[Aptitude-svn-commit] r3651 - in branches/aptitude-0.3/aptitude: . po src

Rubén Porras Campo nahoo-guest at costa.debian.org
Fri Jul 15 12:08:54 UTC 2005


Author: nahoo-guest
Date: Fri Jul 15 12:08:20 2005
New Revision: 3651

Modified:
   branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tl.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/src/pkg_columnizer.cc
   branches/aptitude-0.3/aptitude/src/pkg_ver_item.cc
Log:
* Add comments for tranlators to src/pkg_ver_item.cc and
  src/pkg_columnizer.cc
* Regenerated po/aptitude.pot and all po files
* Updated spanish translation


Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -1,3 +1,15 @@
+2005-07-15 Rubén Porras <nahoo at inicia.es>
+
+	* Add comments for tranlators to src/pkg_ver_item.cc and
+	  src/pkg_columnizer.cc
+
+	* Regenerated po/aptitude.pot and all po files
+
+	* Updated spanish translation
+
+	* Now we need to add xgettext command line to generate 
+	  the aptitude.pot with comments.
+
 2005-07-13  Daniel Burrows  <dburrows at debian.org>
 
 	* doc/en/aptitude.xml:

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -1,5 +1,5 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Daniel Burrows <dburrows at debian.org>
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -147,13 +147,13 @@
 msgstr ""
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
@@ -389,13 +389,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr ""
@@ -1218,7 +1222,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr ""
 
@@ -1572,7 +1576,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr ""
@@ -2042,47 +2046,47 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -2278,15 +2282,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr ""
 
@@ -2375,7 +2375,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr ""
 
@@ -2395,7 +2395,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr ""
 
@@ -2438,33 +2438,38 @@
 msgstr ""
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr ""
 
@@ -2488,20 +2493,21 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2509,14 +2515,14 @@
 "set of packages for a specialized task."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
 "Packages file?"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2524,20 +2530,20 @@
 "system, examining network traffic, and so on."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
 "non-Debian package format such as RPM"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2547,7 +2553,7 @@
 "control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2558,14 +2564,14 @@
 "processing tools, and other things related to software development."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
 "viewers for documentation formats."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2573,14 +2579,14 @@
 "found in this section."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
 "simulators and assemblers for microcontrollers, and other related software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2588,7 +2594,7 @@
 "a typical desktop system: for instance, a PDA, a cell phone, or a Tivo."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2596,13 +2602,13 @@
 "GNOME environment or closely integrated into it."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2611,21 +2617,21 @@
 "programming tools for handling graphics."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
 "operators."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
 "like Python, Perl, and Ruby, and libraries for these same languages."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2633,7 +2639,7 @@
 "environment or closely integrated into it."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2641,7 +2647,7 @@
 "from this section unless you want to compile software yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2650,7 +2656,7 @@
 "install them as required to fulfill dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2659,7 +2665,7 @@
 "system will install them if they are required."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2668,7 +2674,7 @@
 "system will install them if they are required."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2676,7 +2682,7 @@
 "software related to electronic mail."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2684,13 +2690,13 @@
 "packages, and programs to visualize mathematical objects."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2698,14 +2704,14 @@
 "systems, and other network-related software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
 "system.  They include news readers and news servers."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2717,7 +2723,7 @@
 "to fulfill dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2728,21 +2734,21 @@
 " It is worth noting that CD burning software is included in THIS section."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
 "chemistry, as well as other science-related software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
 "interface."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2751,7 +2757,7 @@
 "processing software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -2760,7 +2766,7 @@
 "formats, TeX fonts, and other software related to TeX."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -2770,14 +2776,14 @@
 "text."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
 "to be classified."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -2785,7 +2791,7 @@
 "Web-based programs, and other software related to the World Wide Web."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -2793,7 +2799,7 @@
 "with an X GUI which were placed here because they didn't fit anywhere else."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -2808,7 +2814,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -2818,7 +2824,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -2831,7 +2837,7 @@
 "section, therefore, are now in 'main'."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -2845,46 +2851,46 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
 "or provide some functionality."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -2892,19 +2898,19 @@
 "Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -2912,14 +2918,14 @@
 "archive, or you may have built a private version of them yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
 "or provide some functionality."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -2927,7 +2933,7 @@
 "upgrading."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -2935,7 +2941,7 @@
 "you are currently installing."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -2945,7 +2951,7 @@
 "either on your system or in the Debian archive."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -2953,108 +2959,108 @@
 "package declaring an 'important' dependency on them.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
 "state to avoid breaking dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
 "package you have chosen for installation."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
 "is no longer available, or because another package conflicts with them."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
 "installed."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
 "their current version."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
 "computer."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3098,12 +3104,12 @@
 "s' if you are."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
@@ -3118,27 +3124,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr ""
@@ -3492,40 +3498,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3533,23 +3539,15 @@
 "conditions; see 'license' for details."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3557,511 +3555,511 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 msgid "Preview"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
 "upgrade."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr ""
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr ""
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr ""
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 msgid "Download Changelog"
 msgstr ""
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_po\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-07 00:23+0300\n"
 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <support at arabeyes.org>\n"
@@ -149,13 +149,13 @@
 msgstr "إزالة الحزم الغير مستخدمة والتي توافق عامل التصفية تلقائياً"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "موافق"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "إلغاء"
 
@@ -412,13 +412,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "سوف يفرغ %sبايت من مساحة القرص"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "عملية غير صالحة %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "إجهاض.\n"
@@ -1274,7 +1278,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "لم يمكن تنظيف أدلة اللوائح"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "حذف الملفات المنزلة الملغاة"
 
@@ -1636,7 +1640,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "لا يمكن الحصول على قيمة $HOME، استخدام TMPDIR (غير آمن)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "سجل تغييرات %s"
@@ -2106,47 +2110,47 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -2343,15 +2347,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "حزمة"
 
@@ -2440,7 +2440,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<none>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "وهمي"
 
@@ -2460,7 +2460,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "ملفات التهيئة"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "خطأ"
 
@@ -2504,33 +2504,38 @@
 msgstr "لاشيء"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "مجهول"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "مهم"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "مطلوب"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "قياسي"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "اختياري"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "خطأ"
 
@@ -2554,20 +2559,21 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "حجم التنزيل %sبايت"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "HN طويلة جداً"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2575,14 +2581,14 @@
 "set of packages for a specialized task."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
 "Packages file?"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2590,14 +2596,14 @@
 "system, examining network traffic, and so on."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
 "non-Debian package format such as RPM"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2605,7 +2611,7 @@
 "نظام ديبيان الأساسي\n"
 " الحزم التي في القسم 'base' هي جزء من تثبيت النظام الابتدائي."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2615,7 +2621,7 @@
 "control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2626,14 +2632,14 @@
 "processing tools, and other things related to software development."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
 "viewers for documentation formats."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2641,14 +2647,14 @@
 "found in this section."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
 "simulators and assemblers for microcontrollers, and other related software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2656,7 +2662,7 @@
 "a typical desktop system: for instance, a PDA, a cell phone, or a Tivo."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2667,13 +2673,13 @@
 " جنوم هو مجموعة من البرامج التي توفر بيئة سطح مكتب سهل الاستخدام للينكس. "
 "الحزم التي في القسم 'gnome' هي جزء من بيئة جنوم أو تتكامل معها بشكل كبير."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2682,21 +2688,21 @@
 "programming tools for handling graphics."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
 "operators."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
 "like Python, Perl, and Ruby, and libraries for these same languages."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2707,7 +2713,7 @@
 " كيدي هو مجموعة من البرامج التي توفر بيئة سطح مكتب سهل الاستخدام للينكس. "
 "الحزم التي في القسم 'kde' هي جزء من بيئة كيدي أو تتكامل معها بشكل كبير."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2715,7 +2721,7 @@
 "from this section unless you want to compile software yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2724,7 +2730,7 @@
 "install them as required to fulfill dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2733,7 +2739,7 @@
 "system will install them if they are required."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2742,7 +2748,7 @@
 "system will install them if they are required."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2750,7 +2756,7 @@
 "software related to electronic mail."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2758,7 +2764,7 @@
 "packages, and programs to visualize mathematical objects."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2766,7 +2772,7 @@
 "البرامج المتنوعة\n"
 " الحزم التي في القسم 'misc' لها وظائف غير اعتياديّة تماماً لذا يصعب تصنيفها."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2774,14 +2780,14 @@
 "systems, and other network-related software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
 "system.  They include news readers and news servers."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2793,7 +2799,7 @@
 "to fulfill dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2804,7 +2810,7 @@
 " It is worth noting that CD burning software is included in THIS section."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2814,14 +2820,14 @@
 " الحزم في القسم 'science' تحتوي على أدواة لعلم الفلك، والأحياء، والكيمياء، "
 "بالإضافة إلى برامج أخرى متعلّقة بالعلوم."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
 "interface."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2830,7 +2836,7 @@
 "processing software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -2839,7 +2845,7 @@
 "formats, TeX fonts, and other software related to TeX."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -2849,7 +2855,7 @@
 "text."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -2858,7 +2864,7 @@
 "منافع النظام المختلفة\n"
 " الحزم التي في قسم 'utils' هي منافع الغرض منها مُميّز جداً بحيث يصعب تصنيفه."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -2866,7 +2872,7 @@
 "Web-based programs, and other software related to the World Wide Web."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -2874,7 +2880,7 @@
 "with an X GUI which were placed here because they didn't fit anywhere else."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -2889,7 +2895,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -2905,7 +2911,7 @@
 " للمزيد من المعلومات حول ما تعتبره ديبيان برامج حرّة، راجع http://www.debian."
 "org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -2918,7 +2924,7 @@
 "section, therefore, are now in 'main'."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -2932,7 +2938,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -2942,27 +2948,27 @@
 " هذه الحزم غير موجودة، إنما هي أسماء تستخدمها حزم أخرى لتطلب أو تزود بعض "
 "الوظائف."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "المهام/المهام"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "المهام"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "مجهول/مجهول"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "وهمي/وهمي"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "رئيسي"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -2970,7 +2976,7 @@
 "ترقيات الأمن\n"
 " تتوفر ترقيات أمنية لهذه الحزم من security.debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -2978,7 +2984,7 @@
 "الحزم القابلة للترقية\n"
 " تتوفر نسخة أجدد من هذه الحزم."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
@@ -2991,7 +2997,7 @@
 "\"الجديدة\". (اختر \"نسيان الحزم الجديدة\" من قائمة أعمال لإفراغ هذه "
 "اللائحة)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -2999,7 +3005,7 @@
 "الحزم المثبتة\n"
 " هذه الحزم مثبتة حالياً على حاسبك."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3007,7 +3013,7 @@
 "حزم غير مثبتة\n"
 " هذه الحزم غير مثبتة على حاسبك."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3018,7 +3024,7 @@
 " هذه الحزم مثبتة حالياً على حاسبك، إلا أنها غير متوفرة من أي مصدر apt. قد "
 "تكون هذه ملغاة ومُزالة من الأرشيف، أو قد تكون قمت ببناء نسخة شخصية منها بنفسك."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3027,7 +3033,7 @@
 "الحزم الوهمية\n"
 " هذه الحزم غير موجودة، ولكنها أسماء تتطلبها حزم أخرى أو توفر بعض الوظائف."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3038,7 +3044,7 @@
 " هذه الحزم غير مطلوبة بالضرورة، إلا أنها قد تكون ضرورية لتوفير الوظيفة "
 "الكاملة لبعض البرامج الأخرى التي تقوم بتثبيتها أو ترقيتها."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3049,7 +3055,7 @@
 " هذه الحزم غير مطلوبة لعمل نظامك بشكل جيد، إلا أنها قد توفر عملاً أفضل لبعض "
 "البرامج التي تقوم بتثبيتها حالياً."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3063,7 +3069,7 @@
 " \n"
 " وجود هذه الشجرة قد يعني أن شيء ما معطوب، إما على نظامك أو في ارشيف دبيان."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3074,7 +3080,7 @@
 " يتم حذف هذه الحزم بسبب أنها ثبّتت آلياً لاستيفاء المعتمدات، غير أن العمل "
 "المطلوب لن ينتج عنه تثبيت أية حزمة تتطلب الاعتماد على هذه الحزم.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3083,7 +3089,7 @@
 "الحزم التي سيُبقى عليها بوضعها الحالي\n"
 " يمكن ترقية هذه الحزم، إلا أنّه أُبقي عليها بوضعها الحالي لتجنّب عطب المعتمدات."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3092,7 +3098,7 @@
 "الحزم التي سيتم تثبيتها تلقائيّاً لاستيفاء المعتمدات\n"
 " يتم تثبيت هذه الحزم بسبب الحاجة إليها من قبل حزمة أخرى اخترتها للتثبيت."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3102,7 +3108,7 @@
 " يتم حذف هذه الحزم لأن واحداً أو أكثر من معتمداتها لم يعد متوفّراً، أو أن حزمة "
 "أخرى تتعارض معها."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3111,7 +3117,7 @@
 "الحزم المطلوب تثبيطها\n"
 " سيتم تثبيت نسخة من هذه الحزم أقدم من التي هي ثبتة حالياً."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3120,7 +3126,7 @@
 "الحزم التي سيُبقى عليها\n"
 " يمكن ترقية هذه الحزم، إلا أنّك طلبت إبقائها على نسختها الحاليّة."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3128,7 +3134,7 @@
 "الحزم المطلوب إعادة تثبيتها\n"
 " ستتم إعادة تثبيت هذه الحزم."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3137,7 +3143,7 @@
 "الحزم المطلوب تثبيتها\n"
 " تم اختيار هذه الحزم يدوياً لتثبيتها على جهازك."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3145,7 +3151,7 @@
 "الحزم المطلوبة إزالتها\n"
 " تم اختيار هذه الحزم يدوياً لإزالتها."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3153,48 +3159,48 @@
 "الحزم المطلوب ترقيتها\n"
 "ستتم ترقية هذه الحزم إلى نسخة أجدد."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "مجهول"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "الأولوية %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "المستخدمين"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "الخوادم"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "التطوير"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "التوطين"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "دعم العتاد"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "متفرقات"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "مهام غير معروفة"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3245,12 +3251,12 @@
 "هل أنت متأكّد من أنك تريد إزالتها؟\n"
 "اطبع '%s' إن كنت كذلك."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "معلومات حول %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
@@ -3265,27 +3271,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "النسخ"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "معتمدات %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "الحزم التي تعتمد على %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "جاري تقرير خليل في %s:\n"
@@ -3664,40 +3670,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "البحث عن:"
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "أنت الجذر مسبقا!"
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "العملية الفرعية انتهت بخطأ -- هل كتبت كلمة المرور بشكل صحيح؟"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "تحميل المخزن"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "حقاً تريد الخروج من Aptitude؟"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "حقاً تريد تجاهل إعادادات الشخصية وإعادة تحميل الافتراضيّات؟"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "الحزم"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "عرض الحزم المتوفرة واختيار الأعمال للقيام بها"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3713,23 +3719,15 @@
 "قائمة المساعدة.  هذا برنامج حر، ونرحب بقيامك بإعادة توزيعة\n"
 "وفقاً لشروط معينة؛ راجع 'الرخصة' للتفاصيل."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "اقرأني"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3737,49 +3735,49 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "النسخ"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr "استمر بالفعل"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "إجهاض التثبيت"
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "معاينة تثبيت الحزم"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "عرض و/أو تعديل الأعمال التي ستتم"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^سابق"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "بعض الحزم كانت معطوبة وتمّ إصلاحها."
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "إضاعة الوقت بمحاولة البحث عن الألغام"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3788,23 +3786,23 @@
 "تثبيت/إزالة الحزم بتطلب صلاحيات إداريّة، والتي\n"
 "لا تملكها حاليّاً.  هل تود التغيّر إلى حساب الجذر؟\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "تحوُّل إلى جذر"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "لا تحوّل إلى جذر"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "هناك عملية تحديث أو تثبيت حزم تجري حالياً."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "لم يتمّ جدولة تثبيت، أو إزالة أو ترقية أيّة حزم."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3816,7 +3814,7 @@
 "يمكن ترقية بعض الحزم، إلا أنّك لم تختر ترقيتها.\n"
 "اكتب \"U\" كي تحضّر الترقية."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3825,112 +3823,112 @@
 "تحديث لوائح الحزم بتطلب صلاحيات إداريّة، والتي\n"
 "لا تملكها حاليّاً.  هل تود التغيّر إلى حساب الجذر؟\n"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "إضاعة الوقت بمحاولة البحث عن الألغام"
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "التنظيف أثناء القيام بالتنزيل غير مسموح به"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "حذف الملفات المنزلة"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "تم حذف ملفات الحزم المنزلة"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "ملفات الحزم المنزلة الملغاة تم حذفها"
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "إضاعة الوقت بمحاولة البحث عن الألغام"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "تعذر فتح %s للكتابة"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^تثبيت/إزالة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "إجراء كل عمليات التثبيت والإزالة المؤخَّرة"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^تحديث لائحة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "التحقق من وجود نسخ جديدة من الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^نسيان الحزم الجديدة"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "نسيان أيّ الحزم هي \"جديدة\""
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^تنظيف مخزن الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "حذف ملفات الحزم التي تم تنزيلها من قبل"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "حذف الملفاة ال^ملغية"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "حذف ملفات الحزم التي لا يمكن تنزيلها بعد الآن"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "تعليم ال^قابلة للترقية"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "تعليم كل الحزم القابلة للترقية والتي ليست مبقاة للترقية"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^لعب كانسة الألغام"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "^تحوّل إلى مستخدم جذر"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -3939,78 +3937,78 @@
 "استخدم 'su' كي تصبح مستخدم جذر؛ سيقوم هذا بإعادة تشغيل البرنامج، ولكن سيتم\n"
 "الإبقاء على إعداداتك"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^إعادة تحميل مخزن الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "إعادة تحميل مخزن الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "^خروج"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "الخروج من البرنامج"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "تراجع"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "التراجع عن آخر عملية حزمة أو مجموعة من العمليات"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "^تثبيت"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً للتثبيت أو الترقية"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "إ^زالة"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً للإزالة"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "^إلغاء"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً وملفات تهيئتها للإزالة"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "^محافظة"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "إلغاء أيّ عمل على الحزمة المحددة"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "إ^بقاء"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "إلغاء أي عمل على الحزمة المحددة، وحمايتها من الترقيات المستقبليّة"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "تحديد ^تلقائي"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4019,11 +4017,11 @@
 "تحديد الحزمة المحدّدة على أنها ثُبتت تلقائيّاً؛\n"
 "سوف يتم إزالتها إن لم تعتمد عليها أية حزمة أخرى"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "تحديد ^يدوي"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4032,11 +4030,11 @@
 "تحديد الحزمة المحدّدة على أنها ثُبتت يدويّاً؛\n"
 "لن يتم إزالتها إلا إن قمت بذلك"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^منع النسخة"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4045,204 +4043,204 @@
 "منع تثبيت النسخة المرشحة من الحزمة المحددة؛\n"
 "أما النسخ الأجدد من الحزمة فسيتم تثبيتها كالعادة"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^معلومات"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "عرض مزيد من المعلومات حول الحزمة المحدّدة"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^سجل التغيير"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "عرض سجل تغيير دبيان للحزمة المحدّدة"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "^بحث"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "البحث عن حزمة"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "البحث ^مجدّداً"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "تكرار البحث الأخير"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^حدّ العرض"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "تصفية لائحة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "إ^زالة حدّ العرض"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "إزالة التصفية من لائحة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "عثور على ^معطوبة"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "العثور على الحزمة التالية ذات المعتمدات الغير مستوفية"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "خيارات ^واجهة المستخدم"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "تغيير الإعدادات التي تؤثر على واجهة المستخدم"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "إ^دارة المعتمدات"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "تغيير الإعدادات التي تؤثر على كيفية التعامل مع معتمدات الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^متفرقات"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "تغيير إعدادات البرنامج المختلفة"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^استعادة الخيارات"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "إعادة كل الإعدادات إلى افتراضيّات النظام"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "^تالي"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "عرض الشاشة التالية"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "^سابق"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "عرض الشاشة السابقة"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "^إغلاق"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "إغلاق هذه الشاشة"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "^عرض حزم جديد"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "إنشاء عرض حزم افتراضي جديد"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^مستعرض تصنيفي جديد"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "استعراض الحزم بحسب الصنف"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "^حول"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "عرض معلومات حول هذا البرنامج"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "^مساعدة"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "عرض المساعدة الفورية"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "دليل ال^مستخدم"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "عرض دليل البرنامج المفصّل"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "عرض لائحة بالأسئلة الأكثر طرحاً"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "عرض التغييرات المهمة التي تمت في كل نسخة من البرنامج"
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "^الرخصة"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "عرض الشروط التي يمكنك نسخ البرنامج ضمنها"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "أعمال"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "بحث"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "خيارات"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "عروض"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "مساعدة"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4250,28 +4248,28 @@
 msgstr ""
 "%s: قائمة  %s: مساعدة  %s: خروج  %s: تحديث  %s: تنزيل/تثبيت/إزالة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "يمكنك عرض سجلات تغيير حزم دبيان الرسميّة فقط."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "تنزيل سجل التغيير"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "تنزيل سجل التغيير"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-05-08 17:40+0100\n"
 "Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire at linux.org.ba>\n"
 "Language-Team: Bosnian <lokal at lugbih.org>\n"
@@ -149,13 +149,13 @@
 msgstr ""
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "Uredu"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Poništi"
 
@@ -392,13 +392,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "S'alliberaran %sB de l'espai de disc"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr ""
@@ -1228,7 +1232,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr ""
 
@@ -1583,7 +1587,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr ""
@@ -2053,47 +2057,47 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -2289,15 +2293,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr ""
 
@@ -2386,7 +2386,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr ""
 
@@ -2406,7 +2406,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr ""
 
@@ -2449,33 +2449,38 @@
 msgstr ""
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr ""
 
@@ -2499,20 +2504,21 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2520,14 +2526,14 @@
 "set of packages for a specialized task."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
 "Packages file?"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2535,20 +2541,20 @@
 "system, examining network traffic, and so on."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
 "non-Debian package format such as RPM"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2558,7 +2564,7 @@
 "control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2569,14 +2575,14 @@
 "processing tools, and other things related to software development."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
 "viewers for documentation formats."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2584,14 +2590,14 @@
 "found in this section."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
 "simulators and assemblers for microcontrollers, and other related software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2599,7 +2605,7 @@
 "a typical desktop system: for instance, a PDA, a cell phone, or a Tivo."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2607,13 +2613,13 @@
 "GNOME environment or closely integrated into it."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2622,21 +2628,21 @@
 "programming tools for handling graphics."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
 "operators."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
 "like Python, Perl, and Ruby, and libraries for these same languages."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2644,7 +2650,7 @@
 "environment or closely integrated into it."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2652,7 +2658,7 @@
 "from this section unless you want to compile software yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2661,7 +2667,7 @@
 "install them as required to fulfill dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2670,7 +2676,7 @@
 "system will install them if they are required."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2679,7 +2685,7 @@
 "system will install them if they are required."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2687,7 +2693,7 @@
 "software related to electronic mail."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2695,13 +2701,13 @@
 "packages, and programs to visualize mathematical objects."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2709,14 +2715,14 @@
 "systems, and other network-related software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
 "system.  They include news readers and news servers."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2728,7 +2734,7 @@
 "to fulfill dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2739,21 +2745,21 @@
 " It is worth noting that CD burning software is included in THIS section."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
 "chemistry, as well as other science-related software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
 "interface."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2762,7 +2768,7 @@
 "processing software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -2771,7 +2777,7 @@
 "formats, TeX fonts, and other software related to TeX."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -2781,14 +2787,14 @@
 "text."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
 "to be classified."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -2796,7 +2802,7 @@
 "Web-based programs, and other software related to the World Wide Web."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -2804,7 +2810,7 @@
 "with an X GUI which were placed here because they didn't fit anywhere else."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -2819,7 +2825,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -2829,7 +2835,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -2842,7 +2848,7 @@
 "section, therefore, are now in 'main'."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -2856,46 +2862,46 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
 "or provide some functionality."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -2903,19 +2909,19 @@
 "Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -2923,14 +2929,14 @@
 "archive, or you may have built a private version of them yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
 "or provide some functionality."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -2938,7 +2944,7 @@
 "upgrading."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -2946,7 +2952,7 @@
 "you are currently installing."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -2956,7 +2962,7 @@
 "either on your system or in the Debian archive."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -2964,108 +2970,108 @@
 "package declaring an 'important' dependency on them.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
 "state to avoid breaking dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
 "package you have chosen for installation."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
 "is no longer available, or because another package conflicts with them."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
 "installed."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
 "their current version."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
 "computer."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3109,12 +3115,12 @@
 "s' if you are."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
@@ -3129,27 +3135,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "Verzija:"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr ""
@@ -3509,40 +3515,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3550,23 +3556,15 @@
 "conditions; see 'license' for details."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3574,515 +3572,515 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Verzija:"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 msgid "Preview"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
 "upgrade."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 #, fuzzy
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Poništi"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 #, fuzzy
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Ukloni zastarjele datoteke paketa nakon preuzimanja nove liste paketa"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Opcije"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr ""
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr ""
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Preuzimam Changelog datoteku"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Preuzimam Changelog datoteku"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_0.2.13-2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-07-22 17:53+0100\n"
 "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <a.badia at callusdigital.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan at lists.debian.org>\n"
@@ -163,13 +163,13 @@
 "aquest filtre"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "D'acord"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
@@ -431,13 +431,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "S'alliberaran %sB de l'espai de disc"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "L'operació %s no és vàlida"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Abandona.\n"
@@ -1307,7 +1311,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "No s'han pogut netejar els directoris de la llista"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats obsolets"
 
