 和 -i 只能指定一个\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "选项 -u 和 -i 不能在命令行模式中指定 (例如,和“install”一起)"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "选项 -u 和 -i 不能在和一个命令一起指定 "
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "未知的命令“%s”\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "内部错误:未被捕获的意外“缺少解决方案”。\n"
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "内部错误:未被捕获的意外“用时已尽”。\n"
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "警告:可视化界面将忽略 -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "扫雷"
 
@@ -2228,119 +2228,123 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "自定义"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "您赢了。"
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "您输了!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "您死了...  --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "桩子有毒!毒药是致命的..  --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "您着陆于一片尖锐的铁桩上了!  --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "您掉进了一个坑中!  --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "梆!您踩到地雷上了!  --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "飞镖有毒!毒药是致命的...  --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr "一个飞镖向您射来! 您被一个飞镖刺中了!  --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "您变成了石头... --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr "接触怪蛇的身体是一个致命的错误。 --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "这里您感觉到一个怪蛇的身体。 --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
 msgstr "啪!您触发了一个滚石陷阱!您被一个大圆石击中了! --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "休眠"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "攻击"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "死亡"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "变形"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "魔术导弹"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "探测密门"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "隐身"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "寒冷"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "您的魔杖 %s 断开并爆炸了! --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "您被一股强电流电击了!  --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "请输入要载入的文件名:"
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "输入要保存的文件名:"
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "软件包"
 
@@ -3810,7 +3814,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3821,69 +3829,69 @@
 "系统安全%b。只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操"
 "作。%n%n"
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr " %S*%n %s [版本号 %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "真的继续"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "中止安装"
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "预览软件包安装"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "查看以及/或者调整将要被执行的动作"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 msgid "Preview"
 msgstr "预览"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "某些破损的包已经被修补:"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "这些依赖关系没有解决方案!"
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "试图搜寻解决方案时用时已尽 (按“%s”加把劲儿再试试)"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "安装/删除软件包需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "变成 root"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "不变成 root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "已经开始了一个软件包列表更新或者安装的动作。"
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "没有任何软件包被设定为安装,删除或者升级。"
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -3892,446 +3900,446 @@
 "没有任何软件包将被安装,删除或者升级。某些软件包可以升级,但是您没有选择将它"
 "们升级。输入“U”以准备升级。"
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "更新软件包列表需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "通过找地雷来消磨时间"
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "在下载进行过程中不允许执行清除"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "删除下载的文件"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "下载的文件已经被删除"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "过期的下载文件已经被删除,正在释放 %sB 的磁盘空间。"
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "所有的解决方案都试过了。"
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "寻找解决方案时用时已尽。"
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "未能找到一个可以应用的解决方案。"
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "无法打开 %s"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "存储依赖关系解决状态时出错"
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "存储依赖关系解决状态的文件:"
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "安装/卸载软件包(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "执行所有等待执行的安装和卸载任务"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "更新软件包列表(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "正在检查新版本的软件包"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "忘记新软件包(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "忘记哪些软件包是“新”的"
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "清除软件包缓存(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "删除以前下载的软件包文件"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "关闭过期文件(^O)"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "删除无法再下载的软件包文件"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "标记可升级的(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "为所有未被保持现状的软件包加上升级标记"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "玩扫雷游戏(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "变成 root(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
 msgstr "运行“su”成为 root。这将重新启动程序,但是您的设置将会被保存下来。"
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "重新载入软件包缓存(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "重新载入软件包缓存"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "退出(^Q)"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "退出此程序"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "撤消"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "撤销最近一次或者一组软件包操作"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "安装(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "标记当前选择的软件包以安装或者升级"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "删除(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "标记当前选择的软件包以删除"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "清除(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "标记当前选择的软件包和它的配置文件以删除"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "保持(^K)"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "取消选定软件包上的任何动作"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "保持(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "取消选定软件包上的任何动作,并且保护它免于以后被升级"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "标记为自动安装(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "将所选定的软件包标记为自动安装;如果没有其它软件包依赖于它,它将会被自动删除"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "标记为手动安装(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "将所选定的软件包标记为手动安装;除非您手动删除该软件包,否则它将不会被删除"
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "禁止版本(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr "禁止安装选定软件包的候选版本;该软件包的新版本将可以正常安装"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "信息(^N)"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "显示关于选定软件包上的更多信息"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "变更日志(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "显示选定软件包上的变更日志"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "查找(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "搜索一个软件包"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "继续查找(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "重复上一次查找"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "限制显示(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "使用过滤器过滤软件包列表"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "取消显示限制(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "取消软件包列表中过滤器的效果"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "搜寻损坏(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "下列软件包存在未满足的依赖关系:"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "用户界面选项(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "修改影响用户界面的设置"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "处理依赖关系(^D)"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "改变影响处理依赖关系的设置"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "杂项(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "改变程序的杂项设置"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "还原选项(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "把所有项目重设为它们的默认值"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "下一个(^N)"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "查看下一个画面"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "上一个(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "查看上一画面"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "关闭(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "关闭此画面"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "新建软件包视图(^V)"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "创建新的默认软件包视图"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "新建分类浏览器(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "分类浏览软件包"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "关于(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "查看关于此程序的信息"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "帮助(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "查看在线帮助"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "用户手册(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "查看详细的程序使用手册"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "常见问题回答(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "查看常见问题列表"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr "æ–°é—»(^N)"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "查看该程序每一版本中所做的重大修改"
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "许可证(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "查看您可以在何种条款下拷贝该程序"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "动作"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "选项"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "查看"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr "%s:菜单  %s:帮助  %s:退出  %s:更新  %s:下载/安装包"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "是_按键"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "否_按键"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "您只能查看官方 Debian 软件包的变更日志。"
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "正在下载 "
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "下载变更日志 "
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s 个包已改变"
@@ -4385,7 +4393,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "啊!接收到 SIGQUIT 信号,正在退出..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/zh_TW.po
==============================================================================
--- tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/zh_TW.po	(original)
+++ tags/aptitude-0.3.3/aptitude/po/zh_TW.po	Mon Jul  4 17:13:15 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-02 11:05+0800\n"
 "Last-Translator: Rex Tsai <chihchun at linux.org.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
@@ -1276,7 +1276,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "無法清空列表目錄"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "刪除過期的下載檔案"
 