@@ -1689,7 +1693,7 @@
 msgstr ""
 "No s'ha pogut obtenir el valor de $HOME, s'està utilitzant TMPDIR (insegur)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "El registre de canvis de %s"
@@ -2210,49 +2214,49 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  L'aptitude no té super poders bovins.\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o precisa d'un argument del tipus clau=valor, s'ha obtingut %s"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "Rar: s'ha rebut un codi d'opció desconegut\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Només es pot utilitzar un -u o -i\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u i -i no es poden utilitzar en el mode de línia d'ordres (ex, amb "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u i -i no s'han d'utilitzar amb una ordre"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Ordre desconeguda \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Busca mines"
 
@@ -2454,15 +2458,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Paquet"
 
@@ -2551,7 +2551,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<cap>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "virtual"
 
@@ -2571,7 +2571,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "fitxers de configuració"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
@@ -2615,33 +2615,38 @@
 msgstr "cap"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "Imp"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "Nec"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "Sta"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "Opc"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "Ext"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "Err"
 
@@ -2665,22 +2670,23 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "DL Mida: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "L'HN és massa llarg"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error intern: la cadena predeterminada de la columna no es "
 "pot analitzar"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2694,7 +2700,7 @@
 "per seleccionar un conjunt de paquets predefinit per a una tasca "
 "especialitzada."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2704,7 +2710,7 @@
 " No s'ha especificat cap secció per a aquests paquets. Pot haver-hi un error "
 "amb el fitxer Packages?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2716,7 +2722,7 @@
 "com instal·lar programari, gestionar usuaris, configurar i monitoritzar un "
 "sistema, examinar el tràfic de la xarxa, i d'altres per l'estil."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2726,7 +2732,7 @@
 " Els paquets de la secció 'alien' els ha creat el programa 'alien' a partir "
 "d'un format de paquet extern a Debian com el RPM"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2735,7 +2741,7 @@
 "Els paquets de la secció 'base' formen part de la instal·lació del sistema "
 "inicial."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
@@ -2753,7 +2759,7 @@
 "programari per controlar telèfons mòbils, interfícies del FidoNet i per "
 "executar una BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2771,7 +2777,7 @@
 " Inclou compiladors, eines de depuració, editors, eines de processament de "
 "fonts, i d'altres eines relacionades amb el desenvolupament de programari."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2781,7 +2787,7 @@
 " Els paquets de la secció 'doc' documenten part del sistema Debian, o són "
 "visualitzadors per a formats de documentació."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2793,7 +2799,7 @@
 "ASCII. No han de ser necessàriament processadors de text, tot i que n'hi "
 "podeu trobar alguns."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2805,7 +2811,7 @@
 "simuladors, ensambladors per a microcontroladors, i d'altre programari "
 "similar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2818,7 +2824,7 @@
 "menys potència que els sistemes d'escriptori típics: un exemple podria ser "
 "una PDA, un telèfon mòbil o un Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2830,7 +2836,7 @@
 "d'escriptori de linux fàcil d'utilitzar. Els paquets de la secció 'gnome' "
 "formen part de l'entorn GNOME o hi estan relacionats."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2838,7 +2844,7 @@
 "Jocs, joguines i programes d'esbarjo\n"
 " Els paquets de la secció 'jocs' són, bàsicament, per a l'entreteniment."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2852,7 +2858,7 @@
 "per interaccionar amb el maquinari gràfic (targetes de vídeo, escàners i "
 "càmeres digitals), i eines de programació per gestionar gràfics."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2862,7 +2868,7 @@
 " Els paquets de la secció 'hamradio' els utilitzen, bàsicament, operadors de "
 "ràdio."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2873,7 +2879,7 @@
 "llenguatges com el Python, el Perl i el Ruby, i biblioteques per a aquests "
 "mateixos llenguatges."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2885,7 +2891,7 @@
 "d'escriptori de linux fàcil d'utilitzar. Els paquets de la secció 'kde' "
 "formen part de l'entorn GNOME o hi estan relacionats."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2897,7 +2903,7 @@
 "construir programes que utilitzin biblioteques de la secció 'libs'. No us "
 "seran necessaris en cas de no pretendre compilar el vostre propi programari."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2912,7 +2918,7 @@
 "gestió de paquets l'instal·laria automàticament segons es precisi en la "
 "resolució de dependències."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2926,7 +2932,7 @@
 "heu d'instal·lar els paquets de la secció; el sistema de paquets els "
 "instal·larà si són necessaris."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2940,7 +2946,7 @@
 "no heu d'instal·lar els paquets de la secció; el sistema de paquets els "
 "instal·larà si són necessaris."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2952,7 +2958,7 @@
 "transport de correu, programari de llistes de correu i filtres antispam, com "
 "també d'altres programes relacionats amb els correus electrònics."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2964,7 +2970,7 @@
 "computació matemàtica (similars al Mathematica), paquets simbòlics d'àlgebra "
 "i programes per visualitzar objectes matemàtics."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2973,7 +2979,7 @@
 " Els paquets de la secció 'misc' tenen unes funcions excessivament inusuals "
 "com per poder classificar-se."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2985,7 +2991,7 @@
 "protocols, eines per manipular i depurar protocols de xarxa de baix nivell, "
 "sistemes IM, i d'altres programes relacionats amb les xarxes."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2995,7 +3001,7 @@
 " Els paquets de la secció 'news' estan relacionats amb el sistema de "
 "notícies distribuïdes d'Usenet. Inclou lectors i servidors de notícies."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -3015,7 +3021,7 @@
 "exceptuant comptades ocasions; el sistema de gestió de paquets els instal·la "
 "automàticament per resoldre les dependències."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -3034,7 +3040,7 @@
 " És important recordar que els programes de gravació de CD estan en aquesta "
 "secció."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3045,7 +3051,7 @@
 "biologia i química, com també d'altres programes relacionats amb les "
 "ciències."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3055,7 +3061,7 @@
 " Els paquets de la secció 'shells' inclouen programes que proveeixen d'una "
 "interfície de línia de comandes."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3069,7 +3075,7 @@
 "seqüenciadors MIDI, programes per generar partitures, controladors pel "
 "maquinari de so i programari de processament de so."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3084,7 +3090,7 @@
 "de sortida del TeX a diferents formats, tipus de lletra del TeX i d'altres "
 "programes relacionats amb el TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3099,7 +3105,7 @@
 "jocs de caràcters i formats (ex. Unix a DOS), formatadors de text, adaptació "
 "per a l'impressió i d'altres programes que treballen amb el text pla."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3109,7 +3115,7 @@
 " Els paquets de la secció 'utils' són eines amb una funcionalitat tan "
 "particular i específica que són difícils de classificar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3122,7 +3128,7 @@
 "programes basats en web, programes basats en web ja escrits i d'altres "
 "programes relacionats amb la World Wide Web."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3135,7 +3141,7 @@
 "una interfície gràfic d'usuari d'X que no s'han pogut classificar en cap "
 "altra secció."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3160,7 +3166,7 @@
 " Per a més informació sobre la definició de programari lliure de segon "
 "Debian, feu una ullada a http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3176,7 +3182,7 @@
 " Per a més informació sobre la definició de programari lliure segons Debian, "
 "feu una ullada a http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3198,7 +3204,7 @@
 "en les polítiques d'exportació. La majoria dels paquets que tradicionalment "
 "trobàveu en aquesta secció s'han migrat a 'main'."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
@@ -3223,7 +3229,7 @@
 " Per a més informació sobre la definició de programari lliure segons Debian, "
 "feu una ullada a http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3233,27 +3239,27 @@
 " Aquests paquets no existeixen, són noms que d'altres programes precisen o "
 "que proveeixen d'alguna funcionalitat."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Tasques/Tasques"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tasques"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Desconegut/Desconegut"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtual/virtual"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "principal"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3262,7 +3268,7 @@
 " Les actualitzacions de seguretat dels paquets estan disponibles a security."
 "debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3270,7 +3276,7 @@
 "Paquets actualitzables\n"
 " Aquests paquets disposen d'una versió actualitzada."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
@@ -3283,7 +3289,7 @@
 "netejar la llista de paquets \"nous\". (escolliu \"Oblida els paquets nous\" "
 "del menú Accions per buidar aquesta llista)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3291,7 +3297,7 @@
 "Paquets instal·lats\n"
 " Aquests paquets estan instal·lats actualment."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3299,7 +3305,7 @@
 "Paquets no instal·lats\n"
 " Aquests paquets no estan instal·lats actualment."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3311,7 +3317,7 @@
 "cap de les fonts de l'apt. Molt probablement siguin paquets obsolets "
 "suprimits de l'arxiu o paquets que heu generat personalment."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3321,7 +3327,7 @@
 " Aquests paquets no existeixen, són noms que d'altres programes precisen o "
 "que proveeixen d'alguna funcionalitat."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3333,7 +3339,7 @@
 "però afegeixen funcionalitats a alguns dels programes que esteu instal·lant "
 "o actualitzant."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3344,7 +3350,7 @@
 " Aquests paquets no són necessaris pel funcionamet correcte del sistema, "
 "però afegeixen funcionalitats a alguns dels programes que esteu instal·lant."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3360,7 +3366,7 @@
 " La presència d'aquest arbre indica, molt probablement, que hi ha algun "
 "error en el vostre sistema o en l'arxiu de Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3373,7 +3379,7 @@
 "per resoldre dependències, i després d'aplicar les accions programades no hi "
 "haurà cap paquet instal·lat que en depengui.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3383,7 +3389,7 @@
 " Aquesta paquets es podrien actualitzar, però s'han congelat en el seu estat "
 "actual per evitar provocar errors amb les dependències."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3393,7 +3399,7 @@
 " Aquesta paquets s'instal·len per arran de la necessitats d'un altre paquet "
 "a instal·lar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3403,7 +3409,7 @@
 " Aquesta paquets se suprimeixen arran de la impossibilitat de resoldre una o "
 "diverses dependències, o perquè un altre paquet hi entra en conflicte."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3412,7 +3418,7 @@
 "Paquets a desactualitzar\n"
 " S'instal·la una versió més vella dels paquets actuals."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3422,7 +3428,7 @@
 " Aquests paquets es podrien actualitzar, però heu escollit congelar-los a la "
 "versió actual."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3430,7 +3436,7 @@
 "Paquets a reinstal·lar\n"
 " Aquests paquets es reinstal·laran"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3439,7 +3445,7 @@
 "Paquets a instal·lar\n"
 " Aquests paquets s'han seleccionat manualment per a la instal·lació"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3447,7 +3453,7 @@
 "Paquets a suprimir\n"
 " Aquests paquets s'han seleccionat manualment per a la supressió."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3455,48 +3461,48 @@
 "Paquets a actualitzar\n"
 " Aquests paquets s'actualitzaran a una nova versió."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prioritat %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "Usuari final"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidors"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "Desenvolupament"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "Localització"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Suport de maquinari"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Variat"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Tasques no reconegudes"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3547,12 +3553,12 @@
 "Esteu segur que el voleu suprimir?\n"
 "Si n'esteu segur introduïu '%s'."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informació quant a %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
@@ -3567,27 +3573,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "Versions"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dependències de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Paquets que depenen de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "S'està informant d'un error a %s:\n"
@@ -4001,44 +4007,44 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "Cerca:"
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Ja sou el superusuari"
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Els subprocés ha finalitzat amb un error -- heu introduït correctament la "
 "contrasenya?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "S'està carregant la memòria cau"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Esteu segur de voler sortir de l'Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Esteu segur de voler descartar els vostres paràmetres personals i utilitzar "
 "els predeterminats?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquets"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Observeu els paquets disponibles i escolliu les accions a realitzar"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -4056,23 +4062,15 @@
 "podeu redistribuir acceptant una seguit de termes dels quals podeu trobar "
 "més informació a 'llicència'."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4080,50 +4078,50 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versions"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continua"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previsualització de la instal·lació de paquets"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Visualitza i/o ajusta les accions que es duran a terme"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Ante"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alguns paquets contenien errors i s'han arreglat"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4133,23 +4131,23 @@
 "d'administrador,\n"
 "els quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de superusuari?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "Esdevé superusuari"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "No esdevinguis superusuari"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "La llista de paquets ja s'està actualitzant o instal·lant."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "No s'instal·larà, actualitzarà o suprimirà cap paquet."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4161,7 +4159,7 @@
 "Alguns paquets es podrien actualitzar, però no heu escollit fer-ho.\n"
 "Premeu \"U\" per preparar-ne una actualització."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4170,115 +4168,115 @@
 "El procés d'actualitzar paquets precisa de privilegis d'administrador,\n"
 "els quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de superusuari?\n"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines"
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 "La tasca de neteja no es pot realitzar quan s'està realitzant una baixada"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "S'han suprimit els fitxers dels paquets baixats"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "S'han suprimit els fitxers del paquets baixats"
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instal·la/suprimeix els paquets"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Realitza totes les instal·lacions i supressions pendents"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Act^ualitza la llista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Verifica si hi ha noves versions dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Oblida els paquets nous"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Oblida quins paquets són \"nous\""
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Neteja la memòria ^cau dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets prèviament baixats"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Neteja els fitxers ^obsolets"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets que no es podran tornar a baixar"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marca com a ^actualitzable"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marca tots els paquets actualitzables que no estiguin congelats per a "
 "l'actualització"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Juga al busca mines"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Sigues superusuari"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4287,72 +4285,72 @@
 "Executeu l'ordre 'su' per ser superusuari. Aquesta ordre reinicia el "
 "programa però manté els paràmetres personals."
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recarrega la memòria cau dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Torna a carregar la memòria cau dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "Su^rt"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Surt del programa"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Desfés l'última operació o grup d'operacions del paquets"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instal·la"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent instal·lació o "
 "actualització"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "Sup^rimeix"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent supressió"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purga"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Senyala els paquets seleccionats i els fitxers de configuració relacionats "
 "per a la corresponents supressió"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "Man^té"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "Con^gela"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4360,11 +4358,11 @@
 "Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat i protegeix-lo de futures "
 "actualitzacions"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marca ^Automàtic"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4373,11 +4371,11 @@
 "Marca els paquets seleccionat com a instal·lats automàticament;\n"
 "se suprimiran automàticament si cap paquet en depèn"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marca ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4386,11 +4384,11 @@
 "Marca els paquets seleccionats com a instal·lats manualment;\n"
 "no se suprimiran si no ho feu vosaltres manualment"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Prohibeix la versió"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4399,207 +4397,207 @@
 "Prohibeix la instal·lació de la versió candidata del paquet seleccionat;\n"
 "les noves versions del paquet s'instal·laran"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformació"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostra més informació dels paquets seleccionats"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Registre de modifi^cacions"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 "Mostra el registre de modificacions de Debian dels paquets seleccionats"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "^Cerca"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Cerca un paquet"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Torna a cerc^ar"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repeteix l'última cerca"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limita la visualització"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplica un filtre a la llista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "No limits la vis^ualització"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Suprimeix el filtre de la llista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "C^erca els trencats"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Cerca el següent paquet amb dependències no resoltes"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opcions de l'I^U"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Canvia els paràmetres relacionats amb la interfície d'usuari"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gestió de les ^dependències"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Canvia els paràmetres que fan referència al mode de gestionar les "
 "dependències dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Diversos"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Canvia diversos paràmetres de programa"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Recupera les opcions"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Reinicia tots els paràmetres als predeterminats del sistema"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "Següe^nt"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "Mostra la visualització següent"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Ante"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "Mostra la visualització anterior"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "Tan^ca"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "Tanca aquesta visualització"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nova ^vista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crea una nova vista de paquets predeterminada"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nou na^vegador per categories"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navega pels paquets per categories"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "Qu^ant a"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Mostra la informació sobre aquest programa"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "A^juda"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Mostra la informació en línia"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual d'usuari"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Mostra el manual detallat del programa"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "PM^F"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Mostra una llista de les preguntes més freqüents"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Mostra els canvis importants realitzats en cada versió del programa"
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "^Llicència"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Mostra les condicions sota les quals podeu copiar el programa"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "Vistes"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4608,30 +4606,30 @@
 "%s: Menú  %s: Ajuda  %s: Surt  %s: Actualitza  %s: Baixa/Instal·la/Suprimeix "
 "Paquets"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr ""
 "Només podeu visualitzar els registres de modificacions dels paquets oficials "
 "de Debian."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "S'està baixant el registre de modificacions"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "S'està baixant el registre de modificacions"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-15 20:42+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
@@ -148,13 +148,13 @@
 msgstr "Automaticky odstranit nepoužívané balíky splňující filtr"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
@@ -406,13 +406,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Na disku se uvolnilo %sB\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Neplatná operace %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Přerušeno.\n"
@@ -1271,7 +1275,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nemohu vyčistit adresáře seznamů"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Mažu staré stažené soubory"
 
@@ -1636,7 +1640,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Nemohu zjistit hodnotu $HOME, používám TMPDIR (nebezpečné)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Soubor změn %s"
@@ -2125,47 +2129,47 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Tato aptitude nemá schopnosti svaté krávy.\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o vyžaduje argument ve tvaru klíč=hodnota, zadáno %s"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "PODIVNÉ: obdržen kód neznámé volby\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Můžete zadat pouze jednu z voleb -u a -i\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "-u a -i nemohou být použity v řádkovém módu (např. s 'install')"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u a -i nemohou být použity společně s příkazem"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Neznámý příkaz \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Vnitřní chyba: nezachycená výjimka 'všechna řešení došla'.\n"
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Vnitřní chyba: nezachycená výjimka 'čas vypršel'.\n"
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Varování: vizuální rozhraní bude ignorovat -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Hledání min"
 
@@ -2366,15 +2370,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help-cs.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Balík"
 
@@ -2463,7 +2463,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<žádná>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "virtuální"
 
@@ -2483,7 +2483,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "konfigurační soubory"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "CHYBA"
 