@@ -1635,11 +1635,11 @@
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "套件索引列表是損壞的。無套件 %s 的檔名: 欄位。"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "無法取得 $HOME 的值,使用 TMPDIR (不安全)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s 的變更日誌"
@@ -1690,27 +1690,27 @@
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "其他作業"
 
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "顏色定義組中的無效條目:“%s”"
 
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "顏色定義組中無效的無標簽條目:“%s”"
 
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "未知的操作類型:%s"
 
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "快捷鍵綁定中的無效條目:“%s”"
 
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "忽略無效快捷鍵綁定“%s”->“%s”"
@@ -1844,27 +1844,27 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "無效的排序策略類型“%s”"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s 編譯於 %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "編譯器:g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1873,7 +1873,7 @@
 "\n"
 "NCurses 版本:%s\n"
 
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1882,22 +1882,22 @@
 "\n"
 "Curses 版本:%s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++ 版本:%s\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "用法: aptitude [-s 檔案名] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [選項] <動作> ..."
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1906,257 +1906,257 @@
 "  動作 (如果未指定,aptitude 將進入交互模式):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - 安裝/升級套件\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - 移除套件\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - 移除套件並刪除其配置檔案\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - 將套件置於保持狀態\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - 取消對一個套件的保持命令\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - 將套件標記為自動安裝\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - 將套件標記為手動安裝\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr "禁制版本 - 禁止 aptitude 升級特定的套件版本。\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - 下載新/可升級套件列表\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - 執行一次安全的升級\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr " dist-upgrade - 執行升級,可能會安裝和移除套件\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - 忽略哪些套件是“新”的\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - 按名稱 和/或 表達式搜尋套件\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - 顯示套件細節資訊\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - 刪除已下載的套件檔案\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - 刪除舊的已下載套件檔案\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " 更改紀錄    - 見識套件的更改紀錄\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - 下載套件的 .deb 檔案\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  選項:\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             此求助純文字\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             模擬動作,但是並不真正執行。\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr " -d             僅僅下載套件,不安裝或者移除任何東西。\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             總是提示確認執行動作\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             假設對簡單的 是/否 問題回答“是”\n"
 