@@ -2527,33 +2527,38 @@
 msgstr "nic"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "Důl"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "Vyž"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "Vol"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2577,20 +2582,21 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "Stáhnu: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "Příliš dlouhé jméno"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Vnitřní chyba: Standardní řetězec sloupce je nezpracovatelný"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2602,7 +2608,7 @@
 "balících. Tyto balíky nabízí jednoduchou cestu k instalaci všech balíků "
 "potřebných pro vykonávání určité úlohy."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2612,7 +2618,7 @@
 " Těmto balíkům nebyla přiřazena žádná sekce. Možná je chyba v souboru "
 "Packages?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2624,7 +2630,7 @@
 "softwaru, správu uživatelů, nastavení a sledování systému, zkoumání síťového "
 "provozu, a tak podobnÄ›."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2634,7 +2640,7 @@
 " Balíky ze sekce 'alien' byly vytvořeny programem 'alien' z cizích formátů "
 "balíků, jako třeba RPM"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2642,7 +2648,7 @@
 "Základní systém Debianu\n"
 " Balíky ze sekce 'base' jsou součástí minimální instalace systému."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2657,7 +2663,7 @@
 "připojení k Internetu a původní software jako zmodem/kermit), mobilní "
 "telefony, rozhraní k FidoNetu, nebo vlastní BBS server."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2676,7 +2682,7 @@
 "nástroje pro zpracování zdrojových textů a další věci s programováním "
 "spojené."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2686,7 +2692,7 @@
 " Balíky ze sekce 'doc' dokumentují různé části Debianu, nebo slouží k "
 "prohlížení této dokumentace."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2697,7 +2703,7 @@
 " Balíky ze sekce 'editors' umožňují editovat čistý ASCII text. Tyto nástroje "
 "nejsou textovými procesory, i když i ty můžete v této sekci nalézt."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2707,7 +2713,7 @@
 " Balíky ze sekce 'electronics' obsahují nástroje pro návrh elektrických "
 "obvodů, simulátory a assemblery mikrokontolerů a podobný software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2719,7 +2725,7 @@
 "zařízení jsou specializovaná hardwarová zařízení s minimálním příkonem, jako "
 "třeba PDA, mobilní telefony, nebo Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2731,7 +2737,7 @@
 "desktopové prostředí. Balíky v sekci 'gnome' jsou přímo součástí prostředí "
 "GNOME, nebo s ním úzce souvisí."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2739,7 +2745,7 @@
 "Hry, hračky a zábavné programy\n"
 " Balíky ze sekce 'games' slouží primárně pro zábavu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2753,7 +2759,7 @@
 "karty, scannery a digitální kamery) a také programovací nástroje pro řešení "
 "grafických úloh"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2762,7 +2768,7 @@
 "Software pro radioamatéry\n"
 " Balíky v sekci 'hamradio' jsou primárně cílené na radioamatéry."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2772,7 +2778,7 @@
 " Balíky v sekci 'interpreters' obsahují interprety pro jazyky jako Python, "
 "Perl nebo Ruby a také jejich rozšiřující knihovny."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2784,7 +2790,7 @@
 "desktopové prostředí. Balíky v sekci 'kde' jsou přímo součástí prostředí "
 "KDE, nebo s ním úzce souvisí."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2796,7 +2802,7 @@
 "programů, které využívají knihovny ze sekce 'libs'. Běžný uživatel tyto "
 "balíky nepotřebuje. (Pokud si ovšem nechcete sestavit systém sami.)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2809,7 +2815,7 @@
 "programům. Kromě několika výjimek nemusíte v této sekci nic vybírat; "
 "balíčkovací systém si díky závislostem nainstaluje vše potřebné."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2823,7 +2829,7 @@
 "nemusíte zde nic vybírat; pokud budou nějaké balíky potřeba, balíčkovací "
 "systém si díky závislostem nainstaluje vše potřebné."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2837,7 +2843,7 @@
 "nemusíte zde nic vybírat; pokud budou nějaké balíky potřeba, balíčkovací "
 "systém si díky závislostem nainstaluje vše potřebné."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2849,7 +2855,7 @@
 "software pro poštovní konference, spamové filtry a spřízněné nástroje pro "
 "práci s elektronickou poštou."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2861,7 +2867,7 @@
 "(podobné s programem Mathematica), balíky pro symbolickou algebru a nástroje "
 "pro vizualizaci matematických objektů."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2869,7 +2875,7 @@
 "Nejrůznější software\n"
 " Balíky v sekci 'misc' mají tak neobvyklý účel, že se nedají zařadit jinam."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2881,7 +2887,7 @@
 "pro manipulaci a ladění nízkoúrovňových síťových protokolů, IM systémy a "
 "mnoho dalších síťových programů."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2891,7 +2897,7 @@
 " Balíky ze sekce 'news' jsou spojeny s distribuovaným systémem Usenet news. "
 "Naleznete zde prohlížeče, stejně jako news servery."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2910,7 +2916,7 @@
 " Kromě několika výjimek nemusíte v této sekci nic vybírat; balíčkovací "
 "systém si díky závislostem nainstaluje vše potřebné."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2927,7 +2933,7 @@
 " .\n"
 " Je vhodné zmínit, že v TÉTO sekci je i software pro vypalování CD."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2937,7 +2943,7 @@
 " Balíky ze sekce 'science' zahrnují nástroje pro astronomii, biologii, "
 "chemii a software pro spřízněné obory."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -2946,7 +2952,7 @@
 "Shelly a alternativní konzolová prostředí\n"
 " Balíky ze sekce 'shells' obsahují programy s řádkovým rozhraním."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2959,7 +2965,7 @@
 "formátů, mixážní pulty a ovladače hlasitosti, MIDI sekvencéry, programy pro "
 "zápis not, ovladače zvukových zařízení a software pro zpracování zvuku."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -2973,7 +2979,7 @@
 "TeX, nástroje pro převod TeXových souborů do mnoha formátů, TeXové fonty a "
 "další příbuzný software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -2988,7 +2994,7 @@
 "nejrůznějšími kódováními, formátovače textu a další software, který pracuje "
 "s čistým textem."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -2998,7 +3004,7 @@
 " Balíky v sekci 'utils' jsou nástroje, jejichž účel je příliš specifický pro "
 "zařazení do konkrétní skupiny."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3010,7 +3016,7 @@
 "software pro psaní CGI skriptů nebo webových služeb, a vůbec vše, co se týká "
 "World Wide Webu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3022,7 +3028,7 @@
 "nástroje pro X a různé programy s grafickým X rozhraním, které se nehodily "
 "do žádné jiné kategorie."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3047,7 +3053,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines, nebo česky na http://www."
 "debian.cz/info/social_contract.php#guidelines."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3064,7 +3070,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines, nebo česky na http://www."
 "debian.cz/info/social_contract.php#guidelines."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3084,7 +3090,7 @@
 " Poznámka: Po nedávných změnách v exportní politice USA jsou nyní tyto "
 "balíky přesouvány do hlavního archivu v sekci 'main'."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3108,7 +3114,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines, nebo česky na http://www."
 "debian.cz/info/social_contract.php#guidelines."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3118,27 +3124,27 @@
 " Tyto balíky fyzicky neexistují; jsou to pouze jména, která využívají "
 "ostatní balíky vyžadující určitou funkčnost."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Úlohy/Úlohy"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Úlohy"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Neznámé/Neznámé"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtuální/virtuální"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "hlavní"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3147,7 +3153,7 @@
 " Bezpečnostní aktualizace těchto balíků jsou k dispozici na security.debian."
 "org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3155,7 +3161,7 @@
 "Aktualizovatelné balíky\n"
 " K těmto balíkům existuje novější verze."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3167,7 +3173,7 @@
 "balíků. (Pro vyprázdnění tohoto seznamu vyberte z menu Akce položku "
 "\"Zapomenout nové balíky\".)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3175,7 +3181,7 @@
 "Instalované balíky\n"
 " Tyto balíky máte instalovány ve svém počítači."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3183,7 +3189,7 @@
 "Nenainstalované balíky\n"
 " Tyto balíky nejsou nainstalovány v počítači."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3195,7 +3201,7 @@
 "zdrojů pro apt. Buď již byly zastaralé a byly odstraněny z archivu, nebo "
 "jste si je vytvořili sami."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3205,7 +3211,7 @@
 " Tyto balíky fyzicky neexistují; jsou to pouze jména, která využívají "
 "ostatní balíky vyžadující určitou funkčnost."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3216,7 +3222,7 @@
 " Tyto balíky nejsou nutně vyžadovány, ale mohou být nezbytné pro plnou "
 "funkčnost právě instalovaných nebo aktualizovaných balíků."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3227,7 +3233,7 @@
 " Tyto balíky nejsou vyžadovány pro správnou funkčnost systému, ale mohou "
 "rozšířit možnosti některých programů, které právě instalujete."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3242,7 +3248,7 @@
 " Přítomnost tohoto stromu naznačuje, že je něco divného ve vašem systému "
 "nebo v archivu Debianu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3253,7 +3259,7 @@
 " Tyto balíky jsou označeny pro smazání, protože byly nainstalovány "
 "automaticky kvůli závislostem, které již nejsou potřeba.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3263,7 +3269,7 @@
 " Tyto balíky mohou být aktualizovány na novější verzi, ale jsou podrženy ve "
 "své stávající verzi, aby se neporušily závislosti."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3273,7 +3279,7 @@
 " Tyto balíky budou automaticky nainstalovány, protože jsou vyžadovány jinými "
 "balíky, které jste vybrali pro instalaci."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3283,7 +3289,7 @@
 " Tyto balíky budou odstraněny, protože jedna nebo více jejich závislostí již "
 "není splněna, nebo protože je s nimi jiný balík v konfliktu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3292,7 +3298,7 @@
 "Balíky k degradaci\n"
 " Tyto balíky budou nahrazeny svou starší verzí."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3302,7 +3308,7 @@
 " Tyto balíky mohou být aktualizovány na novější verzi, ale vy jste požádali "
 "o jejich podržení ve stávající verzi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3310,7 +3316,7 @@
 "Balíky k reinstalaci\n"
 " Tyto balíky budou přeinstalovány."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3319,7 +3325,7 @@
 "Balíky k instalaci\n"
 " Tyto balíky jste vybrali pro instalaci na svůj počítač."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3327,7 +3333,7 @@
 "Balíky k odstranění\n"
 " Tyto balíky jste vybrali pro odstranění ze systému."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3335,48 +3341,48 @@
 "Balíky k aktualizaci\n"
 " Tyto balíky budou aktualizovány na novější verzi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámá"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Priorita %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "Koncový uživatel"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "Servery"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "Vývoj"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalizace"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Hardwarová podpora"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Nezařazené úlohy"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3425,12 +3431,12 @@
 "%s je nezbytný balík!%n%nJste si jisti, že jej chcete odstranit?%nPokud ano, "
 "napište '%s'."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informace o %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "informace o %s"
@@ -3445,27 +3451,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "verze %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Závislosti %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "závislosti %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Balíky závisející na %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "reverzní závislosti %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Hlásím chybu v %s:\n"
@@ -3852,40 +3858,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "Hledat:"
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Již jste root!"
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Podproces skončil chybou -- zadali jste správné heslo?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Nahrávám cache"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Opravdu ukončit Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Opravdu zahodit osobní nastavení a načíst standardní hodnoty?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Balíky"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Zobrazí dostupné balíky a akce, které s nimi můžete provádět"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3897,23 +3903,15 @@
 "'licence'. Toto je svobodný software a budeme rádi, když jej budete dále "
 "šířit; podrobnosti viz 'licence'."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-cs.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "README.cs"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3925,39 +3923,39 @@
 "instalaci byste měli pokračovat pouze v případě, že jste si naprosto jisti, "
 "že to je to, co opravdu chcete udělat.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [verze %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Opravdu pokračovat"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Přerušit instalaci"
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Náhled instalace balíků"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Zobrazí a/nebo upraví akce, které se mají vykonat"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Některé balíky byly poškozené, ale již jsou spraveny:"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "K těmto závislostním problémům neexistuje řešení!"
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -3966,7 +3964,7 @@
 "Při hledání řešení vypršel povolený čas (stiskem \"%s\" spustíte důkladnější "
 "hledání)."
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -3974,23 +3972,23 @@
 "Instalace/odebrání balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně "
 "nemáte. Chcete se přepnout na účet root?"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "Stát se rootem"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nestát se rootem"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Aktualizace seznamu balíků nebo jejich instalace již probíhá."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Žádné balíky nejsou označeny k instalaci, aktualizaci nebo odstranění."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4000,7 +3998,7 @@
 "balíky sice mohou být aktualizovány, ale rozhodli jste, že se nemají "
 "aktualizovat. Aktualizaci můžete připravit klávesou \"U\"."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4008,111 +4006,111 @@
 "Aktualizace seznamu balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně "
 "nemáte. Chcete se přepnout na účet root?"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Ukrátit čas hledáním min."
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Čištění během stahování není dovoleno"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Mažu stažené soubory"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Stažené balíky byly smazány"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Staré stažené balíky byly smazány, což uvolnilo %sB místa na disku."
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Všechna řešení jsou vyčerpána."
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Při hledání řešení vypršel povolený čas."
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Nemohu najít řešení, které bych mohl aplikovat."
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Nemohu otevřít %s"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Chyba při ukládání stavu řešitele"
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Soubor, do kterého se má uložit stav řešitele:"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalovat/odstranit balíky"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Provede všechny nevyřízené instalace a odstraňování"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Zjistí, zda nejsou k dispozici novější verze balíků"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Zapomenout nové balíky"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Zapomene, které balíky jsou \"nové\""
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Vyčistit ^cache s balíky"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Smaže stažené soubory (balíky) z /var/cache/apt"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Vyčistit staré s^oubory"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Smaže soubory, které se již nedají stáhnout"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Označit aktualizovatelné"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Označí všechny aktualizovatelné balíky, které nejsou podrženy"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Zahrát si minové ^pole"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "Stát se rootem"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4120,69 +4118,69 @@
 "Pro přepnutí na uživatele root spusťte 'su'. Tím se program restartuje, ale "
 "všechna nastavení budou zachována"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Znovu načíst cache"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Znovu načíst obsah cache"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Ukončí program"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "Zpět"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Vrátí zpět poslední operaci nebo skupinu operací s balíky"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalovat"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Označí aktuálně vybraný balík pro instalaci nebo aktualizaci"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "Odst^ranit"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Označí aktuálně vybraný balík pro odstranění"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "Vyčistit"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Označí aktuálně vybraný balík pro odstranění včetně konfiguračních souborů"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "Ponechat"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Na vybraném balíku zruší veškeré akce"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "Přidržet"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4190,11 +4188,11 @@
 "Na vybraném balíku zruší veškeré akce a ochrání jej před budoucími "
 "aktualizacemi."
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Spravovat ^automaticky"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4202,11 +4200,11 @@
 "Označí vybraný balík, jako instalovaný automaticky; pokud na něm nebudou "
 "záviset jiné balíky, bude automaticky odstraněn."
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Spravovat ručně"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4214,11 +4212,11 @@
 "Označí vybraný balík, jako by byl nainstalován ručně; takový balík nebude "
 "odstraněn, dokud jej neodstraníte sami"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Zakázat ^verzi"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4226,203 +4224,203 @@
 "Zakáže, aby se nainstalovala kandidátská verze balíku; novější verze balíku "
 "se budou instalovat jako obvykle"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformace"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Pro vybraný balík zobrazí další informace"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "U vybraného balíku zobrazí seznam změn provedených správcem balíku"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "Hledat"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Hledá balík"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Hledat znovu"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Zopakuje poslední hledání"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Omezit zobrazení"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Na seznam balíků aplikuje výběrový filtr"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Zrušit omezení"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Odstraní filtr aplikovaný na seznam balíků"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Hledat porušené"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Hledá další balík s nesplněnými závislostmi"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "Nastavení zobrazení"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Změní nastavení, která ovlivňují uživatelské rozhraní"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Správa závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Změní nastavení, která ovlivňují způsob řešení závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Změní ostatní nastavení programu"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "Původní nastavení"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Vrátí všechna nastavení do původního stavu"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "Další"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "Zobrazí další pohled"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Předchozí"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "Zobrazí předchozí pohled"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "Zavře tento pohled"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "No^vý pohled na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Vytvoří nový standardní pohled na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nový prohlížeč kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Prohlíží balíky podle kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "O progr^amu"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Zobrazí on-line nápovědu"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Uživatelský ^manuál"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Zobrazí podrobný manuál tohoto programu"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Zobrazí seznam často kladených otázek"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NOVINKY"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Zobrazí důležité změny mezi jednotlivými verzemi "
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "^Licence"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Zobrazí podmínky, za kterých můžete program šířit"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "Akce"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4430,27 +4428,27 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Nápověda  %s: Konec  %s Aktualizace  %s Stažení/Instalace"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "ano_key"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "ne_key"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Můžete prohlížet seznamy změn pouze u oficiálních debianích balíků."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Stahuji Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Stáhnout Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "změny %s"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5-2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-03 11:19+0200\n"
 "Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo at mbjnet.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at klid.dk>\n"
@@ -156,13 +156,13 @@
 msgstr "Afinstallér ubrugte pakker automatisk som matcher dette filter"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "O.k."
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
@@ -422,13 +422,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Vil frigøre %sB diskplads"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Ugyldig operation %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Afbryd.\n"
@@ -1292,7 +1296,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Kunne ikke tømme kataloger for lister"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Sletter hentede filer som er forældede"
 
@@ -1659,7 +1663,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Kan ikke finde værdi på $HOME, bruger TMPDIR (utrygt)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "ChangeLog for %s"
@@ -2152,48 +2156,48 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Denne aptitude har ikke \"Super Cow Powers\".\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o kræver et argument på formen taste=værdi, modtog %s"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "MYSTISK: modtog en ukendt kode for tilvalg\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Kun -u eller -i må angives\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u og -i må ikke angives i kommandolinjetilstand (f.eks. med 'install')"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u og -i må ikke angives i en kommando"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Ukendt kommando \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minestryger"
 
@@ -2395,15 +2399,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Pakke"
 
@@ -2492,7 +2492,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<ingen>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "virtuel"
 
@@ -2512,7 +2512,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "konf.filer"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEJL"
 
@@ -2556,33 +2556,38 @@
 msgstr "ingen"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "Vig"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "Krv"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "Indst"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2606,20 +2611,21 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "DL str.: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "HN for lang"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Intern fejl: Standard kolonnestreng kan ikke fortolkes"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2631,7 +2637,7 @@
 "af andre pakker. Disse pakker gør det let at vælge et forudbestemt sæt af "
 "pakker til en bestemt opgave."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2641,7 +2647,7 @@
 " Intet afsnit er blevet tildelt disse pakker. Måske er der en fejl i filen "
 "\"Packages\"?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2653,7 +2659,7 @@
 "installering af software, håndtering af brugere, opsætning og overvågning af "
 "dit system, overvågning af netværkstrafik, m.v."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2663,7 +2669,7 @@
 " Pakker i afsnittet \"alien\" er lavet af programmet \"alien\" fra et ikke-"
 "Debian pakkeformat såsom RPM"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2671,7 +2677,7 @@
 "Debians basissystem\n"
 " Pakker i afsnittet \"base\" bruges ved den første systeminstallering."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
@@ -2689,7 +2695,7 @@
 "kermit), samt software til styring af mobiltelefoner, grænsesnit til FidoNet "
 "og kørsel af BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2708,7 +2714,7 @@
 " Det omfatter oversættere, fejlfindingsværktøjer, programmeringseditorer, "
 "procesværktøjer og andre værktøjer med relation til softwareudvikling."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2718,7 +2724,7 @@
 " Pakker i afsnittet \"doc\" dokumenterer dele af Debian-systemet og omfatter "
 "fremvisningsprogrammer til dokumentation i forskellige formater."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2730,7 +2736,7 @@
 "er ikke nødvendigvis tekstbehandlere selvom visse tekstbehandlere kan findes "
 "i dettee afsnit."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2740,7 +2746,7 @@
 " Pakker i afsnittet \"electronics\" omfatter værktøjer til kredsløbsdesign, "
 "simulatorer, assemblere til mikrocontrollere og andet tilknyttet software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2752,7 +2758,7 @@
 "enheder er specialiserede hardwareenheder som har langt mindre regnekraft "
 "end en typisk PC: F.eks. en PDA, en mobiltelefon eller en Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2764,7 +2770,7 @@
 "skrivebordsmiljø. Pakker i afsnittet \"gnome\" er en del af GNOME-miljøet, "
 "eller også er de tæt forbundet med det."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2772,7 +2778,7 @@
 "Spil, legetøjs- og morskabsprogrammer\n"
 " Pakker i afsnittet \"games\" er først og fremmest til underholdning."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2786,7 +2792,7 @@
 "med grafikhardware (som grafikkort, scannere og digitale kameraer) og "
 "programmeringsværktøjer til at håndtere grafik."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2795,7 +2801,7 @@
 "Software til radioamatører\n"
 " Pakker i afsnittet \"hamradio\" henvender sig primært til radioamatører."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2805,7 +2811,7 @@
 " Pakker i afsnittet \"interpreters\" omfatter fortolkere til sprog som "
 "Python, Perl og Ruby samt programbiblioteker for disse sprog."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2817,7 +2823,7 @@
 "skrivebordsmiljø. Pakker i afsnittet \"kde\" er en del af KDE-miljøet, eller "
 "også er de tæt forbundet med det."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2830,7 +2836,7 @@
 "Du har ikke brug for pakker i dette afsnit, medmindre du selv ønsker at "
 "oversætte programmer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2844,7 +2850,7 @@
 "nødvendigt at installere pakker fra dette afsnit særskilt; pakkesystemet vil "
 "installere dem hvis det er påkrævet for at opfylde afhængigheder."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2858,7 +2864,7 @@
 "ikke særskilt at installere pakker fra dette afsnit; pakkesystemet vil "
 "installere dem hvis de er påkrævet."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2872,7 +2878,7 @@
 "du ikke særskilt at installere pakker fra dette afsnit; pakkesystemet vil "
 "installere dem hvis de er påkrævet."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2884,7 +2890,7 @@
 "postdæmoner, postlistesoftware og spamfiltre samt anden software der har "
 "tilknytning til elektronisk post."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2896,7 +2902,7 @@
 "beregning (i stil med Mathematica), symbolsk algebra samt pakker og "
 "programmer til visualisering af matematiske objekter."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2905,7 +2911,7 @@
 " Pakker i afsnittet \"misc\" har så usædvanlige brugsegenskaber at de ikke "
 "kan rubriceres."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2917,7 +2923,7 @@
 "protokoller, værktøjer til manipulering og fejlfinding af lavniveau-"
 "netværksprotokoller, IM-systemer og anden netværksrelateret software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2927,7 +2933,7 @@
 " Pakker i afsnittet \"news\" har tilknytning til det distribuerede "
 "nyhedssystem (news) på Usenet. Det omfatter nyhedslæsere og -servere."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2947,7 +2953,7 @@
 "særskilt installering fra dette afsnit; pakkesystemet vil installere dem, i "
 "det omfang de er nødvendige for at opfylde afhængigheder."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2965,7 +2971,7 @@
 " .\n"
 " Det er værd at bemærke at software til cd-brænding er med i DETTE afsnit."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2975,7 +2981,7 @@
 " Pakker i afsnittet \"science\" omfatter værktøjer til astronomi, biologi og "
 "kemi samt anden videnskabsrelateret software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -2985,7 +2991,7 @@
 " Pakker i afsnittet \"shells\" omfatter programmer der tilvejebringer et "
 "kommandolinje-brugerflade."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2999,7 +3005,7 @@
 "sekvensere, programmer til at skrive noder, drivere til lydhardware og "
 "lydbehandlingssoftware."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3014,7 +3020,7 @@
 "udddatafiler til forskellige formater, TeX-skrifttyper og anden software med "
 "tilknytning til TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3030,7 +3036,7 @@
 "tekst og til at lave pæn opsætning af tekst samt anden software der arbejder "
 "med almindelig tekst."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3040,7 +3046,7 @@
 " Pakker i afsnittet \"utils\" er værktøjer med et formål der er for unikt "
 "til at blive rubriceret."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3052,7 +3058,7 @@
 "software til at skrive CGI- eller webbaserede programmer, færdige "
 "webbaserede programmer og anden software relateret til World Wide Web."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3065,7 +3071,7 @@
 "programmer med en grafisk brugerflade som er medtaget her, da de ikke hørte "
 "til andre steder."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3090,7 +3096,7 @@
 "For yderligere oplysninger om hvad Debian anser for at være fri software, se "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3106,7 +3112,7 @@
 " For yderligere oplysninger om hvad Debian anser for at være fri software se "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3128,7 +3134,7 @@
 "eksportpolitikken. De fleste pakker som tidligere befandt sig i detteafsnit, "
 "befinder sig derfor nu i \"main\"."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
@@ -3153,7 +3159,7 @@
 " For yderligere oplysninger om hvad Debian anser for at være fri software, "
 "se http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3163,27 +3169,27 @@
 " Disse pakker eksisterer ikke; de er navne som andre pakker bruger for at "
 "skaffe sig eller levere nogle brugsegenskaber."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Opgavepakker/Opgavepakker"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Opgavepakker"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Ukendt/Ukendt"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtuel/virtuel"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "main"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3191,7 +3197,7 @@
 "Sikkerhedsopdateringer\n"
 " Sikkerhedsopdateringer for disse pakker kan hentes fra security.debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3199,7 +3205,7 @@
 "Opgradérbare pakker\n"
 " En nyere version af disse pakker er tilgængelig."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
@@ -3212,7 +3218,7 @@
 "over \"nye\" pakker (vælg \"Glem nye pakker\" fra menuen Handlinger for at "
 "nulstille denne liste)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3220,7 +3226,7 @@
 "Installerede pakker\n"
 " I øjeblikket er disse pakker installeret på din computer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3228,7 +3234,7 @@
 "Ikke-installerede pakker\n"
 " Disse pakker er ikke installeret på din computer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3240,7 +3246,7 @@
 "tilgængelige fra nogen apt-kilde.  De kan være forældede og fjernet fra "
 "arkivet, eller du kan selv have bygget din egen version af dem."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3250,7 +3256,7 @@
 " Disse pakker eksisterer ikke; de er navne som andre pakker bruger for at "
 "skaffe sig eller levere nogle brugsegenskaber."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3262,7 +3268,7 @@
 "men de kan give en øget funktionalitet til visse programmer som du er i færd "
 "med at installere eller opgradere."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3274,7 +3280,7 @@
 "men de kan give en øget funktionalitet til visse programmer som du er i færd "
 "med at installere."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3290,7 +3296,7 @@
 " Tilstedeværelsen af dette træ betyder sandsynligvis at noget ikke er i "
 "orden, enten på dit system eller i Debian-arkivet."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3302,7 +3308,7 @@
 "at opfylde afhængigheder. Afinstalleringen vil medføre at ingen installeret "
 "pakke herefter vil have en 'vigtig' afhængighed af dem.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3312,7 +3318,7 @@
 " Disse pakker kunne opgraderes, men bliver tilbageholdt i deres aktuelle "
 "tilstand for at undgå at bryde afhængigheder."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3322,7 +3328,7 @@
 " Disse pakker bliver installeret, fordi en anden pakke som du har valgt at "
 "installere afhænger af dem."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3332,7 +3338,7 @@
 " Disse pakker vil blive slettet fordi en eller flere af deres afhængigheder "
 "ikke længere er opfyldt, eller fordi en anden pakke konflikter med dem."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3342,7 +3348,7 @@
 "Versioner af disse pakker som er ældre end de aktuelt installerede, vil "
 "blive installeret"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3352,7 +3358,7 @@
 " Disse pakker kunne opgraderes, men du har ønsket at de tilbageholdes i "
 "deres nuværende version."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3360,7 +3366,7 @@
 "Pakker som vil blive geninstalleret\n"
 " Disse pakker vil blive geninstalleret."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3369,7 +3375,7 @@
 "Pakker som vil blive installeret\n"
 " Disse pakker er blevet manuelt udvalgt til installering på systemet. "
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3377,7 +3383,7 @@
 "Pakker som vil blive afinstalleret\n"
 " Disse pakker er manuelt udvalgt afinstallerering."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3385,48 +3391,48 @@
 "Packages som vil blive opgraderet\n"
 " Disse pakker vil blive opgraderet til en nyere version."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prioritet %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "Slutbruger"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "Servere"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "Udvikling"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalisering"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Hardware-understøttelse"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Ikke-anerkendte opgaver"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3477,12 +3483,12 @@
 "Er du sikker på at du vil afinstallere den?\n"
 "Tast '%s' hvis du er sikker."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Oplysninger om %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
@@ -3497,27 +3503,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "Versioner"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Afhængigheder for %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pakker der afhænger af %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Rapporterer en programfejl i %s:\n"
@@ -3920,41 +3926,41 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "Søg efter:"
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Du er allerede root!"
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Underprocessen afsluttedes med en fejl - skrev du dit password rigtigt?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Indlæser cache ..."
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Afslut Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Vil du forkaste dine egne indstillinger og genindlæse de forvalgte?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakker"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Se tilgængelige pakker og vælg hvilke handlinger der skal udføres"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3970,23 +3976,15 @@
 "Hjælpemenuen. Dette er fri software, og du er velkommen til at\n"
 "gendistribuere det under visse betingelser; se 'Licens' for detaljer."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3994,50 +3992,50 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versioner"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Fortsæt"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Forhåndsvisning af pakkeinstallering"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vis og/eller korrigér de handlinger der skal udføres"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Forrige"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Visse pakkeafhængigheder var brudte og er blevet repareret"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Spild tid mens du prøver at finde miner"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4046,23 +4044,23 @@
 "Installering/afinstallering af pakker kræver administrative rettigheder,\n"
 "som du ikke har lige nu. Vil du ændre bruger til root?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "Bliv root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Bliv ikke root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "En opdatering af pakkelister/installeringskørsel foregår allerede."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ingen pakker vil blive installeret, opgraderet eller afinstalleret."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4074,7 +4072,7 @@
 "Visse pakker kunne opgraderes, men du har valgt ikke at opgradere dem.\n"
 "Tast \"U\" for at igangsætte en opgradering."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4083,112 +4081,112 @@
 "Opdatering af pakkelisterne kræver administrative rettigheder,\n"
 "som du ikke har lige nu. Vil du ændre bruger til root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Spild tid mens du prøver at finde miner"
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Tømning er ikke tilladt mens der hentes filer"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Sletter hentede filer"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Hentede pakkefiler er blevet slettet"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Hentede, forældede pakkefiler er blevet slettet"
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Spild tid mens du prøver at finde miner"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installér/afinstallér pakker"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Udfør alle afventende installeringer og afinstalleringer"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Opdatér pakkeliste"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Check efter nye versioner af pakker"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Glem nye pakker"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Glem hvilke pakker der er \"nye\""
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Tøm pakkecache"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Slet tidligere hentede pakkefiler"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Slet ^forældede filer"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Slet pakkefiler som ikke længere kan hentes"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Marker opgradérbare"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Marker alle ikke-tilbageholdte pakker til opgradering"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Spil minestryger"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "Bliv ^root"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4197,69 +4195,69 @@
 "Kør \"su\" for at blive root. Dette vil genstarte programmet, men dine\n"
 "indstillinger vil blive bevaret"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Genindlæs pakkecache"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Genindlæs pakkecachen"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Afslut"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Afslut programmet"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "Fortryd"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Fortryd den sidste pakkehandling eller gruppe af handlinger"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installér"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Markér den aktuelt valgte pakke til installering eller opgradering"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Afinstallér"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Markér den aktuelt valgte pakke til afinstallering"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Udrens"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Markér den aktuelt valgte pakke og dens opsætningsfiler til afinstallering"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Behold"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Fortryd alle handlinger på den valgte pakke"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Tilbagehold"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4267,11 +4265,11 @@
 "Fortryd alle handlinger på den valgte pakke og beskyt den mod\n"
 "fremtidige opgraderinger"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Markér a^uto"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4281,11 +4279,11 @@
 "den vil blive afinstalleret automatisk hvis ingen andre pakker\n"
 "afhænger af den"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Markér ^manuel"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4294,11 +4292,11 @@
 "Markér den valgte pakke som værende manuelt installeret;\n"
 "den vil ikke blive afinstalleret, medmindre du gør det manuelt"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forbyd version"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4307,204 +4305,204 @@
 "Forbyd at kandidat-versionen af den valgte pakke bliver installeret;\n"
 "nyere versioner af pakken vil blive installeret som sædvanlig"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Oplysning"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Vis flere oplysninger om den valgte pakke"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Programændringer"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Vis Debians logfil over programændringer for den valgte pakke"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "^Find"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Søg efter en pakke"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Find ^igen"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Gentag sidste søgning"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Afgræns visning"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Anvend et filter på pakkelisten"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Uafgrænset visning"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Fjern filteret fra pakkelisten"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Find ^brudte"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Find næste pakke med uopfyldte afhængigheder"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Brugergrænseflade"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Ændr indstillinger som påvirker brugergrænsefladen"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Afhængigheder"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Ændr indstillinger som påvirker håndteringen af pakkeafhængigheder"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Diverse"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Ændr diverse programindstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Nulstil indstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Nulstil alle indstillinger til systemets forvalgte"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "^Næste"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "Vis næste skærmbillede"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Forrige"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vis forrige skærmbillede"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "^Luk"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "Luk dette skærmbillede"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Ny pakke^oversigt"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Lav en ny standard for pakkeoversigt"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Ny ^kategorivisning"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Vis pakker efter kategori"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "^Om"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vis information om dette program"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "^Hjælp"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Læs online-hjælpen"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Brugervejledning"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vis den detaljerede program-manual"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vis en liste over ofte stillede spørgsmål"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Vis vigtige ændringer lavet i hver version af programmet"
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "^Licens"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Læs betingelserne for kopiering af dette program"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "Skærmbilleder"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4512,29 +4510,29 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Hjælp  %s: Afslut  %s: Opdatér  %s: Hent/Installér/Afinstallér"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "ja_taste"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "nej_taste"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr ""
 "Du kan kun se logfiler over programændringer for officielle Debian-pakker."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Henter Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Henter Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-21 11:38GMT\n"
 "Last-Translator: Dennis Stampfer <seppy at debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -151,13 +151,13 @@
 "Nicht verwendete Pakete autom. entfernen, die auf dieses Muster passen:"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -425,13 +425,17 @@
 msgstr "Werde %sB freigeben"
 
 #  Should never happen.
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Ungültige Operation: %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Abbruch.\n"
@@ -1315,7 +1319,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Konnte Listenverzeichnisse nicht aufräumen"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Lösche veraltete heruntergeladene Dateien"
 
@@ -1693,7 +1697,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Kann Wert von $HOME nicht lesen, verwende TMPDIR (unsicher)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "ChangeLog für %s"
@@ -2197,49 +2201,49 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Dieses Aptitude hat keine Super-Kuh-Kräfte.\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o erfordert ein Argument der Form schlüssel=wert, erhielt »%s«"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "MERKWÃœRDIG: unbekannten Optionscode erhalten\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Es dürfen nur entweder -u oder -i angegeben werden\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u und -i dürfen nicht im Kommandozeilenmodus verwendet werden (z.B. mit "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u und -i dürfen nicht mit einem Kommando verwendet werden"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Unbekanntes Kommando »%s«\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minesweeper"
 
@@ -2464,10 +2468,6 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help-de.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #  Default widths for:
 #  name, installed_size, debsize, stateflag, actionflag, description, currver,
 #  candver, longstate, longaction, maintainer, priority, section, revdepcount,
@@ -2484,7 +2484,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Paket"
 
@@ -2575,7 +2575,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<keine>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "virtuell"
 
@@ -2595,7 +2595,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "Konfig-Dateien"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
@@ -2639,33 +2639,38 @@
 msgstr "nichts"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "Wic"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "Ben"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "Opt"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "Ext"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "FEH"
 
@@ -2690,20 +2695,21 @@
 msgstr "DL Größe: %sB"
 
 #  Panic
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "HN zu lang"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Interner Fehler: Standard-Spalten-Zeichenkette nicht interpretierbar"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2715,7 +2721,7 @@
 "anderen Paketen ab. Die »Task«-Pakete sind ein einfacher Weg, sinnvolle "
 "Pakete für ein bestimmtes Einsatzgebiet auszuwählen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2725,7 +2731,7 @@
 " Diesen Paketen wurde kein Bereich zugeordnet. Möglicherweise ist dies ein "
 "Fehler in der »Packages«-Datei."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2738,7 +2744,7 @@
 "Konfiguration und Ãœberwachung des Systems, die Analyse der Netzwerkverkehrs "
 "und so weiter zu erfüllen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2749,7 +2755,7 @@
 " Pakete im Bereich »alien« sind vom Programm »alien« aus einem Nicht-Debian-"
 "Paket erstellt worden."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2757,7 +2763,7 @@
 "Das Debian-Grundsystem\n"
 " Pakete im Bereich »base« sind Teil der Erstinstallation von Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
@@ -2774,7 +2780,7 @@
 "Software für Mobiltelefone, zum Datenaustausch mit dem Fido-Netz und zum "
 "Betreiben einer BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2792,7 +2798,7 @@
 " .\n"
 " Hier finden Sie Compiler, Debugger, Quellcode-Editoren und ähnliches."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2802,7 +2808,7 @@
 " Pakete im Bereich »doc« dokumentieren Teile des Debian-Systems oder "
 "enthalten Anzeigeprogramme für diverse Doku-Formate."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2813,7 +2819,7 @@
 " Pakete im Bereich »editors« ermöglichen das Bearbeiten von ASCII-Text oder "
 "formatierten Dokumenten."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2824,7 +2830,7 @@
 "Schaltkreise, Simulatoren und Assembler für Mikrocontroller und verwandte "
 "Software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2837,7 +2843,7 @@
 "übliches Bürosystem, zum Beispiel einen PDA, ein Mobiltelefon oder einen "
 "Videorekorder."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2849,7 +2855,7 @@
 "Oberfläche für Linux bereitstellen.  Pakete im Bereich »gnome« sind entweder "
 "Teil von GNOME oder für GNOME geschrieben."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2857,7 +2863,7 @@
 "Spiel & Spaß\n"
 " Pakete im Bereich »games« dienen hauptsächlich der Unterhaltung."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2870,7 +2876,7 @@
 "bearbeitungssoftware, Programme zum Ansteuern von Grafikhardware "
 "(Videokarten, Scanner, Digitalkameras) usw."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2879,7 +2885,7 @@
 "Amateurfunk-Software\n"
 " Pakete im Bereich »hamradio« sind für Amateurfunker gedacht."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2891,7 +2897,7 @@
 " .\n"
 " Hinweis: Die Sprachen Perl und Python haben jetzt eigene Bereiche."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2903,7 +2909,7 @@
 "für Linux bereitstellen.  Pakete im Bereich »kde« sind entweder Teil von KDE "
 "oder für KDE geschrieben."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2916,7 +2922,7 @@
 "Sie brauchen keine Pakete aus diesem Bereich, wenn Sie nicht selbst Software "
 "kompilieren wollen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2930,7 +2936,7 @@
 "sollten Sie nichts aus diesem Bereich manuell installieren müssen.  Das "
 "Paketsystem wird diese Pakete nach Bedarf installieren."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2943,7 +2949,7 @@
 "Sie kein Perl-Programmierer sind, müssen sie kein Paket aus diesem Bereich "
 "selbst installieren;  das Paketsystem wird sie nach Bedarf installieren."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2957,7 +2963,7 @@
 "Bereich selbst installieren;  das Paketsystem wird sie nach Bedarf "
 "installieren."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2968,7 +2974,7 @@
 " Pakete im Bereich »mail« sind Mail-Leser, Mail-Transportsoftware, Programme "
 "für Mailing-Listen, Spamfilter und ähnliches."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2980,7 +2986,7 @@
 "numerischen oder symbolischen Rechnen (ähnlich wie Mathematica) und "
 "Programme zum Visualisieren mathematischer Objekte."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2989,7 +2995,7 @@
 " Pakete im Bereich »misc« sind zu speziell, als dass sie besser eingeordnet "
 "werden könnten."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -3001,7 +3007,7 @@
 "Werkzeuge zum Verändern und zur Fehlerbehebung von Netzwerkprotokollen, "
 "Instant Messenger (etwa für ICQ, AIM) und andere Netzwerksoftware."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -3011,7 +3017,7 @@
 " Pakete im Bereich »news« sind für das Usenet (News) relevant.  Es handelt "
 "sich zum Beispiel um Newsreader oder NNTP-Server."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -3031,7 +3037,7 @@
 "installieren müssen.  Das Paketsystem wird diese Pakete nach Bedarf "
 "installieren."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -3047,7 +3053,7 @@
 "Hardwareplattformen.  Beispiele sind Programme zum Lesen von DOS-Disketten, "
 "für Palm Pilots und zum Brennen von CDs."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3057,7 +3063,7 @@
 " Pakete im Bereich »science« sind Programme für Astronomie, Biologie, Chemie "
 "und andere wissenschaftliche Software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3067,7 +3073,7 @@
 " Pakete im Bereich »shells« sind für die Kommandozeilenschnittstelle "
 "verantwortlich."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3081,7 +3087,7 @@
 "Lautstärkeregler, MIDI-Software, Programme für den Notensatz, Audioeditoren "
 "und Treiber für Sound-Hardware."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3094,7 +3100,7 @@
 "hochwertigen Textsatz.  Hier finden Sie TeX selbst, TeX-Pakete, Editoren für "
 "TeX, Konvertierungsprogramme, TeX-Schriften und so weiter."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3110,7 +3116,7 @@
 " .\n"
 " Hinweis: Textverarbeitungen stehen unter »editors«."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3120,7 +3126,7 @@
 " Pakete im Bereich »utils« sind kleine Hilfsprogramme mit sehr verschiedenen "
 "Zwecken."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3132,7 +3138,7 @@
 "Schreiben von CGI-Skripten oder Web-basierten Programmen, fertige Web-"
 "basierte Programme und andere Software rund um das World Wide Web."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3144,7 +3150,7 @@
 "Fenstermanager, Hilfsprogramme für X und andere Programme mit grafischer "
 "Oberfläche, die nirgendwo sonst eingeordnet werden konnten."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3170,7 +3176,7 @@
 " Für mehr Informationen darüber, was Debian als Freie Software ansieht: "
 "siehe http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3186,7 +3192,7 @@
 " Für mehr Informationen darüber, was Debian als Freie Software ansieht: "
 "siehe http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3208,7 +3214,7 @@
 "Projekt derzeit Kryptographie-Software in den »main«-Baum.  Viele Pakete, "
 "die früher in »non-us« beheimatet waren, sind jetzt »main«."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
@@ -3232,7 +3238,7 @@
 " Für mehr Informationen darüber, was Debian als Freie Software ansieht: "
 "siehe http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3242,27 +3248,27 @@
 " Diese Pakete gibt es nicht wirklich;  sie sind Namen, die andere Pakete "
 "verwenden, um eine bestimmte Funktionalität bereitzustellen oder anzufordern."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Tasks/Tasks"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Schnellauswahl (Tasks)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Unbekannt/Unbekannt"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtuell/virtuell"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "main"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3270,7 +3276,7 @@
 "Sicherheitsupgrades\n"
 " Sicherheitsupgrades für diese Paket sind auf security.debian.org abrufbar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3278,7 +3284,7 @@
 "Aktualisierbare Pakete\n"
 " Eine neuere Version dieser Pakete ist verfügbar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
@@ -3291,7 +3297,7 @@
 "Liste der »neuen« Pakete geleert haben.  (Dazu dient der Befehl \"Neue "
 "Pakete vergessen\" im \"Aktionen\"-Menü.)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3299,7 +3305,7 @@
 "Installierte Pakete\n"
 " Diese Pakete sind momentan auf Ihrem Rechner installiert."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3307,7 +3313,7 @@
 "Nicht installierte Pakete\n"
 " Diese Pakete sind momentan nicht auf Ihrem Rechner installiert."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3320,7 +3326,7 @@
 "entweder um veraltete Pakete, die aus dem Debian-Archiv entfernt wurden, "
 "oder um Pakete, die Sie selbst erstellt haben."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3330,7 +3336,7 @@
 " Diese Pakete gibt es nicht wirklich;  sie sind Namen, die andere Pakete "
 "verwenden, um eine bestimmte Funktionalität bereitzustellen oder anzufordern."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3342,7 +3348,7 @@
 "sein, um die volle Funktionalität einiger anderer Programme, die Sie "
 "installieren oder aktualisieren, zu nutzen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3354,7 +3360,7 @@
 "aber sie erweitern die Funktionalität einiger Programme, die sie gerade "
 "installieren."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3369,7 +3375,7 @@
 " .\n"
 " Dies ist ein Fehler, entweder auf Ihrem System oder im Debian-Archiv."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3381,7 +3387,7 @@
 "um Abhängigkeiten zu erfüllen. Nach den geplanten Änderungen wird kein "
 "installiertes Paket mehr von Paketen in diesem Baum abhängen.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3391,7 +3397,7 @@
 " Diese Pakete könnten aktualisiert werden, aber sie wurden beibehalten, um "
 "keine Abhängigkeiten zu verletzen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3401,7 +3407,7 @@
 " Diese Pakete werden installiert, weil sie für ein anderes Paket notwendig "
 "sind, das Sie zur Installation ausgewählt haben."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3411,7 +3417,7 @@
 "Pakete werden entfernt, weil eine oder mehrere ihrer Abhängigkeiten nicht "
 "mehr verfügbar sind, oder weil ein Konflikt mit einem anderen Paket besteht."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3421,7 +3427,7 @@
 " Eine ältere als die derzeit installierte Version dieser Pakete wird "
 "installiert werden."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3431,7 +3437,7 @@
 " Diese Pakete könnten aktualisiert werden;  auf Ihren Wunsch hin wird jedoch "
 "die derzeitige Version beibehalten."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3439,7 +3445,7 @@
 "Pakete, die erneut installiert werden\n"
 " Diese Pakete werden erneut installiert werden."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3448,7 +3454,7 @@
 "Pakete, die installiert werden\n"
 " Diese Pakete wurden manuell zur Installation ausgewählt."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3456,7 +3462,7 @@
 "Pakete, die entfernt werden\n"
 " Diese Pakete wurden manuell zum Entfernen ausgewählt."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3464,48 +3470,48 @@
 "Pakete, die aktualisiert werden\n"
 " Diese Pakete werden durch eine neuere Version ersetzt."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Priorität: %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "Endbenutzer"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "Server"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "Entwicklung"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalisierung"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Hardware-Unterstützung"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Verschiedenes"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Nicht erkannte Tasks"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3555,12 +3561,12 @@
 "wollen?%nDann geben Sie '%s' ein."
 
 # ummmm...
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informationen über %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
@@ -3575,27 +3581,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "Versionen"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Abhängigkeiten von %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pakete, die von %s abhängen"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Einen Fehler in %s melden:\n"
@@ -4013,41 +4019,41 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "Suchen nach:"
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Sie sind bereits root!"
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Unterprozess mit Fehler beendet -- richtiges Passwort?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Lade Cache"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Aptitude wirklich beenden?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Wirklich ihre persönlichen Einstellungen verwerfen und Standardwerte laden?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakete"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Verfügbare Pakete anzeigen und Änderungen vornehmen"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -4066,23 +4072,15 @@
 "unter bestimmten Bedingungen weiterzuvertreiben;  Details dazu finden Sie\n"
 "ebenfalls unter »Lizenz«."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-de.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4090,50 +4088,50 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versionen"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Weiter"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Vorschau der Paketinstallation"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Anzeigen und anpassen der geplanten Aktionen"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Vorherige"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Manche Pakete waren kaputt und wurden repariert"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Zeit verschwenden (Minensuchspiel)"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4142,25 +4140,25 @@
 "Zum Installieren/Entfernen von Paketen sind Administrationsrechte nötig,\n"
 "die Sie derzeit nicht haben.  Wollen Sie zum root-Account wechseln?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "»root« werden"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nicht »root« werden"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Ein Aktualisierungs oder Installationsvorgang findet gerade statt."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Es wurden keine Pakete zum Installieren, Entfernen oder Aktualisieren "
 "ausgewählt."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4173,7 +4171,7 @@
 "ausgewählt.\n"
 "Geben Sie »Umschalt+U« ein, um diese Pakete zu aktualisieren."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4182,118 +4180,118 @@
 "Zum Aktualisieren der Paketliste sind Administrationsrechte nötig,\n"
 "die Sie derzeit nicht haben.  Wollen Sie zum root-Account wechseln?\n"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Zeit verschwenden (Minensuchspiel)"
 
 #  Erk!  That's weird!
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Aufräumen, während ein Download läuft, ist nicht erlaubt"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Lösche heruntergeladene Dateien"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Heruntergeladene Dateien wurden gelöscht"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Veraltete heruntergeladene Paketdateien wurden gelöscht"
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Zeit verschwenden (Minensuchspiel)"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "%s konnte nicht zum schreiben geöffnet werden"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installieren/Entfernen von Paketen"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Durchführen geplanter Installations- und Löschvorgänge"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Paketliste ^aktualisieren"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Nach neuen oder aktualisierten Paketen suchen"
 
 #  FIXME: this is a bad name for the menu item.
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Neue Pakete ^vergessen"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Vergessen, welche Pakete »neu« sind"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Paketcache komplett ^leeren"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Alle Paketdateien aus dem Paketcache löschen"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Nur ^veraltete Paketdateien löschen"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 "Nur solche Paketdateien aus dem Cache löschen,\n"
 "die nicht mehr heruntergeladen werden können"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Aktualisierbare ^markieren"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Alle aktualisierbaren Pakete, die nicht zurückgehalten werden, zum Upgrade "
 "markieren"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Minesweeper spielen"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Root werden"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4302,69 +4300,69 @@
 "'su' ausführen um root zu werden.  Dies wird das Programm neu starten, aber\n"
 "Ihre Einstellungen werden erhalten bleiben."
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Paketcache ^neu laden"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Paketcache neu laden"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Beenden"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Aptitude verlassen"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Die letzte Operation oder Gruppe von Operationen rückgängig machen"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installieren"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Das ausgewählte Paket zur Installation oder zum Upgrade auswählen"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Entfernen"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Das ausgewählte Paket zum Entfernen auswählen"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Vollständig entfernen"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Das ausgewählte Paket und seine Konfigurationsdateien zum Entfernen markieren"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Beibehalten"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Alle Aktionen mit dem gewählten Paket zurücknehmen"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Zurückhalten"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4372,11 +4370,11 @@
 "Geplante Vorgänge mit dem gewählten Paket zurücknehmen und\n"
 "es vor zukünftigen Upgrades schützen"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Als ^automatisch markieren"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4386,11 +4384,11 @@
 "es wird dann automatisch gelöscht, wenn keine anderen Pakete mehr davon "
 "abhängen"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Als ^manuell markieren"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4399,11 +4397,11 @@
 "Dieses Paket als manuell installiert markieren;\n"
 "es wird dann nur noch auf Ihren Wunsch hin gelöscht."
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Version verbieten"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4413,206 +4411,206 @@
 "noch neuere Versionen werden wie üblich installiert werden"
 
 # ummmm...
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Informationen"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mehr Informationen zum gewählten Paket"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^ChangeLog"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Das Debian-Änderungsprotokoll für das gewählte Paket anzeigen"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "^Suchen"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Nach einem Paket suchen"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^Weitersuchen"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Die letzte Suche wiederholen"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Filtern des Paketbaums"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Einen Filter auf die Paketliste anwenden"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Löschen des Filters"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Die Paketliste nicht mehr filtern"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Kaputtes Paket suchen"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Das nächste Paket mit verletzten Abhängigkeiten finden"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Oberfläche"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Einstellungen verändern, die die Benutzeroberfläche betreffen"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Abhängigkeisbehandlung"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Einstellungen verändern, die die Handhabung von Abhängigkeiten betreffen"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Verschiedenes"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Sonstige Programmeinstellungen ändern"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Optionen zurücksetzen"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Alle Einstellungen auf die Vorgabewerte zurücksetzen"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "^Nächste"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "Nächste Ansicht zeigen"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Vorherige"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vorherige Ansicht zeigen"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "^Schließen"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "Ansicht schließen"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Neue Paket^ansicht"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Eine neue Paketansicht erzeugen"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Neuen Kategorie-^Browser"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Pakete nach Kategorie durchsuchen"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "Ü^ber"
 
 # ummmm...
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Information über Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "K^urzhilfe"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Kurzhilfe zu Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Anleitung"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Die detaillierte Anleitung (README, derzeit nur englisch)"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Die Liste häufig gestellter Fragen (Frequently Asked Questions, FAQ)"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Protokoll der Änderungen, die an Aptitude vorgenommen wurden"
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "Lizen^z"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Die Bedingungen, unter denen Sie Aptitude kopieren dürfen"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "Ansichten"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4621,30 +4619,30 @@
 "%s: Menü  %s: Hilfe  %s: Beenden  %s: Update  %s: Download/Installieren/"
 "Entf. von Paketen"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "j"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr ""
 "Sie können nur die Änderungsprotokolle von offiziellen Debian-Paketen "
 "anzeigen."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Herunterladen des Changelogs"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Herunterladen des Changelogs"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -17,8 +17,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_po_el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-03 14:02EEST\n"
 "Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek at lists.debian."
 "org>\n"
@@ -173,13 +173,13 @@
 "Αυτόματη αφαίρεση αχρησιμοποιήτων πακέτων που ταιριάζουν σε αυτό το φίλτρο"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "Εντάξει"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακύρωση"
 