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr " -F 格式        指定顯示搜尋結果的格式;參見手冊\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr " -O 次序        指定如何排列顯示搜尋結果;參見手冊\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w 寬度        指定顯示搜尋結果的格式寬度\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             積極地嘗試修復損壞的套件。\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             顯示就要安裝的套件版本。\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             顯示自動改變的套件的依賴關係\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    顯示每個套件的安裝尺寸的變化。\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v             顯示附加訊息。(可能會提供多次) \n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [release]   設置將要安裝的套件的發布版本\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o key=val     直接指定名稱為 'key' 的設定選項\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
 "                strong dependencies\n"
 msgstr " --with(out)-recommends\t指定是否將推薦(建議)處理為強依賴關係。\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fname: 從檔案名中讀取 aptitude 的延伸狀態資訊。\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : 開始執行時下載新的套件列表。\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : 開始執行時執行安裝。\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  這個 aptitude 無超級牛力。\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o 需要一個參數如 key=value, 得 %s"
 
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "詭異:收到未知的選項代碼\n"
 
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "選項 -u 和 -i 只能指定一個\n"
 
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "選項 -u 和 -i 不能在命令行模式中指定 (例如,和“install”一起)"
 
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "選項 -u 和 -i 不能在和一個命令一起指定 "
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "未知的命令“%s”\n"
 
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "掃雷"
 
@@ -2247,119 +2247,123 @@
 msgid "Custom"
 msgstr "自定義"
 
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "您贏了。"
 
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "您輸了!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "您死了...  --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "樁子有毒!毒藥是致命的..  --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "您著陸於一片尖銳的鐵樁上了!  --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "您掉進了一個坑中!  --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "梆!您踩到地雷上了!  --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "飛鏢有毒!毒藥是致命的...  --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr "一個飛鏢向您射來! 您被一個飛鏢刺中了!  --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "您變成了石頭... --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr "接觸怪蛇的身體是一個致命的錯誤。 --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "這裡您感覺到一個怪蛇的身體。 --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
 msgstr "啪!您觸發了一個滾石陷阱!您被一個大圓石擊中了! --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "睡"
 
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "醒"
 
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "深度"
 
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "多形體"
 
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "神奇飛彈"
 
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "偵測秘密門"
 
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "隱形"
 
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "冷"
 
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "您的魔杖 %s 斷開並爆炸了! --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "您被一股強電流電擊了!  --更多--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "請輸入要載入的檔案名:"
 
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "輸入要保存的檔案名:"
 
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "套件"
 
@@ -3847,7 +3851,11 @@
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3857,49 +3865,49 @@
 "%B[警告]%b:將會安裝以下版本未受信賴的套件!%n%n未受信賴的套件有可能會%B危害"
 "到您系統的安全%b。 只有在您確定您真的要這麼做時,您才可以進行安裝作業。%n%n"
 
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "版本號"
 
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "繼續進行"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "放棄安裝"
 
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "預覽套件安裝"
 
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "檢視與/或調整即將執行的指令"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "上一個(^P)"
 
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "某些毀斷的套件已經被修補!"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間"
 
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3908,23 +3916,23 @@
 "安裝/刪除套件需要管理員權限,而您現在\n"
 "沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?\n"
 
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "變成 root(^B)"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "不變成 root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "已經開始了一個套件列表更新或者安裝的動作。"
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "沒有套件被預定安裝、升級或移除。"
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3936,7 +3944,7 @@
 "某些套件可以被升級,但是您並沒有選擇升級它們。\n"
 "輸入 \"U\" 來準備升級。"
 