@@ -443,13 +443,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Θα ελευθερώσει %sB χώρο στο δίσκο"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Ακυρη λειτουργία %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Εγκατάλειψη.\n"
@@ -1328,7 +1332,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Αδύνατο ο καθαρισμός του φακέλου της λίστας"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Διαγράφονται τα περιττά μεταφορτωμένα αρχεία"
 
@@ -1707,7 +1711,7 @@
 msgstr ""
 "Δεν μπορεί να βρεθεί η τιμή του $HOME, με τη χρήση του TMPDIR (ανασφαλές)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Αρχείο Αλλαγής του %s"
@@ -2219,49 +2223,49 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Αυτό το APT έχει Δυνάμεις ΥπερΑγελάδας.\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o απαιτεί μια παράμετρο της μορφής key=value, έλαβε %s"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "ΠΑΡΑΞΕΝΟ: ελήφθη άγνωστος κώδικας παράμετρου\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Μόνο ένα από το -u και i μπορούν να οριστούν\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "το -u και -i δεν μπορεί να οριστούν στη λειτουργία γραμμής εντολών(π.χ. με "
 "το 'install')"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "το -u και -i δεν μπορούν να οριστούν στην ίδια εντολή"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Αγνωστη εντολή \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Ναρκαλιευτής"
 
@@ -2467,15 +2471,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Πακέτο"
 
@@ -2564,7 +2564,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<καμία>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "εικονικά"
 
@@ -2584,7 +2584,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "αρχεία ρυθμίσεων"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
 
@@ -2628,33 +2628,38 @@
 msgstr "κανένα"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "Αγνωστα"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "Σημ"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "Απ"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "Καν"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "Προ"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "Επι"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "ΣΦΑ"
 
@@ -2678,21 +2683,22 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "Μέγεθος Μετ: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "HN πολύ μακρύ"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr ""
 "Εσωτερικό σφάλμα: Αδύνατη η ανάλυση της προκαθορισμένης στήλης χαρακτήρων"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2705,7 +2711,7 @@
 "επιλέξετε ένα προκαθορισμένο σύνολο πακέτων που επιτελούν μια συγκεκριμένη "
 "λειτουργία."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2715,7 +2721,7 @@
 " Δεν έχει οριστεί το πεδίο 'τομέας' για αυτά τα πακέτα. Πιθανόν να υπάρχει "
 "κάποιο σφάλμα στο αρχείο Packages."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2727,7 +2733,7 @@
 "συστήματος όπως εγκατάσταση λογισμικού, διαχείριση χρηστών, ρύθμιση και "
 "παρακολούθηση του συστήματος, της διακίνησης του δικτύου, κ.ο.κ."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2737,7 +2743,7 @@
 "Τα πακέτα στον τομέα 'alien' έχουν δημιουργηθεί με το ομώνυμο πρόγραμμα από "
 "άλλες διανομές που χρησιμοποιούν διαφορετικά είδη πακέτων όπως το RPM."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2746,7 +2752,7 @@
 "Τα πακέτα στον τομέα 'base' είναι μέρος της αρχικής εγκατάστασης του "
 "συστήματος."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
@@ -2764,7 +2770,7 @@
 "τον έλεγχο κινητών τηλεφώνων, διεπαφή με το FidoNet, και για την εκτέλεση "
 "ενός BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2784,7 +2790,7 @@
 "προγραμματιστές, εργαλεία επεξεργασίας πηγαίου κώδικα και διάφορα άλλα "
 "πράγματα σχετικά με τον προγραμματισμό."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2794,7 +2800,7 @@
 "Τα πακέτα στον τομέα 'doc' αποτελούν την τεκμηρίωση του συστήματος Debian ή "
 "είναι προγράμματα προβολής διαφόρων μορφών τεκμηρίωσης."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2806,7 +2812,7 @@
 "ASCII. Αυτά δεν είναι απαραίτητα επεξεργαστές κειμένου, αν και μπορεί να "
 "βρεθούν μερικοί επεξεργαστές κειμένου σε αυτό τον τομέα"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2816,7 +2822,7 @@
 " Τα πακέτα στον τομέα 'electronics' περιέχουν εργαλεία σχεδίασης κυκλωμάτων, "
 "εξομοιωτές και assemblers για μικροεπξεργαστές και άλλα σχετικά λογισμικά."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2828,7 +2834,7 @@
 "Πρόκειται για ειδικό υλικό που καταναλώνει λιγότερη ενέργεια σε σχέση με ένα "
 "τυπικό επιτραπέζιο σύστημα, όπως πχ ένα PDA, ένα κινητό, ή ένα Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2840,7 +2846,7 @@
 "ευκολόχρηστο περιβάλλον εργασίας για το Linux.  Τα πακέτα του τομέα 'gnome' "
 "αποτελούν μέρος του συνόλου αυτού ή είναι σχετικά συνδεδεμένο με αυτό."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2848,7 +2854,7 @@
 "Παιχνίδια και άλλα διασκεδαστικά προγράμματα\n"
 " Τα πακέτα του τομέα αυτού προορίζονται κατά κύριο λόγο για διασκέδαση."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2863,7 +2869,7 @@
 "σαρωτές, και οι ψηφιακές φωτογραφικές  μηχανές), και εργαλεία "
 "προγραμματισμού για τον χειρισμό γραφικών."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2872,7 +2878,7 @@
 "Λογισμικό για τους χειριστές ham radio \n"
 "Τα πακέτα στον τομέα 'hamradio' είναι κυρίως για χειριστές ham radio."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2882,7 +2888,7 @@
 "Τα πακέτα στον τομέα 'interpreters' περιλαμβάνουν διερμηνείς για γλώσσες "
 "όπως Python, Perl, και Ruby, και βιβλιοθήκες για αυτές τις γλώσσες."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2894,7 +2900,7 @@
 "περιβάλλον εργασίας για το Linux  Τα πακέτα του τομέα αυτού είναι μέρος του "
 "συνόλου αυτού ή στενά συνδεδεμένα με αυτό."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2907,7 +2913,7 @@
 "Δεν θα χρειαστείτε πακέτα από αυτόν τον τομέα, εκτός αν θέλετε να κάνετε "
 "μεταγλώττιση λογισμικού."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2921,7 +2927,7 @@
 "αναγκαστικά να εγκαταστήσετε ένα πακέτο από αυτόν τον τομέα, το σύστημα "
 "πακέτων θα τα εγκαταστήσει για να εκπληρώσει τις απαιτούμενες εξαρτήσεις."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2935,7 +2941,7 @@
 "χρειαστεί να κάνετε εσείς εγκατάσταση από αυτόν τον τομέα, το σύστημα "
 "διαχείρισης πακέτων θα εγκαταστήσει αυτόματα οποίο από αυτά χρειαστεί."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2949,7 +2955,7 @@
 "χρειαστεί να κάνετε εσείς εγκατάσταση από αυτόν τον τομέα, το σύστημα "
 "διαχείρισης πακέτων θα εγκαταστήσει αυτόματα οποίο από αυτά χρειαστεί."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2962,7 +2968,7 @@
 "ταχυδρομείου δαίμονες, λογισμικό για λίστες ταχυδρομείου και φίλτρα spam, "
 "καθώς επίσης και διάφορα λογισμικά σχετικά με το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2974,7 +2980,7 @@
 "μαθηματικούς υπολογισμούς (συναφή με το Mathematica), πακέτα συμβολικής "
 "άλγεβρας και προγράμματα για την οπτικοποίηση μαθηματικών αντικειμένων."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2983,7 +2989,7 @@
 "Τα πακέτα στον τομέα 'misc' έχουν υπερβολικά ασυνήθιστη λειτουργία για να "
 "κατηγοριοποιηθούν."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2995,7 +3001,7 @@
 "πολλά πρωτόκολλα, εργαλεία για το χειρισμό και εντοπισμό σφαλμάτων βασικών "
 "πρωτόκολλων δικτύου. Συστήματα IM και άλλα λογισμικά σχετικά με δίκτυα. "
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -3005,7 +3011,7 @@
 "Τα πακέτα στον τομέα 'news' σχετίζονται με τα διανεμημένα συστήματα ειδήσεων "
 "Usenet.  Περιέχουν προγράμματα ανάγνωσης ειδήσεων και διακομιστές ειδήσεων."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -3027,7 +3033,7 @@
 "εγκαταστήσει αυτόματα οποίο από αυτά χρειαστεί για να ικανοποιηθούν οι "
 "εξαρτήσεις."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -3047,7 +3053,7 @@
 " Είναι σημαντικό να θυμάστε ότι ΕΔΩ θα βρείτε και λογισμικό για την εγγραφή "
 "CD."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3057,7 +3063,7 @@
 "Τα πακέτα στον τομέα 'science' περιέχουν εργαλεία για αστρονομία, βιολογία "
 "και χημεία καθώς επίσης λογισμικό για άλλες επιστήμες."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3067,7 +3073,7 @@
 " Τα πακέτα του τομέα 'shells' περιλαμβάνουν προγράμματα που παρέχουν "
 "διασύνδεση μέσω γραμμής εντολών."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3081,7 +3087,7 @@
 "έντασης, MIDI sequencers και προγράμματα για την παραγωγή μουσικών φθόγγων "
 "οδηγούς για υλικό ήχου και λογισμικό επεξεργασίας ήχων."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3096,7 +3102,7 @@
 "διάφορες άλλες μορφές, γραμματοσειρές για το TeX, και άλλο λογισμικό για το "
 "TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3112,7 +3118,7 @@
 "μορφοποιητές κειμένου, εκτυπωτικά καθώς και κάθε λογής λογισμικό που "
 "λειτουργεί με απλό κείμενο."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3122,7 +3128,7 @@
 "Τα πακέτα στον τομέα 'utils' είναι βοηθητικά προγράμματα που η χρήση τους "
 "δεν μπορεί να κατηγοριοποιηθούν λόγο της μοναδικότητάς τους."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3135,7 +3141,7 @@
 "προγράμματα Ιστού, και κάθε είδος λογισμικού που σχετίζεται με τον Παγκόσμιο "
 "Ιστό."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3148,7 +3154,7 @@
 "προγράμματα με γραφικό περιβάλλον Χ που τοποθετήθηκαν εδώ γιατί δεν "
 "ταίριαζαν αλλού."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3175,7 +3181,7 @@
 "για το Debian, δείτε τη σελίδα http://www.debian.org/"
 "social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3191,7 +3197,7 @@
 "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το τι θεωρείται στο Debian δείτε το "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3215,7 +3221,7 @@
 "πολιτική εξαγωγών. Πολλά λοιπόν από τα πακέτα που βρίσκονταν σε αυτόν τον "
 "τομέα, θα τα βρείτε πλέον στην κυρίως αρχειοθήκη 'main'."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
@@ -3240,7 +3246,7 @@
 " Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το τι θεωρεί το Debian Ελεύθερο "
 "Λογισμικό διαβάστε τη σελίδα http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3250,27 +3256,27 @@
 " Αυτά τα πακέτα δεν υπάρχουν, είναι ονόματα που χρησιμοποιούν άλλα πακέτα "
 "για να παρέχουν κάποια λειτουργικότητα."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Εργασίες/Εργασίες"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Εργασίες"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Άγνωστο/Άγνωστο"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "εικονικά/εικονικά"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "κύριο"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3279,7 +3285,7 @@
 " Υπάρχουν διαθέσιμες αναβαθμίσεις ασφαλείας για αυτά τα πακέτα από το "
 "security.debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3287,7 +3293,7 @@
 "Αναβαθμιζόμενα Πακέτα\n"
 " Ειναι διαθέσιμη μια νεότερη έκδοση αυτού του πακέτου."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
@@ -3300,7 +3306,7 @@
 "τη λίστα \"νέα\" πακέτα (επιλέξτε \" Ξέχασε τα νέα πακέτα\" από το μενού "
 "Ενέργειες για να καθαρίσετε αυτή τη λίστα)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3308,7 +3314,7 @@
 "Εγκατεστημένα Πακέτα\n"
 " Αυτά τα πακέτα είναι εγκατεστημένα για την ώρα στον υπολογιστή σας."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3316,7 +3322,7 @@
 "Μη Εγκατεστημένα Πακέτα\n"
 " Αυτά τα πακέτα δεν είναι εγκατεστημένα στον υπολογιστή σας"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3328,7 +3334,7 @@
 "διαθέσιμα από καμία πηγή apt. Μπορεί να έχουν απαρχαιωθεί και αφαιρεθεί από "
 "την αρχειοθήκη, ή έχετε δημιουργήσει εσείς μια ιδιωτική έκδοση."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3338,7 +3344,7 @@
 " Αυτά τα πακέτα δεν υπάρχουν στην πραγματικότητα, είναι ονόματα τα οποία "
 "χρησιμοποιούν άλλα πακέτα, που απαιτούν ή παρέχουν κάποια λειτουργικότητα."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3350,7 +3356,7 @@
 "σας, αλλά συνήθως παρέχουν επιπλέον λειτουργικότητα σε άλλα προγράμματα που "
 "κάνετε εγκατάσταση ή αναβαθμίζετε."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3362,7 +3368,7 @@
 "σας, αλλά συνήθως παρέχουν επιπλέον λειτουργικότητα σε προγράμματα που "
 "κάνετε εγκατάσταση."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3378,7 +3384,7 @@
 " Η πιθανότητα αυτή συνήθως υπονοεί ότι κάτι δεν πάει καλά, είτε με το "
 "σύστημά σας, είτε με την αρχειοθήκη του Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3390,7 +3396,7 @@
 "ικανοποιήσουν εξαρτήσεις, και από τη διαδικασία αυτή δεν θα προκύψει "
 "πρόβλημα από πακέτο που να θεωρεί τα πακέτα αυτά ως σημαντικά 'important'.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3400,7 +3406,7 @@
 " Αυτά τα πακέτα θα μπορούσαν να αναβαθμιστούν, αλλά κρατούνται στη τρέχουσα "
 "κατάστασή τους για να μην χαλάσουν εξαρτήσεις."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3410,7 +3416,7 @@
 " Αυτά τα πακέτα εγκαθιστώνται επειδή τα απαιτεί κάποιο άλλο πακέτο που "
 "επιλέξατε για εγκατάσταση."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3420,7 +3426,7 @@
 " Αυτά τα πακέτα διαγράφονται επειδή μια ή περισσότερες εξαρτήσεις τους δεν "
 "είναι πλέον διαθέσιμες, ή κάποιο άλλο πακέτο συγκρούεται με αυτά."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3430,7 +3436,7 @@
 " Θα εγκαταστήσετε μια παλαιότερη έκδοση ενός πακέτου από αυτή που έχετε "
 "εγκατεστημένη."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3440,7 +3446,7 @@
 " Αυτά τα πακέτα θα μπορούσαν να αναβαθμιστούν, αλλά έχετε ζητήσει να "
 "κρατηθούν στην τρέχουσα έκδοση τους."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3448,7 +3454,7 @@
 "Πακέτα για επανεγκατάσταση\n"
 " Αυτά τα πακέτα θα επανεγκατασταθούν."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3457,7 +3463,7 @@
 "Πακέτα για εγκατάσταση\n"
 " Έχετε επιλέξει αυτά τα πακέτα για εγκατάσταση στον υπολογιστή σας."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3465,7 +3471,7 @@
 "Πακέτα για αφαίρεση\n"
 " Έχετε επιλέξει αυτά τα πακέτα για αφαίρεση από τον υπολογιστή σας."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3473,48 +3479,48 @@
 "Πακέτα για αναβάθμιση\n"
 " Αυτά τα πακέτα θα αναβαθμιστούν σε νεώτερη έκδοση."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "άγνωστο"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Προτεραιότητα %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "Τελικός χρήστης"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "Εξυπηρετητές"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "Ανάπτυξη"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "Τοπικοποίηση"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Υποστήριξη Υλικού"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Διάφορα"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Μη αναγνωρίσιμες εργασίες"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3565,12 +3571,12 @@
 "Είστε βέβαιοι για την αφαίρεσή του;\n"
 "Πληκτρολογήστε '%s' αν είστε βέβαιοι."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Πληροφορίες σχετικά με το %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
@@ -3585,27 +3591,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "Εκδόσεις"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Εξαρτήσεις του %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Πακέτα που εξαρτώνται από το %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος για το %s:\n"
@@ -4013,43 +4019,43 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "Αναζήτηση του:"
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Είστε ήδη ο χρήστης root!"
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Η υποδιεργασία τερματίστηκε με σφάλμα -- εισάγατε τον κωδικό σας σωστά;"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Φόρτωση του cache"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Έξοδος από το Aptitude; Σίγουρα;"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τις προσωπικές σας ρυθμίσεις και να "
 "φορτώσετε τις προκαθορισμένες;"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Πακέτα"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων πακέτων και επιλογή εργασιών"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -4066,23 +4072,15 @@
 "επιτρέπεται η διανομή του υπό συγκεκριμένες προϋποθέσεις. Δείτε το\n"
 "'license' για λεπτομέρειες."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4094,49 +4092,49 @@
 "Bπαραβίαση της ασφάλειας του συστήματός σας%b.  Προχωρήστε στην εγκατάσταση "
 "μόνο αν είστε βέβαιοι ότι αυτό θέλετε.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Εκδόσεις"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Χωρίς πλάκα, συνέχεια"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Εγκατάλειψη εγκατάστασης"
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Προεπισκόπηση της εγκατάστασης των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Εμφάνιση και/ή ρύθμιση των ενεργειών που θα εκτελεστούν"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Προηγ"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Κάποια πακέτα ήταν κατεστραμμένα και έχουν διορθωθεί"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4145,23 +4143,23 @@
 "Η εγκατάσταση/αφαίρεση πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν\n"
 "έχετε αυτή τη στιγμή.  Θα θέλατε να συνδεθείτε ως χρήστης root;\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "Μετατροπή σε root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Οχι μετατροπή σε root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Ήδη βρίσκεται σε εξέλιξη μια διαδικασία αναβάθμισης ή εγκατάστασης."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί πακέτα για εγκατάσταση, αφαίρεση ή αναβάθμιση."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4174,7 +4172,7 @@
 "αναβαθμίσετε.\n"
 "Πληκτρολογήστε \"U\" για να προετοιμάσετε μια αναβάθμιση."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4183,114 +4181,114 @@
 "Η ενημέρωση των λιστών πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν\n"
 "έχετε αυτή τη στιγμή.  Θα θέλατε να συνδεθείτε ως χρήστης root;\n"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες"
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Δεν επιτρέπεται εκκαθάριση κατά τη διάρκεια της μεταφόρτωσης"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Διαγράφονται τα μεταφορτωμένα αρχείων"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Τα μεταφορτωμένα αρχεία έχουν διαγραφεί"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Τα περιττά μεταφορτωμένα αρχεία έχουν διαγραφεί"
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Εγκατάσταση/Αφαίρεση πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Ολοκλήρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων/αφαιρέσεων"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Ενημέρωση της λίστας πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Ξέχασε τα νέα πακέτα"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Ξέχασε τα πακέτα που είναι \"νέα\""
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Εκκαθάριση του cache των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτου που έχουν μεταφορτωθεί προηγουμένως"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Εκκαθάριση ^περιττών αρχείων"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτων που δεν μπορούν πλέον να μεταφορτωθούν"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Σημείωση ^Αναβαθμιζομένων"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Σημείωση όλων των αναβαθμιζομένων πακέτων που δεν κρατούνται πλέον για "
 "αναβάθμιση"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Παίξε Ναρκαλιευτή"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "Σύνδεση ως root"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4299,69 +4297,69 @@
 "Εκτελέστε την εντολή 'su' για να συνδεθείτε ως root.  Αυτή θα ξαναεκτελέσει\n"
 "το πρόγραμμα διατηρώντας τις δικές σας ρυθμίσεις"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Επαναφόρτωση του cache πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Επαναφόρτωση του cache των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "Αναίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Επαναφορά της τελευταίας εργασίας ή ομάδας εργασιών σε πακέτο."
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "^Εγκατάσταση"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για εγκατάσταση ή αναβάθμιση"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Αφαίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για αφαίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Διαγραφή"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου και των αρχείων ρυθμίσεών του για αφαίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Κράτηση"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Αναμονή"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4369,11 +4367,11 @@
 "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο, και προστασία του από "
 "μελλοντικές αναβαθμίσεις"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Αυτόματη Σήμανση"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4382,11 +4380,11 @@
 "Σήμανση του επιλεγμένου πακέτου ως αυτόματα εγκατεστημένου. \n"
 "έτσι θα αφαιρεθεί αυτόματα όταν δεν θα εξαρτώνται άλλα πακέτα από αυτό."
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "^Χειροκίνητη Σήμανση"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4395,11 +4393,11 @@
 "Σήμανση των επιλεγμένων πακέτων ως χειροκίνητα εγκατεστημένων. \n"
 "δεν θα αφαιρεθούν εκτός και αν τα αφαιρέσετε εσείς χειροκίνητα."
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Απαγόρευση έκδοσης"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4409,233 +4407,233 @@
 "εγκατασταθεί\n"
 "νεώτερες εκδόσεις του, θα εγκατασταθούν κανονικά"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Π^ληροφορίες"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Εμφάνισε περισσότερες πληροφορίες για το επιλεγμένο πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Α^ρχείο Αλλαγών"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών του Debian για το επιλεγμένο πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "^Ευρεση"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Αναζήτηση για ένα πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Βρές ^Ξανά"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Περιόρισε Εμφάνιση"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στον κατάλογο των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Εμφάνιση Χωρίς Περιορισμούς"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Αφαίρεση του φίλτρου από τον κατάλογο των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Βρές Σ^πασμένο"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "Επιλογές ^Περιβάλλοντος"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Αλλαγή των επιλογών που μεταβάλουν το περιβάλλον εργασίας"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Διαχείριση Εξαρτήσεων"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Αλλαγή των ρυθμίσεων που επηρεάζουν τη διαχείριση των εξαρτήσεων των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Διάφορα"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Αλλαγή διαφόρων επιλογών του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Επαναφορά επιλογών"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Ορισμός όλων των επιλογών στις προκαθορισμένες τιμές"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "^Επόμενο"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "Εμφάνιση επόμενης οθόνης"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Προηγ"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης οθόνης"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "^Κλείσιμο"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "Κλείσιμο αυτής της οθόνης"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Νέα Εμφάνιση ^Πακέτου"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Δημιουργία νέας οθόνης εμφάνισης πακέτου"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Εμφάνιση Νέας Κατηγοριοποίησης"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Εμφάνιση πακέτων ανά κατηγορία"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "Σχετικά"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας σχετικά με το πρόγραμμα"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "^Βοήθεια"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Οδηγίες ^Χρήσης"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Εμφάνιση των αναλυτικών οδηγιών χρήσης"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνών ερωτήσεων"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Εμφάνιση των σημαντικών αλλαγών σε κάθε έκδοση του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "Άδεια ^χρήσης"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Εμφάνιση των όρων χρήσης και διανομής του του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "Ενέργειες"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "Οθόνες"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr "%s: Μενού %s: Βοήθεια %s: Έξοδος %s: Ενημέρωση %s: Εργασίες Πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "Ν"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "Ο"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Μπορείτε να εμφανίσετε ημερολόγια αλλαγών μόνο για επίσημα πακέτα."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Μεταφόρτωση Αρχείου Αλλαγών"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Μεταφόρτωση Αρχείου Αλλαγών"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.3.2-4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-05 13:43+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-15 13:59+0200\n"
 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo at inicia.es>\n"
 "Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -155,13 +155,13 @@
 "Eliminar paquetes no utilizados que cumplan este filtro de forma automática"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "Aceptar"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -423,13 +423,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Se liberará %sB de espacio de disco\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operación %s inválida"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr "Patrón de argumento inesperado después de \"keep-all\""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Cancela.\n"
@@ -978,7 +982,7 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 msgid "Resolver state successfully written!"
-msgstr ""
+msgstr "El estado del solucionador se escribió correctamente!"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
@@ -1310,7 +1314,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "No se pudo borrar los directorios de lista"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Borrando los ficheros descargados ya obsoletos"
 
@@ -1693,7 +1697,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "No se puede obtener el valor de $HOME, usando TMPDIR (inseguro)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Registro de cambios de %s"
@@ -2211,49 +2215,49 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Este aptitude no tiene poderes de Super Vaca.\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o requiere un argumento de la forma opción=valor, se dio %s"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "RAREZA: recibido código de opción desconocido\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "No se puede especificar -u y -i a la vez\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u e -i puede que no deban especificarse en la línea de órdenes (p.ej., con "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u e -i puede que no deban especificarse con una orden"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Orden desconocida \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Error interno: excepción 'out of solutions' sin atrapadar.\n"
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Error interno: excepción 'out of time' sin atrapadar.\n"
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Aviso: la interfaz visual ignorará -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Buscaminas"
 
@@ -2455,15 +2459,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr "Codificación de mine-help.txt|UTF-8"
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Paquete"
 
@@ -2552,7 +2552,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<ninguno>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "virtual"
 
@@ -2572,7 +2572,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "ficheros-configuración"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
@@ -2615,33 +2615,38 @@
 msgstr "ninguno"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "Imp"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "Req"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "Opt"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "Ext"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2665,22 +2670,23 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "TamDesc: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "HN demasiado largo"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 "Incapaz de cambiar la codificación del formato de muestra de los paquetes "
 "después de \"%ls\""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Error interno: la columna por defecto es ininteligible"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2692,7 +2698,7 @@
 "dependen de otros paquetes. Estos paquetes ofrecen una forma fácil de "
 "seleccionar un conjunto predefinido de paquetes para tareas especializadas. "
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2702,7 +2708,7 @@
 " No hay ninguna sección para estos paquetes. ¿Quizá hay un error en el "
 "fichero Packages?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2715,7 +2721,7 @@
 "administración como instalar programas, gestionar los usuarios, configurar y "
 "monitorizar el sistema, examinar el tráfico de red, y así sucesivamente."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2725,7 +2731,7 @@
 " Los paquetes en la sección 'alien' fueron creados por el programa 'alien' "
 "desde un paquete que no era nativo de Debian, como un RPM."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2734,7 +2740,7 @@
 " Los paquetes en la sección 'base' son parte de la instalación inicial del "
 "sistema"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2751,7 +2757,7 @@
 "programas para controlar teléfonos celulares, interfaces con FidoNet, y para "
 "ejecutar un BSS"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2771,7 +2777,7 @@
 "programadores, herramientas para procesar código fuente y otras cosas "
 "relacionadas con el desarrollo de programas."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2781,7 +2787,7 @@
 " Los paquetes en la sección 'doc' documentan partes del sistema Debian, o "
 "son visores para algún formato usado en los documentos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2793,7 +2799,7 @@
 "son necesariamente procesadores de texto, aunque en esta sección se pueden "
 "encontrar algunos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2804,7 +2810,7 @@
 "circuitos, simuladores y ensambladores para microcontroladores, y programas "
 "relacionados"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2817,7 +2823,7 @@
 "hardware especializados con mucha menos potencia que un sistema típico de "
 "escritorio: por ejemplo, una PDA, un teléfono celular, o un Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2829,7 +2835,7 @@
 "escritorio fácil de usar para Linux. Los paquetes en la sección 'gnome' son "
 "parte del entorno GNOME o están fuertemente integrados con él."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2838,7 +2844,7 @@
 " Los paquetes en la sección 'games' son principalmente para el ocio y "
 "entretenimiento."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2853,7 +2859,7 @@
 "escáneres, cámaras digitales) y herramientas de programación para manejo de "
 "gráficos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2863,7 +2869,7 @@
 " Los paquetes en la sección 'hamradio' van dirigidos principalmente a "
 "losradioaficionados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2874,7 +2880,7 @@
 "lenguajes como Python, Perl, y Ruby, así como bibliotecas para estos "
 "lenguajes."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2886,7 +2892,7 @@
 "fácil de usar para Linux. Los paquetes en la sección 'kde' son parte del "
 "entorno KDE o están fuertemente integrados con él."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2899,7 +2905,7 @@
 "No necesita paquetes de esta sección a menos que quiera compilar programas "
 "usted mismo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2913,7 +2919,7 @@
 "instalar explícitamente paquetes de esta sección, el sistema los instalará a "
 "medida que se necesiten para satisfacer las dependencias."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2927,7 +2933,7 @@
 "programador de Perl, no necesita instalar explícitamente paquetes de esta "
 "sección, el sistema los instalará en caso de que se necesiten"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2941,7 +2947,7 @@
 "sea un programador de Python, no necesita instalar explícitamente paquetes "
 "de esta sección, el sistema los instalará en caso de que se necesiten"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2953,7 +2959,7 @@
 "para el transporte de correo, programas para listas de correo, filtros de "
 "spam,así como otro tipo de programas relacionados con el correo electrónico."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2965,7 +2971,7 @@
 "cálculos matemáticos (parecidos a Mathematica), paquetes de álgebra "
 "simbólica, y programas para visualizar objetos matemáticos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2974,7 +2980,7 @@
 " Los paquetes en la sección 'misc' tienen una función demasiado inusual para "
 "ser clasificados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2986,7 +2992,7 @@
 "protocolos, herramientas para manipular y depurar protocolos de red de bajo "
 "nivel, sistemas de MI y otros programas relacionados con las redes."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2996,7 +3002,7 @@
 " Los paquetes en la sección 'news' están relacionados con las noticias "
 "distribuidas por Usenet. Incluye lectores y servidores de noticias."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -3016,7 +3022,7 @@
 "de esta sección, el sistema los instalará cuando sea necesario para "
 "satisfacer dependencias."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -3034,7 +3040,7 @@
 " Merece la pena resaltar que los programas para grabación de CD's se "
 "incluyen en ESTA sección."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3044,7 +3050,7 @@
 " Los paquetes en la sección 'science' incluyen herramientas para astronomía, "
 "biología, y química, así como otros programas relacionados con la ciencia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3054,7 +3060,7 @@
 " Los paquetes en la sección 'shells' incluyen programas que proporcionan una "
 "interfaz de línea de órdenes."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3068,7 +3074,7 @@
 "secuenciadores MIDI y programas para generar notación musical, controladores "
 "para dispositivos de sonido, y programas de procesamiento de sonido."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3083,7 +3089,7 @@
 "ficheros de salida a otros formatos, tipos de letra TeX, y otros programas "
 "relacionados con TeX"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3100,7 +3106,7 @@
 "impresiones más bonitas, y otros programas relacionados que operan sobre "
 "texto plano."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3110,7 +3116,7 @@
 " Los paquetes en la sección 'utils' son utilidades cuyo propósito es "
 "demasiado único para ser clasificado."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3123,7 +3129,7 @@
 "programas pre-escritos basados en web, y otros programas relacionados con la "
 "World Wide Web."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3136,7 +3142,7 @@
 "utilidades para X, y programas varios con una interfaz de usuario X que se "
 "colocaron aquí porque no encajaban en ningún otro sitio."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3162,7 +3168,7 @@
 " Para más información a cerca de lo que Debian considera software libre, "
 "consulte http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3178,7 +3184,7 @@
 " Para más información a cerca de lo que Debian considera software libre, "
 "consulte http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3203,7 +3209,7 @@
 "la mayoría de los paquetes que se encontraban en esta sección ahora están en "
 "la sección 'main'"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3227,7 +3233,7 @@
 " Para más información a cerca de lo que Debian considera software libre, "
 "consulte http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3237,27 +3243,27 @@
 " Estos paquetes no existen, sólo son nombres que se usan para requerir o "
 "proporcionar alguna funcionalidad."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Tareas/tareas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tareas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Desconocido/Desconocido"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtual/virtual"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "principal"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3266,7 +3272,7 @@
 " Hay disponibles actualizaciones de seguridad de estos paquetes disponibles "
 "desde security.debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3274,7 +3280,7 @@
 "Paquetes actualizables\n"
 " Está disponible una nueva versión de estos paquetes"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3286,7 +3292,7 @@
 "lista de paquetes «nuevos». (elija «Olvidar paquetes nuevos» del menú "
 "Acciones para vaciar la lista)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3294,7 +3300,7 @@
 "Paquetes instalados\n"
 " Estos paquetes están instalados en su ordenador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3302,7 +3308,7 @@
 "Paquetes no instalados\n"
 " Estos paquetes no están instalados en su ordenador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3315,7 +3321,7 @@
 "hallan eliminado del archivo, o que usted mismo halla compilado su propia "
 "versión para uso privado."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3325,7 +3331,7 @@
 " Estos paquetes no existen, sólo son nombres que otros paquetes suelen "
 "requerir o proporcionan alguna funcionalidad."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3337,7 +3343,7 @@
 "proporcionar toda la funcionalidad de algunos otros programas que va a "
 "instalar o actualizar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3349,7 +3355,7 @@
 "adecuadamente, pero proporcionan funcionalidades añadidas a algunos "
 "programas que va a instalar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3365,7 +3371,7 @@
 " La presencia de este árbol probablemente indica que algo está estropeado, "
 "obien en su sistema o en el archivo de Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3377,7 +3383,7 @@
 "satisfacer dependencias, y las acciones planeadas harán que ningún paquete "
 "instalado dependa de ellos de forma imperativa.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3387,7 +3393,7 @@
 " Estos paquetes podrían ser actualizados, pero se conservan en su estado "
 "actual para no romper ninguna dependencia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3397,7 +3403,7 @@
 " Estos paquetes se instalarán porque algún paquete seleccionado para "
 "instalar los necesita."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3408,7 +3414,7 @@
 "disponibles por más tiempo, o porque otro paquete crea un conflicto con "
 "ellos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3417,7 +3423,7 @@
 "Paquetes que se rebajarán de versión\n"
 " Se instalará un versión anterior a la instalada de estos paquetes."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3427,7 +3433,7 @@
 " Pueden actualizarse los siguientes paquetes, pero usted ha pedido que se "
 "mantengan en su versión actual."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3435,7 +3441,7 @@
 "Paquetes a reinstalar\n"
 " Estos paquetes serán reinstalados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3445,7 +3451,7 @@
 " Estos paquetes han sido seleccionados manualmente para que se instalen en "
 "su ordenador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3454,7 +3460,7 @@
 " Estos paquetes han sido seleccionados manualmente para que sean "
 "desinstalados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3462,48 +3468,48 @@
 "Paquetes a actualizar\n"
 " Estos paquetes serán actualizados a una nueva versión"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prioridad %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr "SIN CATEGORÍA"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "Usuario final"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidores"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "Desarrollo"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "Localización"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Soporte Hardware"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelánea"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Tareas sin reconocer"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3553,12 +3559,12 @@
 "¡%s es un paquete esencial!%n%n¿Seguro que quiere eliminarlo?%nSi lo está "
 "escriba '%s'."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Información sobre %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s info"
@@ -3573,27 +3579,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s versiones"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dependencias de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s deps"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Paquetes que dependen de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s deps inversas"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Informando de un fallo en %s:\n"
@@ -3991,42 +3997,42 @@
 msgid "W:"
 msgstr "A:"
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "Buscar por:"
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "¡Ya es el administrador!"
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "El subproceso salió con error, ¿escribió su contraseña correctamente?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Cargando caché"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "¿Salir de Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "¿De verdad quiere descartar sus preferencias personales y cargar los valores "
 "por omisión?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquetes"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Ver los paquetes disponibles y escoger las acciones a realizar"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -4038,23 +4044,15 @@
 "Ayuda. Esto es software libre, puede redistribuirlo bajo ciertas "
 "condiciones, para más información consulte la 'Licencia'."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr "Codificación de help.txt|UTF-8"
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "LÉAME"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr "Codificación de README|UTF-8"
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4067,39 +4065,39 @@
 "Sólo debe continuar la instalación si está seguro de que es lo que quiere.%n%"
 "n"
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versión %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continúa de todas formas"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Aborta la instalación"
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pre-visualización de la instalación de los paquetes"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Ver y/o ajustar las acciones que se realizarán"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualizar"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Algunos paquetes estaban rotos y se han arreglado:"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "¡No existe ninguna solución para estos problemas de dependencias!"
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4108,7 +4106,7 @@
 "Se agotó el tiempo tratando de resolver las dependencias (presione \"%s\" "
 "para intentarlo concienzudamente)"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4117,26 +4115,26 @@
 "administración, que actualmente no tiene. ¿Desearía cambiar a la cuenta de "
 "administrador?"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "Convertirse en administrador"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "No convertirse en administrador"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Ya está teniendo lugar una actualización de la lista de paquetes o una "
 "instalación."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "No hay ningún paquete planificado para instalar, eliminar o actualizar."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4146,7 +4144,7 @@
 "pueden actualizarse, pero ha elegido no actualizarlos. Escriba \"U\" para "
 "preparar una actualización."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4155,23 +4153,23 @@
 "administración, que actualmente no tiene. ¿Desearía cambiar a la cuenta de "
 "administrador?"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Pierda su tiempo intentando buscar las minas"
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "No está permitido limpiar mientras se esté realizando una descarga"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Eliminando ficheros descargados"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Se han borrado los ficheros de paquetes descargados"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4180,90 +4178,90 @@
 "Se han borrado los ficheros de paquetes descargados obsoletos, liberando %sB "
 "de espacio en disco."
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Se agotaron todas las soluciones."
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Se agotó el tiempo al intentar buscar una solución."
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "No se pudo encontrar una solución aplicable."
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "No se pudo abrir %ls"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Error las volcar el estado del solucionador"
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Fichero al que se debe volcar de el estado del solucionador:"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalar/eliminar paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Realizar todas las instalaciones y eliminaciones pendientes"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Actualizar la lista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Buscar nuevas versiones de los paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Olvidar paquetes nuevos"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Olvidar que paquetes son «nuevos»"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Limpiar la caché de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Borra los ficheros de paquetes descargados previamente"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Limpiar ficheros ^obsoletos"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Borra los ficheros de paquetes que ya no pueden ser descargados"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marcar ^actualizable"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar todos los paquetes actualizables que no están retenidos para que sean "
 "actualizados"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Jugar al buscaminas"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Convertirse en administrador"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4271,70 +4269,70 @@
 "Ejecuta 'su' para convertirse en administrador. Esto reiniciará el programa "
 "pero se mantendrán sus preferencias."
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recargar la caché de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Recarga la caché de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Salir"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Salir del programa"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Deshacer la última operación o grupo de operaciones sobre los paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalar"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Marcar el paquete seleccionado actualmente para instalar o actualizar"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Eliminar"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marcar el paquete seleccionado actualmente para eliminar"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purgar"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marcar el paquete seleccionado actualmente y sus ficheros de configuración "
 "para eliminar"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Mantener"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancelar cualquier acción en el paquete seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Retener"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4342,11 +4340,11 @@
 "Cancelar cualquier acción en el paquete seleccionado, y protejerlo de "
 "futuras actualizaciones"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marcar ^automático"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4354,11 +4352,11 @@
 "Marcar el paquete seleccionado como instalado automáticamente. Se eliminará "
 "automáticamente si ningún otro paquete depende de él"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marcar ^manual"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4366,11 +4364,11 @@
 "Marcar el paquete seleccionado como instalado manualmente. No se eliminará a "
 "menos que lo haga manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Prohíbir versiones"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4378,206 +4376,206 @@
 "Evitar que se instale la versión candidata del paquete seleccionado. Las "
 "versiones posteriores del paquete se instalaran de la forma usual"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Información"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostrar más información acerca del paquete seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Registro de cambios"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Mostrar el registro de cambios del paquete seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "^Buscar"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Buscar un paquete"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Buscar otra ^Vez"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetir la última búsqueda"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitar vista"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplicar un filtro a la lista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^No limitar vista"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Eliminar el filtro de la lista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Buscar ^Roto"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Encontrar el siguiente paquete con dependencias insatisfechas"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opciones de la ^IU"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Cambiar las preferencias que afectan a la interfaz de usuario"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Manejo de ^dependencias"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Cambiar las preferencias que afectan como se gestionan las dependencias de "
 "paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Miscelánea"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Cambiar diversas preferencias del programa"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Deshacer opciones"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Fijar todas las preferencias en los valores predeterminados"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "^Siguiente"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "Ver siguiente pantalla"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Prev"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "Ver pantalla anterior"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "^Cierra"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "Cerrar esta pantalla"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nueva ^vista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crear una nueva vista de paquetes por defecto"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nuevo ^navegador de categorías"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navegar paquetes por categorías"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "^Acerca de"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Ver información sobre este programa"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "^Ayuda"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Ver la ayuda en línea"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual de usuario"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Consultar el manual detallado del programa"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^PUF"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Ver una lista de preguntas frecuentes"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NOTICIAS"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Ver los cambios más importantes realizados en cada versión del programa"
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencia"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Consultar los términos bajo los que puede copiar este programa"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4586,27 +4584,27 @@
 "%ls: Menú %ls: Ayuda %ls: Salir %ls: Actualizar %ls: Descarga/Instala/"
 "Elimina Paqs"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "sí"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "no"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Sólo puede ver registros de cambios de paquetes de Debian oficiales."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Descargando registro de cambios"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Descargar el registro de cambios"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s cambios"
@@ -4673,6 +4671,15 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr "NIVEL SUPERIOR"
 
+#~ msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+#~ msgstr "Codificación de mine-help.txt|UTF-8"
+
+#~ msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
+#~ msgstr "Codificación de help.txt|UTF-8"
+
+#~ msgid "Encoding of README|UTF-8"
+#~ msgstr "Codificación de README|UTF-8"
+
 #~ msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 #~ msgstr ""
 #~ "Aviso: no se pudo bloquear el fichero de caché. Abriendo en modo de sólo "

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude.eu3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-14 13:06+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga <dooteo at euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team:  <itzulpena at euskalgnu.org>\n"
@@ -155,13 +155,13 @@
 msgstr "Automatikoki kendu iragazki honekin bat datozen pakete erabili gabeak"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "Ados"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
@@ -419,13 +419,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Diskoan %sB libratu ditu\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Abortatu.\n"
@@ -1291,7 +1295,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Ezin izan dira zerrenda-direktorioak garbitu"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Zaharkitutako deskargatutako fitxategiak ezabatzen"
 
@@ -1665,7 +1669,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Ezin da $HOME baliorik eskuratu, TMPDIR erabiliz (ez-segurua)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s aldaketen egunkaria"
@@ -2180,48 +2184,48 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Aptitude honek ez dauka Superbehiaren ahalmenik.\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o aukerak key=balioa formako argumentua behar du, %s lortu da"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "ARRAROA: aukera-kode ezezaguna jaso da\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "-u edo -i, bietako bat bakarrik zehatz daiteke\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u eta -i ezin dira zehaztu komando-lerroaren moduan (adib. 'install'ekin)"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u eta -i ezin dira zehaztu komando batekin"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Komando ezezaguna: \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Barne-errorea: ezin lortu 'irtenbidetik kanpo' salbuespena.\n"
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Barne-errorea: ezin lortu denboratik kanpo' salbuespena.\n"
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Abisua: interfaze bisualak '-s/Cmdline::Simulate' ez ikusi egingo du\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Mina-aurkitzailea"
 
@@ -2421,15 +2425,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Paketea"
 
@@ -2518,7 +2518,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<bat ere ez>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "birtuala"
 
@@ -2538,7 +2538,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "konfigurazio-fitxategiak"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROREA"
 