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3945,112 +3953,112 @@
 "更新套件列表需要管理員權限,而您現在\n"
 "沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?\n"
 
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間"
 
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "在下載進行過程中不允許執行清除"
 
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "刪除下載的檔案"
 
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "下載的檔案已經被刪除"
 
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "過期的下載檔案已經被刪除"
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間"
 
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "無法打開 %s 以寫入"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "安裝/移除套件(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "執行所有等待執行的安裝和移除作業"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "更新套件列表(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "正在檢查新版本的套件"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "忽略新套件(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "忽略哪些套件是 '新' 的"
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "清除套件快取(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "刪除以前下載的套件檔案"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "關閉過期檔案(^O)"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "刪除無法再下載的套件檔案"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "標記為可升級(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "為所有未被保持現狀的套件加上升級標記"
 
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "玩掃雷遊戲(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "變成 root(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4059,78 +4067,78 @@
 "執行 'su' 成為 root。這將重新啟動程式,但是您的\n"
 "設置將會被保存下來。"
 
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "重新載入套件快取(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "重新載入套件快取"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "退出(^Q)"
 
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "退出此程序"
 
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "復原"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "復原最近一次或者一組操作"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "安裝(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "標示安裝或升級現選的套件"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "移除(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "標示移除現選的套件"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "清除(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "標示移除現選的套件與其設定檔"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "保留(^K)"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "取消選擇的套件上的任何動作"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "保留(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "取消在選擇套件的任何指令,並保證未來也不升級"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "標示為自動(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4139,11 +4147,11 @@
 "標示自動安裝選擇的套件;\n"
 "如果沒有其他套件相依於上,它將會被自動移除"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "標示為手動處理(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4152,11 +4160,11 @@
 "標示手動安裝選擇的套件;\n"
 "除非您手動移除,否則它將不會被移除"
 
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "禁制版本(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4165,232 +4173,232 @@
 "禁制安裝選擇套件的候選版本;\n"
 "新版本的套件將會像往常一樣被安裝"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "資訊(^n)"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "顯示選擇的套件之細節資訊"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "變更紀錄(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "顯示選擇套件的 Debian 更改紀錄"
 
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "尋找(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "搜尋套件"
 
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "重新尋找(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "重複最後尋找"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "限制顯示(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "套用套件列表篩選"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "無限制顯示(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "移除套件列表的篩選"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "搜尋損壞套件(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "尋找下個未滿足相依性的套件"
 
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "用戶界面選項(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "修改影響用戶界面的設置"
 
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "處理依賴關係(^D)"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "改變影響處理依賴關係的設置"
 
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "雜項(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "改變程序的雜項設置"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "還原選項(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "把所有項目重設為它們的預設值"
 
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "下一個(^N)"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "查看下一個畫面"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "上一個(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "查看上一畫面"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "關閉(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "關閉此畫面"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "新套件視野(^V)"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "建立新的預設套件視野"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "新分類瀏覽器(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "分類瀏覽套件"
 
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "關於(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "查看關於此程式的資訊"
 
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "求助(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "查看線上求助"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "用戶手冊(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "瀏覽詳細的使用手冊"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "常見問題(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "瀏覽常見問題列表"
 
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "查看此程式每一版本中所做的重大修改"
 
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "許可證(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "查看您可以在何種條款下重製該程式"
 
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "動作"
 
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "選項"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "查看"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr "%s:選單  %s:求助  %s:退出  %s:更新  %s:下載/安裝套件"
 
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "確定鍵"
 
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "否定鍵"
 
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "您只能閱讀官方 Debian 套件的更改紀錄。"
 
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "正在下載更改紀錄"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "正在下載更改紀錄"
 
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""
@@ -4444,7 +4452,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "哎唷! 得到 SIGQUIT, 垂死中..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."



More information about the Aptitude-svn-commit mailing list