@@ -2582,33 +2582,38 @@
 msgstr "bat ere ez"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "Gar."
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "Beh."
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "Estd."
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "Auk."
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2632,20 +2637,21 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "DL tamaina: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "HN luzeegia"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Barne-errorea: zutabe-kate lehenetsia ez da analizagarria"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2657,7 +2663,7 @@
 "egoten dira, besterik gabe. Pakete horiei esker, oso erraz hauta daiteke "
 "ataza espezializatu bat egiteko pakete-multzo bat."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2667,7 +2673,7 @@
 " Ez da sekziorik zehaztu pakete horientzat. Beharbada errorea egongo da "
 "Packages fitxategian?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2680,7 +2686,7 @@
 "Adibidez: software-instalazioa, erabiltzaile-kudeaketa, sistemaren "
 "konfigurazioa eta kontrola, sare-trafikoaren azterketa, eta abar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2690,7 +2696,7 @@
 " 'Alien' sekzioko paketeak 'alien' programak Debian-eko pakete-formatua ez "
 "den batetik (RPM adib.)sortutakoak dira"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2698,7 +2704,7 @@
 "Debian oinarrizko sistema\n"
 " 'Base' sekzioko paketeak hasierako sistema-instalazioari dagokio."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2715,7 +2721,7 @@
 "BBS bat martxan jartzeko, FidoNet sareko interfazea eta bestelako softwareak "
 "ekartzen ditu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2734,7 +2740,7 @@
 "iturburuak prozesatzeko tresnak, eta software-garapenarekin lotutako beste "
 "hainbat elementu eskaintzen ditu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2744,7 +2750,7 @@
 " 'Doc' sekzioko paketeek Debian sistemako zatiak dokumentatzen dituzte, edo "
 "dokumentazio-formatuak ikusteko balio dute."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2756,7 +2762,7 @@
 "zertan derrigorrez testu-prozesadoreak izan behar, baina, nolanahi ere, "
 "testu-prozesadore batzuk aurkituko dituzu sekzio honetan."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2767,7 +2773,7 @@
 "zirkuituak diseinatzeko tresnak, mikrokontroladoreen simuladoreak eta "
 "mihiztatzaileak, eta antzeko softwarea."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2780,7 +2786,7 @@
 "espezializatuak dira gailu kapsulatuak. Adibidez: PDAk, telefono mugikorrak, "
 "edo Tivo-ak."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2792,7 +2798,7 @@
 "erabilerraz bat eskaintzen duena. 'Gnome' sekzioko paketeak GNOME "
 "inguruneari dagozkio, edo ingurune horretan integratuta daude."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2800,7 +2806,7 @@
 "Jokoak, jostailuak, edo dibertitzeko programak\n"
 " 'Games' sekzioko paketeak batez ere dibertsiora zuzendutakoak izaten dira."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2814,7 +2820,7 @@
 "bideo-txartelak, eskanerrak, eta kamera digitalak) interakzioan erabiltzeko "
 "softwarea , eta grafikoak lantzeko programazio-tresnak."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2824,7 +2830,7 @@
 " 'Hamradio' sekzioan batez ere irrati-amateurrentzako paketeak aurkituko "
 "dituzu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2835,7 +2841,7 @@
 "Ruby lengoaientzako interpretatzaileak eta lengoaia horien liburutegiak "
 "aurkituko dituzu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2847,7 +2853,7 @@
 "bat eskaintzen duena. 'Kde' sekzioko paketeak KDE inguruneari dagozkio, edo "
 "ingurune horretan integratuta daude."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2860,7 +2866,7 @@
 "aurkituko dituzu. Zuk zeuk softwarerik konpilatu nahi ez baduzu behintzat, "
 "ez duzu sekzio honetako paketerik beharko."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2874,7 +2880,7 @@
 "duzu sekzio honetako paketerik instalatu beharrik izango; pakete-sistemak "
 "berak instalatuko ditu, mendekotasunak gauzatzeko behar diren neurrian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2888,7 +2894,7 @@
 "daukazu sekzio honetako paketerik instalatu beharrik; nolanahi ere, pakete-"
 "sistemak instalatu egingo ditu, beharrezkoak izanez gero."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2902,7 +2908,7 @@
 "bazara, ez daukazu sekzio honetako paketerik instalatu beharrik; nolanahi "
 "ere, pakete-sistemak instalatu egingo ditu, beharrezkoak izanez gero."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2914,7 +2920,7 @@
 "irakurleak, posta-garraiatzaileak, daemon-ak, posta-zerrenden softwarea eta "
 "spam-iragazkiak, eta posta elektronikoarekin lotutako beste hainbat software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2927,7 +2933,7 @@
 "antzekoak), algebra sinbolikoko paketeak, eta objektu matematikoak ikusteko "
 "programak."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2935,7 +2941,7 @@
 "Askotariko softwarea\n"
 " 'Misc' sekzioko paketeak funtzio berezikoak izaten dira, sailkatzeko zailak."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2948,7 +2954,7 @@
 "manipulatzeko eta arazteko tresnak, Berehalako Mezularitzako sistemak eta "
 "sareekin lotutako bestelako softwarea."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2959,7 +2965,7 @@
 "daude. Berri-irakurleak eta berri-zerbitzariak aurkituko dituzu pakete "
 "hauetan."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2979,7 +2985,7 @@
 "instalatu beharrik izango; pakete-sistemak mendekotasunak gauzatzeko behar "
 "diren neurrian instalatuko ditu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2997,7 +3003,7 @@
 " .\n"
 " OHARRA: CDak grabatzeko softwarea ere sekzio HONETAN egoten da."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3008,7 +3014,7 @@
 "astronomia, biologia eta kimikarako tresnak, eta zientziarekin lotutako "
 "bestelako softwarea."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3018,7 +3024,7 @@
 " 'Shells' sekzioko paketeen artean ,besteak beste, komando-lerroko "
 "interfazea hornitzen duten programak aurkituko dituzu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3033,7 +3039,7 @@
 "notazioa sortzeko programak, soinu-hardwarearentzako kontrolatzaileak eta "
 "soinua prozesatzeko softwarea."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3048,7 +3054,7 @@
 "bihurtzeko utilitateak, TeX letra-tipoak, eta TeX-en inguruko bestelako "
 "softwarea eskaintzen ditu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3064,7 +3070,7 @@
 "bihurketak egiteko utilitateak (adib. Unix eta DOS), testu-formateatzaileak "
 "eta testu arrunta lantzeko bestelako softwarea."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3073,7 +3079,7 @@
 "Hainbat sistema-utilitate\n"
 " 'Utils' sekzioan funtzio bereziko utilitateak aurkituko dituzu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3086,7 +3092,7 @@
 "oinarritutako programak idazteko softwarea, aurrez idatzitako web oinarriko "
 "programak, eta World Wide Web-ekin lotutako bestelako softwarea."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3099,7 +3105,7 @@
 "eta X GUI duten hainbat programa, beste inon ondo egokitzen ez zirelako "
 "hemen sartutakoak."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3125,7 +3131,7 @@
 " Debian-ek Software Libretzat zer jotzen duen zehazkiago jakiteko, ikus: "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3141,7 +3147,7 @@
 " Debian-ek Software Libretzat zer jotzen duen zehazkiago jakiteko, ikus: "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3163,7 +3169,7 @@
 "aldaketen inguruko kontsulta egin ondoren. Beraz, lehen sekzio honetan "
 "egoten ziren pakete gehienak orain 'main' sekzioan daude."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3185,7 +3191,7 @@
 "Debianek zerri deitzen dion Software libre jakiteko eta hantzeko gauzetarako "
 "joan:http://www.debian.org/social_contract"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3196,27 +3202,27 @@
 "funtzionalitateren bat eskatzeko edo eskaintzeko erabiltzen dituzte izen "
 "horiek."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Atazak/Atazak"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Atazak"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Ezezaguna/Ezezaguna"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "birtuala/birtuala"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "nagusia"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3225,7 +3231,7 @@
 " Pakete hauen segurtasun-eguneratzeak security.debian.org gunean aurkituko "
 "dituzu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3233,7 +3239,7 @@
 "Bertsio-berritu daitezkeen paketeak\n"
 " Pakete hauen bertsio berriago bat erabilgarri dago."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3245,7 +3251,7 @@
 "garbitu zenuenetik (aukeratu \"Ahaztu pakete berriak\" Ekintza menutik "
 "zerrenda garbitzeko)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3253,7 +3259,7 @@
 "Instalatutako paketeak\n"
 " Pakete hauek instalatuta dituzu ordenagailuan."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3261,7 +3267,7 @@
 "Instalatu gabeko paketeak\n"
 " Pakete hauek ez dituzu instalatuta ordenagailuan."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3273,7 +3279,7 @@
 "erabilgarri ezein apt iturburutatik. Beharbada zaharkituta egongo dira eta "
 "artxibotik kenduko ziren, edo euren bertsio pribatu bat konpilatuko zenuen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3284,7 +3290,7 @@
 "funtzionalitateren bat eskatzeko edo eskaintzeko erabiltzen dituzte izen "
 "horiek."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3296,7 +3302,7 @@
 "funtzionatzeko, baina instalatzen (edo eguneratzen) ari zaren programa "
 "batzuen funtzionalitatea hobetu dezakete."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3308,7 +3314,7 @@
 "funtzionatzeko, baina instalatzen ari zaren programa batzuen "
 "funtzionalitatea hobetu dezakete."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3324,7 +3330,7 @@
 " Zuhaitz hau agertzeak seguru asko esan nahi izango du, zerbait hautsita "
 "dagoela zure sisteman edo Debian artxiboan."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3337,7 +3343,7 @@
 "instalatutako pakete bat ere geratuko horien mendekotasun "
 "'garrantzitsua'duenik.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3347,7 +3353,7 @@
 " Pakete hauek bertsio-berritu litezke, baina uneko egoeran mantenduko dira, "
 "mendekotasunik ez hausteko."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3357,7 +3363,7 @@
 " Instalatzeko aukeratu duzun beste pakete batek behar dituelako instalatuko "
 "dira pakete hauek."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3367,7 +3373,7 @@
 " Euren mendekotasun bat edo gehiago jada erabilgarri ez dagoelako, edo beste "
 "pakete batekin gatazka dutelako ezabatuko dira pakete hauek."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3377,7 +3383,7 @@
 " Une honetan instalatutakoa baino bertsio zaharrago batera itzuliko dira "
 "pakete hauek."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3387,7 +3393,7 @@
 " Pakete hauek bertsio-berritu daitezke, baina uneko bertsioan mantentzea "
 "eskatu duzu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3395,7 +3401,7 @@
 "Berrinstalatzeko paketeak\n"
 " Pakete hauek berriro instalatuko dira."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3404,7 +3410,7 @@
 "Instalatzeko paketeak\n"
 " Pakete hauek eskuz hautatu dituzu, ordenagailuan instalatzeko."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3412,7 +3418,7 @@
 "Kentzeko paketeak\n"
 " Pakete hauek eskuz hautatu dituzu kentzeko."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3420,48 +3426,48 @@
 "Bertsio-berritzeko paketeak\n"
 " Pakete hauek bertsio-berritu egingo dira."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "ezezaguna"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Lehentasuna: %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "Amaierako erabiltzailea"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "Zerbitzariak"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "Garapena"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalizazioa"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Hardware euskarria"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Hainbat"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Ataza ezezagunak"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3510,12 +3516,12 @@
 "%s beharrezko pakete bat da. %n%nZiur zaude ezabatu nahi duzula?%nZiur "
 "bazaude, idatzi %s."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Honi buruzko informazioa: %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s info"
@@ -3530,27 +3536,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s - bertsioak"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "%s - mendekotasunak"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s - mend."
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Honen mendeko paketeak: %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s - alderantziko mend."
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "%s(e)ko erroreen berri ematen:\n"
@@ -3945,42 +3951,42 @@
 msgid "W:"
 msgstr "A:"
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "Bilatu hau:"
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Dagoeneko root zara!"
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Azpiprozesua errore batekin amaitu da - Ondo idatzi duzu pasahitza?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Cachea kargatzen"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Ziur zaude Aptitude-tik irten nahi duzula?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Ziur zaude ezarpen pertsonalak baztertu eta lehenetsiak birkargatu nahi "
 "dituzula?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Paketeak"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Ikusi pakete erabilgarriak, eta aukeratu egin nahi dituzun ekintzak"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3992,23 +3998,15 @@
 "ditzazkezu. Hau Software librea da eta zenbait egoeratan (lizentzia ikusi "
 "xehetasunetarako) banatzeko aukera duzu."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4020,39 +4018,39 @@
 "dezakete%b. Jarraitu instalazioarekin baldin eta zer egiten ari zaren ziur "
 "bazaude bakarrik .%n%n"
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [%s bertsioa]%n"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Jarraitu benetan"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Bertan behera utzi instalazioa"
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pakete-instalazioaren aurrebista"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Ikusi edota egokitu landuko diren ekintzak"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 msgid "Preview"
 msgstr "Aurrebista"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Zenbait pakete hautsita zeuden eta konpondu egin dira:"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Ez dago irtenbiderik mendekotasun arazoari aurre egiteko."
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4061,7 +4059,7 @@
 "Denboraz kanpo mendekotasunak ebazten saiatzean (sakatu \"%s\" sakonago "
 "saiatzeko)"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4069,24 +4067,24 @@
 "Paketeak instalatu/kendu ahal izateko, administratzaile-pribilegioak behar "
 "dira, eta zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "Root bihurtu"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ez bihurtu root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Pakete-zerrenda baten eguneratzea edo instalazioa dagoeneko egiten ari da."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ez dago instalatzeko, kentzeko edo bertsio-berritzeko paketerik."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4096,7 +4094,7 @@
 "bertsio-berri daitezke, baina ez duzu berritzea aukeratu. Bertsio-berritze "
 "bat prestatzeko, idatzi \"U\"."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4104,23 +4102,23 @@
 "Pakete-zerrendak eguneratzeko, administratzaile-pribilegioak behar dira, eta "
 "zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Denbora pasa mina bila"
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Deskarga bat egiten ari den bitartean ezin da garbitu"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Deskargatutako fitxategiak ezabatzen"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Deskargatutako pakete-fitxategiak ezabatu egin dira"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4129,88 +4127,88 @@
 "Deskargatutako pakete-fitxategi zaharkituak ezabatu egin dira, diskotik %sB "
 "libre uzten."
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "irtenbide guztiak agortu dira."
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Denboraz kanpo irtenbide bat bilatzen saiatzean."
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Ezin izan da irtenbiderik aurkitu aplikatzeko."
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Ezin izan da %s ireki"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Errorea ebazpen-egoera iraultzean"
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Fitxategia ebazpen-egoera iraultzeko:"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalatu/kendu paketeak"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Instalatzeko/kentzeko dauden pakete guztiak instalatu/kendu"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Eguneratu pakete-zerrenda"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Paketeen bertsio berririk dagoen begiratu"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Ahaztu pakete berriak"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Ahaztu zein diren pakete \"berriak\""
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Garbitu paketeen cachea"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Lehen deskargatutako pakete-fitxategiak ezabatu"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Garbitu fitxategi ^zaharkituak"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Jada deskargatu ezin diren pakete-fitxategiak ezabatu"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Markatu ^Berritu daitekeena"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Bertsio-berritu daitezkeen paketeak, atxikita ez daudenak, markatu"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Jokatu mina-aurkitzailean"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Root bihurtu"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4218,71 +4216,71 @@
 "Root bihurtzeko, exekutatu 'su'. Horrela programa berrabiaraziko da, baina "
 "zure ezarpenak mantenduta."
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Birkargatu pakete-cachea"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Paketeen cachea birkargatu."
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Irten"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Irten programatik"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "Desegin"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Azken pakete-eragiketa edo eragiketa-multzoa desegin"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalatu"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Jarri bandera unean hautatutako paketeei, instalatzeko edo bertsio-berritzeko"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Kendu"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Jarri bandera unean hautatutako paketeei, kentzeko"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purgatu"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Jarri bandera unean hautatutako paketeei eta beraien konfigurazioko "
 "fitxategiei, kentzeko"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Mantendu"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Bertan behera utzi hautatutako paketeen ekintza"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Heldu"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4290,11 +4288,11 @@
 "Bertan behera utzi hautattutako paketearen ekintza, eta babestu etorkizuneko "
 "bertsio-berritzetik."
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Markatu ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4302,11 +4300,11 @@
 "Markatu hautatutako paketea automatikoki instalatu balitz bezala;beste "
 "paketerik behar ez duenean automatikoki ezabatua izango da"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Markatu ^Eskuz"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4314,11 +4312,11 @@
 "Markatu hautatutako paketea eskuz instalatua izan balitz bezala; ez da "
 "ezabatuko zuk eskuz ezabatu arte"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Debekatutako bertsioa"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4326,205 +4324,205 @@
 "Debekatu hautatutako paketearen bertsioa instalatzea;\n"
 "bertsio berriagoak era arruntean kudeatuko dira"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformazioa"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Bistaratu hautatutako paketeari buruzko informazio xehea"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Aldaketa-egunkaria"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Bistaratu hautatutako paketearen Debian-eko aldakaten egunkaria"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "^Bilatu"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Bilatu paketea"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Bilatu be^rriro"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "M^ugatu bistaratzea"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Ezarri iragazkia pakete-zerrendari"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Garbitu bistaratzea"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Kendu iragazkia pakete-zerrendari"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Bilatu ^hautsitakoa"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Bilatu hurrengo paketea, bete gabeko mendekotasunak dituena"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "^UI aukerak"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Erabiltzaile-interfazean eragina duten ezarpenak aldatu"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Mendekotasunak maneiatzea"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Pakete-mendekotasunak maneiatzeko moduan eragina duten ezarpenak aldatu"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Hainbat"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Hainbat programa-ezarpen aldatu"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Desegin aukerak"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Leheneratu ezarpen guztiak sistemaren lehenespenetara"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "^Hurrengoa"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "Hurrengo pantaila ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Aurrekoa"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "Aurreko pantaila ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "^Itxi"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "Pantaila hau itxi"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Pakete ^Ikuspegi berria"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Pakete-ikuspegi lehenetsi berri bat sortu"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Kategoria ^Arakatzaile berri bat"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Paketeak kategoriaka arakatu"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "^Honi buruz..."
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Programa honi buruzko informazioa ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "^Laguntza"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Lineako laguntza ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Erabiltzailearen ^Eskuliburua"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Programaren eskuliburu xehatua ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Maiz egiten diren galderen zerrenda bat ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^BERRIAK"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Ikusi hurrengoaren bertsio bakoitzean egindako aldaketa garrantzitsuak:"
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "^Lizentzia"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Programa kopiatzeko bete beharreko baldintzak ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "Ekintzak"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Aukerak"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "Ikuspegiak"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4533,27 +4531,27 @@
 "%s: Menua  %s: Laguntza  %s: Irten  %s: Eguneratu  %s: Deskargatu/Instalatu/"
 "Kendu paketeak"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "bai_gakoa"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "ez_gakoa"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Debian-eko pakete ofizialen aldaketen egunkaria bakarrik ikus dezakezu"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Aldaketen egunkaria deskargatzen"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Deskargatu erregistro aldaketak"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s aldaketa"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.3.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-29 12:59+0300\n"
 "Last-Translator: Jaakko Kangasharju <ashar at iki.fi>\n"
 "Language-Team: Jaakko Kangasharju <ashar at iki.fi>\n"
@@ -151,13 +151,13 @@
 msgstr "Poista automaattisesti tähän hakuehtoon täsmäävät paketit"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peruuta"
 
@@ -413,13 +413,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "%sB levytilaa vapautettu\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Keskeytys.\n"
@@ -1286,7 +1290,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "En pystynyt siivoamaan luettelohakemistoja"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Poistan vanhentuneita tiedostoja"
 
@@ -1653,7 +1657,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Arvoa $HOME ei löytynyt, käytän TMPDIR:iä (turvaton)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s:n muutosloki"
@@ -2141,47 +2145,47 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                      Tällä aptitudella ei ole Lehmävoimia.\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o:n argumentin on oltava muotoa avain=arvo; se oli %s"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "OUTOA: tuntematon valitsin\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää yhdessä\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää komentorivitoiminnoissa"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää komennon kanssa"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Tuntematon komento \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Ohjelmavirhe: ratkaisut loppuivat odottamatta.\n"
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Ohjelmavirhe: aika loppui odottamatta.\n"
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Varoitus: kokoruutuliittymä ei huomioi asetusta -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Miinaharava"
 
@@ -2380,16 +2384,12 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help-fi.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 # Left as is on purpose, at least for now - JJK
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Paketti"
 
@@ -2483,7 +2483,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<ei ole>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "näennäinen"
 
@@ -2503,7 +2503,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "asetustiedostot"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "VIRHE"
 
@@ -2547,33 +2547,38 @@
 msgstr "ei mitään"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "Tär"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "Pak"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "Vak"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "Val"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "Lis"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "VRH"
 
@@ -2597,20 +2602,21 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "Haun koko: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "Nimi liian pitkä"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Sisäinen virhe: Sarakejonoa ei voi jäsentää"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2622,7 +2628,7 @@
 "riippuvat toisista paketeista.  Tämä helpottaa valitsemaan joukon ennalta "
 "määriteltyjä paketteja, jotka liittyvät tiettyyn käyttötarkoitukseen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2632,7 +2638,7 @@
 " Näille paketeille ei ole määritelty ryhmää.  Packages-tiedosto voi olla "
 "virheellinen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2644,7 +2650,7 @@
 "ohjelmien asennuksen, käyttäjähallinnon, asetuksien muokkaamisen, "
 "järjestelmän valvonnan, verkkoliikenteen tarkastelun jne."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2654,7 +2660,7 @@
 " Alien-ryhmän paketit ovat alien-ohjelman luomia jostain muusta kuin "
 "Debianin käyttämästä pakettimuodosta (esim. RPM)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2662,7 +2668,7 @@
 "Debianin perusta\n"
 " Base-ryhmän paketit ovat osa alkuperäistä asennusta."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2677,7 +2683,7 @@
 "PPP:n käyttö Internet-yhteyteen puhelinlinjan välityksellä) sekä myös "
 "matkapuhelinten hallintaohjelmia, FidoNet-liittymän ja BBS-ohjelmistoja."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2695,7 +2701,7 @@
 " Tämä ryhmä käsittää kääntäjiä, ohjelmointieditoreita, lähdekoodin "
 "käsittelytyökaluja ja muita ohjelmistokehitykseen liittyviä ohjelmia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2705,7 +2711,7 @@
 " Doc-ryhmän paketit sisältävät ohjeita Debian-järjestelmään tai sen osiin, "
 "tai ovat ohjetiedostojen katseluun tarkoitettuja ohjelmia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2717,7 +2723,7 @@
 "Tällaiset ohjelmat eivät välttämättä ole tekstinkäsittelyohjelmia, vaikka "
 "sellaisiakin tässä ryhmässä saattaa olla."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2727,7 +2733,7 @@
 " Electronics-ryhmä sisältää piirisuunnittelutyökaluja, mikro-ohjaimien "
 "simulaattoreita ja assemblereita ynnä muita elektroniikkaohjelmistoja."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2740,7 +2746,7 @@
 "on paljon pienempi kuin tavallisen pöytäkoneen. Esimerkkejä ovat "
 "kämmentietokoneet ja matkapuhelimet."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2752,7 +2758,7 @@
 "ohjelmistoja. Gnome-ryhmän paketit ovat joko osa GNOME-ympäristöä tai "
 "liittyvät siihen kiinteästi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2760,7 +2766,7 @@
 "Pelit ja muut hupiohjelmat\n"
 " Games-ryhmän paketit soveltuvat pääasiassa viihdekäyttöön."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2774,7 +2780,7 @@
 "digitaalikameroiden, yms.) käyttöön tarkoitettuja ohjelmia sekä "
 "ohjelmointityökaluja grafiikan käsittelyyn."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2783,7 +2789,7 @@
 "Radioamatööriohjelmat\n"
 " Hamradio-ryhmän paketit on tarkoitettu lähinnä radioamatööreille."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2793,7 +2799,7 @@
 " Interpreters-ryhmän paketit käsittävät tulkkeja eri ohjelmointikielille "
 "(esim. Python, Perl, Ruby) ja kirjastoja näille kielille."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2805,7 +2811,7 @@
 "ohjelmistoja. Kde-ryhmän paketit ovat joko osa KDE-ympäristöä tai liittyvät "
 "siihen kiinteästi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2817,7 +2823,7 @@
 "kehitettäessä Libs-ryhmän kirjastoja käyttäviä ohjelmia. Tarvitset tämän "
 "ryhmän paketteja vain, jos aiot itse kääntää ohjelmia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2831,7 +2837,7 @@
 "paketointijärjestelmä asentaa ne automaattisesti riippuvuuksien "
 "tyydyttämiseksi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2845,7 +2851,7 @@
 "paketteja käsin, sillä muissa tapauksissa paketointijärjestelmä asentaa ne "
 "automaattisesti tarvittaessa."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2859,7 +2865,7 @@
 "ryhmän paketteja käsin, sillä muissa tapauksissa paketointijärjestelmä "
 "asentaa ne automaattisesti tarvittaessa."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2871,7 +2877,7 @@
 "postilistojen pitoon, roskapostin suodatukseen sekä muuhunkin sähköpostiin "
 "liittyvään."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2883,7 +2889,7 @@
 "tarkoitettuja kieliä, symbolisen laskennan ohjelmistoja ja ohjelmia "
 "matemaattisten olioiden hahmottamiseen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2892,7 +2898,7 @@
 " Misc-ryhmä sisältää epätavallisen käyttötarkoituksen vuoksi "
 "luokittelemattomat paketit."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2904,7 +2910,7 @@
 "protokollille, työkaluja alhaisen tason verkkoprotokollien käsittelyyn ja "
 "vianpaikannukseen, pikaviestijärjestelmiä ja muita verkko-ohjelmistoja."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2914,7 +2920,7 @@
 " News-ryhmän paketit liittyvät Usenet News -järjestelmään.  Ryhmään kuuluu "
 "sekä lukimia että palvelimia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2934,7 +2940,7 @@
 "paketointijärjestelmä asentaa ne automaattisesti riippuvuuksien "
 "tyydyttämiseksi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2952,7 +2958,7 @@
 " .\n"
 " Tämä ryhmä käsittää myös CD:iden poltto-ohjelmat."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2962,7 +2968,7 @@
 " Science-ryhmän paketit käsittävät työkaluja astronomiaan, biologiaan, "
 "kemiaan sekä muuhunkiin tieteisiin liittyvään."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -2971,7 +2977,7 @@
 "Komentotulkit ja pääteympäristöt\n"
 " Shells-ryhmän paketit sisältävät komentoriviympäristön tarjoavia ohjelmia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2985,7 +2991,7 @@
 "äänilaitteiston hallintaohjelmia, sekä muita äänen- ja "
 "musiikinkäsittelyohjelmia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -2999,7 +3005,7 @@
 "suunniteltuja editoreita, TeX:n käyttämien tiedostotyyppien muuntimia, "
 "kirjasimia TeX:lle sekä muita TeX:iin liittyviä ohjelmistoja."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3014,7 +3020,7 @@
 "tekstitiedostomuotojen välisiä muuntimia, tekstin muotoilimia ja muita "
 "paljaan tekstin käsittelyyn tarkoitettuja ohjelmistoja."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3024,7 +3030,7 @@
 " Utils-ryhmän paketeilla on liian kapea käyttötarkoitus, jotta niitä voisi "
 "luokitella."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3036,7 +3042,7 @@
 "toimintojen kirjoittamiseen tarkoitettuja ohjelmia, seittipohjaisia ohjelmia "
 "ja muita WWW:hen liittyviä ohjelmia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3048,7 +3054,7 @@
 "ikkunanhallintaohjelmia, X-hyötyohjelmia ja sekalaisia X-liittymää käyttäviä "
 "ohjelmia, jotka eivät sopineet muihin ryhmiin."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3074,7 +3080,7 @@
 " Saadaksesi lisätietoa, miten Debian ratkaisee ohjelmien vapauden, katso "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3090,7 +3096,7 @@
 " Saadaksesi lisätietoa, miten Debian ratkaisee ohjelmien vapauden, katso "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3113,7 +3119,7 @@
 "vientirajoitusten höllentämisten jälkeen.  Useimmat ennen tässä ryhmässä "
 "olleet paketit ovat siis nykyään main-ryhmässä."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3136,7 +3142,7 @@
 " Saadaksesi lisätietoa, miten Debian ratkaisee ohjelmien vapauden, katso "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3146,27 +3152,27 @@
 " Näitä paketteja ei ole olemassa; ne ovat vain nimiä, jotka kertovat "
 "pakettien vaatimasta tai tarjoamasta toiminnallisuudesta.z"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Tehtävät/Tehtävät"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tehtävät"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Tuntematon/Tuntematon"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "näennäinen/näennäinen"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "main"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3174,7 +3180,7 @@
 "Tietoturvapäivitykset\n"
 " Palvelimella security.debian.org on tietoturvapäivityksiä näille paketeille."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3182,7 +3188,7 @@
 "Päivitettävät paketit\n"
 " Näistä paketeista on saatavilla uudempi versio."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3194,7 +3200,7 @@
 "pakettien ryhmän.  Valitse \"Unohda uudet paketit\" Toiminnot-valikosta "
 "tyhjentääksesi tämän ryhmän."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3202,7 +3208,7 @@
 "Asennetut paketit\n"
 " Tietokoneellesi asennettuna olevat paketit."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3210,7 +3216,7 @@
 "Asentamattomat paketit\n"
 " Paketit, joita ei ole asennettu tietokoneellesi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3223,7 +3229,7 @@
 "arkistoista vanhentuneina tai ne voivat olla itse kääntämiäsi paikallisia "
 "versioita."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3233,7 +3239,7 @@
 " Näitä paketteja ei ole olemassa; ne ovat vain nimiä, jotka kertovat "
 "pakettien vaatimasta tai tarjoamasta toiminnallisuudesta."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3245,7 +3251,7 @@
 "jotta nyt asentamasi tai päivittämäsi ohjelmat tarjoaisivat kaikki "
 "ominaisuutensa."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3257,7 +3263,7 @@
 "voivat antaa ylimääräistä toiminnallisuutta joillekin ohjelmille, joita olet "
 "nyt asentamassa."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3270,7 +3276,7 @@
 " Näiden pakettien riippvuuksia ei voi tyydyttää.  Tämä yleensä merkitsee, "
 "että jotain on rikki, joko omassa järjestelmässäsi tai Debianin arkistossa."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3282,7 +3288,7 @@
 "riippuvuuksia tyydyttääkseen, ja halutun toimenpiteen jälkeen näihin "
 "paketteihin ei ole enää 'tärkeitä' riippuvuuksia.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3292,7 +3298,7 @@
 " Näille paketeille on olemassa uudempi versio, mutta ne jäädytetään "
 "nykyiseen versioonsa, jotta riippuvuudet eivät rikkoontuisi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3302,7 +3308,7 @@
 " Nämä paketit asennetaan, koska jokin asennettavaksi valitsemasi paketti "
 "riippuu niistä."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3312,7 +3318,7 @@
 " Nämä paketit poistetaan, koska jokin niiden riippuvuuksista ei ole enää "
 "saatavilla, tai koska jokin toinen paketti on ristiriidassa niiden kanssa."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3322,7 +3328,7 @@
 " Näistä paketeista asennetaan vanhempi versio kuin tällä hetkellä "
 "asennettuna oleva."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3331,7 +3337,7 @@
 "Jäädytetyt paketit\n"
 " Näille paketeille on olemassa uudempi versio, mutta olet jäädyttänyt ne."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3339,7 +3345,7 @@
 "Uudelleenasennettavat paketit\n"
 " Nämä paketit asennetaan uudelleen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3348,7 +3354,7 @@
 "Asennettavat paketit\n"
 " Nämä paketit on käsin valittu asennettaviksi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3356,7 +3362,7 @@
 "Poistettavat paketit\n"
 " Nämä paketit on käsin valittu poistettaviksi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3364,48 +3370,48 @@
 "Päivitettävät paketit\n"
 " Nämä paketit päivitetään uudempaan versioon."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Tärkeys %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "Loppukäyttäjä"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "Palvelimet"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "Ohjelmakehitys"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "Paikallistaminen"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Laitteistotuki"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Sekalaiset"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Tunnistamattomat tehtävät"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3454,12 +3460,12 @@
 "%s on välttämätön paketti!%n%nOletko aivan varma, että haluat poistaa sen?%"
 "nKirjoita '%s' jos olet."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "%s:n tiedot"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s: tiedot"
@@ -3474,27 +3480,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s: versiot"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "%s:n riippuvuudet"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s: riippuvuudet"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "%s:sta riippuvat paketit"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s: käänteisriippuvuudet"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Ilmoitetaan viasta paketissa %s:\n"
@@ -3897,40 +3903,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr "Varoitus:"
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "Etsi mitä? "
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Olet jo root!"
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Lapsiprosessi palautti virhekoodin -- kirjoititko salasanan oikein?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Lataan varastoa"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Haluatko varmasti hylätä omat asetuksesi ja korvata ne oletuksilla?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Paketit"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Selaa saatavilla olevia paketteja ja suorita toimenpiteitä"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3942,23 +3948,15 @@
 "Tämä on vapaa ohjelma, joten saat vapaasti levittää sitä tietyin "
 "rajoituksin; 'lisenssi' antaa tarkemmat tiedot (englanniksi)."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-fi.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3970,39 +3968,39 @@
 "turvallisuuden%b.  Sinun ei pitäisi jatkaa, ellet ole varma, että "
 "asennettavat versiot ovat kunnollisia.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versio %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Jatka"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Keskeytä asennus"
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pakettien asennuksen esikatselu"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Näytä toiminnot, jotka suoritetaan, ja muuta niitä"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 msgid "Preview"
 msgstr "Esikatselu"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Jotkut paketit olivat rikki, mutta ovat nyt kunnossa:"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Näitä riippuvuusongelmia ei ole mahdollista ratkaista!"
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4011,7 +4009,7 @@
 "Riippuvuuksien ratkaisuun annettu aika loppui (paina \"%s\" yrittääksesi "
 "pitempään)"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4019,23 +4017,23 @@
 "Pakettien asentaminen ja poisto vaativat ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla "
 "ei ole.  Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "Vaihda root-tunnukselle"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Älä vaihda root-tunnukselle"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Asennus tai pakettiluettelon päivitys on jo käynnissä."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Mitään paketteja ei asenneta, päivitetä tai poisteta."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4044,7 +4042,7 @@
 "Mitään paketteja ei asenneta, poisteta tai päivitetä.  Jotkin paketit olisi "
 "mahdollista päivittää.  Paina \"U\" päivittääksesi nämä."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4052,112 +4050,112 @@
 "Pakettiluettelon päivitys vaatii ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla ei "
 "ole.  Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Hukkaa aikaa etsimällä miinoja"
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Puhdistusta ei voi tehdä noudon aikana"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Poistan noudettuja tiedostoja"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Noudetut pakettitiedostot on poistettu"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Vanhentuneet pakettitiedostot on poistettu, %sB levytilaa vapautui."
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Kaikki ratkaisut käyty läpi."
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Ratkaisun etsintään annettu aika loppui."
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Toteutettavaa ratkaisua ei löytynyt."
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "En pysty kirjoittamaan tiedostoon %s"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Selvityksen tilan tallennuksessa tapahtui virhe"
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Mihin tiedostoon selvityksen tila tallennetaan? "
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Asenna/poista paketteja"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Suorita kaikki määritetyt asennukset ja poistot"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Päivitä pakettiluettelo"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Päivitä saatavilla olevien pakettien luettelo"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Unohda uudet paketit"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Tyhjennä uusien pakettien ryhmä"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Puhdista ^koko pakettivarasto"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Poista aiemmin noudetut pakettitiedostot"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Puhdista ^vanhentuneet tiedostot"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Poista pakettitiedostot, joita ei enää voi noutaa"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Merkitse päivitykset"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Merkitse päivitettäväksi kaikki päivityskelpoiset ei-jäädytetyt paketit"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Pelaa miina^haravaa"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "Vaihda ^root-tunnukselle"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4165,78 +4163,78 @@
 "Vaihda root-tunnukselle komennolla 'su'.  Tämä käynnistää ohjelman "
 "uudelleen, mutta asetuksesi säilyvät nykyisellään."
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Lataa ^pakettivarasto uudelleen"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Lataa pakettivarasto uudelleen muistiin."
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Lopeta"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Poistu ohjelmasta"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "Peruuta"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Peruuta viimeisin suoritettu toimi tai toimiryhmä"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "^Asenna"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Merkitse valittu paketti asennettavaksi tai päivitettäväksi"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Poista"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Merkitse valittu paketti poistettavaksi"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Siivoa"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Merkitse valittu paketti asetustiedostoineen poistettavaksi"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "Pala^uta"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Jäädytä"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot ja estä sen päivitys"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Merkitse Automaatti"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4244,11 +4242,11 @@
 "Merkitse valittu paketti automaattisesti asennetuksi; se poistetaan, jos "
 "mikään muu paketti ei riipu siitä"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Merkitse ^Käsin"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4256,11 +4254,11 @@
 "Merkitse valittu paketti käsin asennetuksi; sitä ei poisteta, ellet poista "
 "sitä käsin"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Estä versio"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4268,230 +4266,230 @@
 "Estä valitun paketin ehdolla olevan version asennus; paketin uudemmat "
 "versiot asennetaan normaalisti"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Tiedot"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Näytä lisätietoa valitusta paketista"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Muutos^loki"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Näytä valitun paketin Debian-muutosloki"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "^Etsi"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Etsi pakettia"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Etsi ^Uudestaan"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Toista edellinen haku"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Rajoita Näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Rajoita näkyvien pakettien luetteloa suodattimella"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Laajenna Näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Poista pakettiluettelon suodatin"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^Hae rikkinäiset"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Etsi seuraava paketti, jonka riippuvuudet eivät ole kunnossa"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Käyttöliittymä"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Muuta käyttöliittymään vaikuttavia asetuksia"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Riippuvuuksien käsittely"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Muuta pakettien riippuvuuksien käsittelyyn vaikuttavia asetuksia"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Sekalaista"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Muuta sekalaisia asetuksia"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Palauta oletukset"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Palauta kaikki asetukset ohjelman oletusasetuksiin"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "^Seuraava"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "Siirry seuraavaan näkymään"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Edellinen"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "Siirry edelliseen näkymään"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "Su^lje"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "Sulje tämä näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Uusi paketti^näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Luo uusi oletusnäkymä"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^Uusi luokkaselain"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Selaa paketteja luokittain"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "^Tietoja"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "^Pika-apu"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Selaa sisäänrakennettua avustustekstiä"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Käyttöopas"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Näytä ohjelman varsinainen käyttöohje"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^UKK"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Näytä usein kysyttyjä kysymyksiä vastauksineen"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr "UUTISET"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Näytä tärkeät muutokset, jotka on tehty kuhunkin versioon paketista "
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisenssi"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Näytä ohjelman kopiointiehdot"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "Toiminnot"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "Haku"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "Näkymät"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "Apu"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr "%s: Valikko  %s: Apu  %s: Lopeta  %s: Päivitä  %s: Nouda/Asenna/Poista"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "kyllä"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "ei"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Vain virallisten Debian-pakettien muutoslokit ovat saatavilla."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Noudan muutoslokia"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Nouda muutosloki"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s: muutokset"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.14.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-14 00:07+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Luc Coulon <jean-luc.coulon at wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -113,16 +113,19 @@
 msgstr "Afficher une prévisualisation de ce qui sera fait avant de le faire"
 
 #: src/apt_options.cc:164
-msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
+msgid ""
+"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
 msgstr "Oublier quels paquets sont nouveaux lors des mises à jour des listes"
 
 #: src/apt_options.cc:167
-msgid "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
+msgid ""
+"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
 msgstr "Oublier quels paquet sont nouveaux à l'installation ou la suppression"
 
 #: src/apt_options.cc:170
 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
-msgstr "Avertir de l'utilisation d'un compte non root pour une action privilégiée"
+msgstr ""
+"Avertir de l'utilisation d'un compte non root pour une action privilégiée"
 
 #: src/apt_options.cc:173
 msgid "File to log actions into"
@@ -149,13 +152,13 @@
 msgstr "Supprimer les paquets inutilisés correspondant à ce filtre"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "Continuer"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abandon"
 
@@ -421,13 +424,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "%so d'espace disque ont été libérés\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Opération invalide %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Abandon\n"
@@ -435,7 +442,8 @@
 #: src/cmdline/cmdline_download.cc:29
 #, c-format
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
-msgstr "téléchargement : vous devez spécifier au moins un paquet à télécharger\n"
+msgstr ""
+"téléchargement : vous devez spécifier au moins un paquet à télécharger\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
@@ -472,7 +480,8 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
 #, c-format
-msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
+msgid ""
+"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
 msgstr ""
 "Ne vous ai-je pas déjà dit qu'il n'y avait pas d'oeufs de Pâques dans ce "
 "programme ?\n"
@@ -485,7 +494,8 @@
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28
 #, c-format
 msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n"
-msgstr "D'accord, d'accord, si je vous donne un oeuf de Pâques, vous en irez-vous ?\n"
+msgstr ""
+"D'accord, d'accord, si je vous donne un oeuf de Pâques, vous en irez-vous ?\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31
 #, c-format
@@ -714,7 +724,8 @@
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
-msgstr "Aucun paquet à afficher - indiquez les noms de paquets à la suite de « i ».\n"
+msgstr ""
+"Aucun paquet à afficher - indiquez les noms de paquets à la suite de « i ».\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
@@ -723,7 +734,8 @@
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
-msgstr "Aucun paquet trouvé - indiquez les noms de paquets à la suite de « c ».\n"
+msgstr ""
+"Aucun paquet trouvé - indiquez les noms de paquets à la suite de « c ».\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 msgid "Press Return to continue"
@@ -791,7 +803,8 @@
 msgstr "« + » pour installer des paquets"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
-msgid "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
 msgstr ""
 "« +M » pour installer des paquets et les marquer aussitôt comme ayant été "
 "installés automatiquement."
@@ -809,14 +822,16 @@
 msgstr "« = » pour conserver des paquets"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
-msgid "':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
 msgstr ""
 "« : » pour conserver les paquets dans leur état actuel sans les mettre dans "
 "l'état conservé (« hold »)"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
-msgstr "« &M » pour marquer des paquets comme ayant été installés automatiquement"
+msgstr ""
+"« &M » pour marquer des paquets comme ayant été installés automatiquement"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
 msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
@@ -930,7 +945,8 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
-msgstr "ajuster l'état des paquets affichés, où ACTION est l'une des suivantes :"
+msgstr ""
+"ajuster l'état des paquets affichés, où ACTION est l'une des suivantes :"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
 msgid ""
@@ -950,7 +966,8 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:290
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
-msgstr "Abandon de tous les efforts pour rechercher une solution à ces dépendances."
+msgstr ""
+"Abandon de tous les efforts pour rechercher une solution à ces dépendances."
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:225
 msgid "The following commands are available:"
@@ -1241,7 +1258,8 @@
 #: src/cmdline/cmdline_util.cc:99
 #, c-format
 msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
-msgstr "Erreur interne : la valeur incorrecte %i a été passée à cmdline_find_ver !\n"
+msgstr ""
+"Erreur interne : la valeur incorrecte %i a été passée à cmdline_find_ver !\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_util.cc:129
 #, c-format
@@ -1261,7 +1279,8 @@
 #: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » dans le lecteur « %s »"
+msgstr ""
+"Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » dans le lecteur « %s »"
 
 #: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
@@ -1303,7 +1322,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Impossible de nettoyer l'index des listes"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Effacement des fichiers téléchargés périmés"
 
@@ -1428,14 +1447,16 @@
 
 #: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
-msgstr "Erreur interne : impossible de générer la liste des paquets à télécharger"
+msgstr ""
+"Erreur interne : impossible de générer la liste des paquets à télécharger"
 
 #: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Impossible d'effectuer la correction pour des paquets manquants"
 
 #: src/download.cc:467
-msgid "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
+msgid ""
+"Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 "Ouille ! Quelque chose ne s'est pas bien passé lors de l'installation des "
 "paquets. Tentative de réparation : "
@@ -1445,7 +1466,8 @@
 msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer.\n"
 
 #: src/download.cc:508
-msgid "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
+msgid ""
+"Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
 "Impossible de récupérer le verrou système ! (il est possible qu'un autre "
 "processus apt ou dpkg soit en cours)"
@@ -1673,16 +1695,18 @@
 
 #: src/generic/pkg_acqfile.cc:134
 #, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Pas de champ « Filename » "
 "pour le paquet %s "
 
 #: src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
-msgstr "Impossible de trouver la valeur de $HOME, utilisation de TMPDIR (peu sûr)"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver la valeur de $HOME, utilisation de TMPDIR (peu sûr)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Liste des modifications de %s"
@@ -1769,7 +1793,8 @@
 #: src/load_grouppolicy.cc:54
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
-msgstr "Mauvais nom de section « %s » (utiliser « none », « topdir » ou « subdir »)"
+msgstr ""
+"Mauvais nom de section « %s » (utiliser « none », « topdir » ou « subdir »)"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:67
 #, c-format
@@ -1787,7 +1812,8 @@
 msgstr "Les règles de regroupement par état ne prennent aucun argument"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid "Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
+msgid ""
+"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
 msgstr ""
 "Un et un seul nom de filtre doit être passé en argument à une règle de "
 "filtrage"
@@ -1805,7 +1831,8 @@
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:144
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
-msgstr "La règle de regroupement selon le premier caractère ne prend aucun argument"
+msgstr ""
+"La règle de regroupement selon le premier caractère ne prend aucun argument"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:159
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
@@ -1821,7 +1848,8 @@
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:183
 msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "La règle de regroupement par dépendances doit se trouver en fin de chaîne"
+msgstr ""
+"La règle de regroupement par dépendances doit se trouver en fin de chaîne"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:195
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
@@ -1977,7 +2005,8 @@
 #: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
-msgstr " purge        - Supprime les paquets et leurs fichiers de configuration\n"
+msgstr ""
+" purge        - Supprime les paquets et leurs fichiers de configuration\n"
 
 #: src/main.cc:120
 #, c-format
@@ -1999,7 +2028,8 @@
 #: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
-msgstr " unmarkauto   - Marque les paquets comme ayant été manuellement installés\n"
+msgstr ""
+" unmarkauto   - Marque les paquets comme ayant été manuellement installés\n"
 
 #: src/main.cc:128
 #, c-format
@@ -2013,7 +2043,8 @@
 #: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
-msgstr " update       - Télécharger les listes de paquets nouveaux/à mettre à jour\n"
+msgstr ""
+" update       - Télécharger les listes de paquets nouveaux/à mettre à jour\n"
 
 #: src/main.cc:130
 #, c-format
@@ -2044,7 +2075,8 @@
 #: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
-msgstr " show         - Afficher les informations détaillées concernant un paquet\n"
+msgstr ""
+" show         - Afficher les informations détaillées concernant un paquet\n"
 
 #: src/main.cc:135
 #, c-format
@@ -2083,7 +2115,8 @@
 
 #: src/main.cc:143
 #, c-format
-msgid " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
+msgid ""
+" -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Effectuer uniquement le téléchargement d'un paquet, sans\n"
 "                installer ou enlever quoi que ce soit.\n"
@@ -2095,8 +2128,10 @@
 
 #: src/main.cc:145
 #, c-format
-msgid " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
-msgstr " -y             Supposer que la réponse à des questions oui/non est « oui »\n"
+msgid ""
+" -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
+msgstr ""
+" -y             Supposer que la réponse à des questions oui/non est « oui »\n"
 
 #: src/main.cc:146
 #, c-format
@@ -2109,7 +2144,8 @@
 
 #: src/main.cc:147
 #, c-format
-msgid " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
+msgid ""
+" -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 " -O ordre       Spécifier comment les résultats d'une recherche doivent "
 "être\n"
@@ -2117,7 +2153,8 @@
 
 #: src/main.cc:148
 #, c-format
-msgid " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
+msgid ""
+" -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 " -w largeur     Spécifier la largeur de l'affichage pour le formatage des\n"
 "                résultats d'une recherche\n"
@@ -2125,16 +2162,19 @@
 #: src/main.cc:149
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
-msgstr " -f             Tenter de corriger de manière agressive les paquets cassés.\n"
+msgstr ""
+" -f             Tenter de corriger de manière agressive les paquets cassés.\n"
 
 #: src/main.cc:150
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
-msgstr " -V             Afficher quelles versions des paquets vont être installées.\n"
+msgstr ""
+" -V             Afficher quelles versions des paquets vont être installées.\n"
 
 #: src/main.cc:151
 #, c-format
-msgid " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
+msgid ""
+" -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Afficher les dépendances des paquets qui ont été modifiés\n"
 "                automatiquement.\n"
@@ -2148,14 +2188,16 @@
 
 #: src/main.cc:153
 #, c-format
-msgid " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
+msgid ""
+" -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 " -v             Afficher des informations supplémentaires (peut être\n"
 "                indiqué plusieurs fois).\n"
 
 #: src/main.cc:154
 #, c-format
-msgid " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
+msgid ""
+" -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [dist]      Indiquer la distribution pour laquelle le paquet doit être\n"
 "                installé\n"
@@ -2187,60 +2229,63 @@
 #: src/main.cc:158
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
-msgstr " -u             Télécharger les nouvelles listes de paquets au démarrage.\n"
+msgstr ""
+" -u             Télécharger les nouvelles listes de paquets au démarrage.\n"
 
 #: src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
-msgstr " -i             Effectuer une opération d'installation lors du démarrage.\n"
+msgstr ""
+" -i             Effectuer une opération d'installation lors du démarrage.\n"
 
 #: src/main.cc:161
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                 Cet aptitude n'a pas de « Super Cow Powers ».\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o a besoin d'un argument de la forme clé=valeur (%s incorrect)"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "BIZARRERIE : un code d'option inconnu a été reçu\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Une seule des options -u ou -i doit être spécifiée\n"
 
-#: src/main.cc:349
-msgid "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
+#: src/main.cc:353
+msgid ""
+"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u et -i ne devraient pas être spécifiés dans le mode ligne de commande (par "
 "exemple avec « install »)"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u et -i ne peuvent pas être spécifiés avec une commande"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Commande inconnue « %s »\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Erreur interne : exception « sans solution ».\n"
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Erreur interne : exception « dépassement de temps ».\n"
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Attention : l'interface virtuelle ignorera -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Démineur"
 
@@ -2342,7 +2387,8 @@
 
 #: src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
-msgstr "Les pointes étaient empoisonnées ! Le poison était mortel...--Recommencer--"
+msgstr ""
+"Les pointes étaient empoisonnées ! Le poison était mortel...--Recommencer--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
@@ -2360,10 +2406,12 @@
 
 #: src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
-msgstr "La pointe était empoisonnée ! Le poison était mortel... --Recommencer--"
+msgstr ""
+"La pointe était empoisonnée ! Le poison était mortel... --Recommencer--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:455
-msgid "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
+msgid ""
+"A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr ""
 "On vous a lancé une fléchette ! Vous avez été touché par une flé\tchette ! --"
 "Recommencer--"
@@ -2374,7 +2422,8 @@
 
 #: src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
-msgstr "Toucher le cadavre du cockatrice était une erreur fatale. --Recommencer--"
+msgstr ""
+"Toucher le cadavre du cockatrice était une erreur fatale. --Recommencer--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
@@ -2423,7 +2472,8 @@
 #: src/mine/cmine.cc:504
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
-msgstr "Votre baguette magique de %s s'est brisée et a explosé ! --Recommencer--"
+msgstr ""
+"Votre baguette magique de %s s'est brisée et a explosé ! --Recommencer--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
@@ -2441,15 +2491,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help-fr.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Paquet"
 
@@ -2538,7 +2584,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<aucun>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "virtuel"
 
@@ -2558,7 +2604,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "fichiers de config"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERREUR"
 
@@ -2601,33 +2647,38 @@
 msgstr "aucun"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "Imp"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "Néc"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "Opt"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "Sup"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2651,20 +2702,23 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "%so à téléch."
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "HN trop long"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
-msgstr "Impossible de transcoder le format de l'affichage du paquet après « %ls »"
+msgstr ""
+"Impossible de transcoder le format de l'affichage du paquet après « %ls »"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
-msgstr "Erreur interne : la chaîne dans la colonne par défaut est incompréhensible"
+msgstr ""
+"Erreur interne : la chaîne dans la colonne par défaut est incompréhensible"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2677,7 +2731,7 @@
 "dépendent simplement d'autres paquets. Ces paquets procurent un moyen simple "
 "d'installer un ensemble de paquets pour réaliser une tâche spécialisée."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2687,7 +2741,7 @@
 " Il n'y a pas de section donnée à ces paquets. Peut-être y a-t-il une erreur "
 "dans le fichier Packages ?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2701,7 +2755,7 @@
 "des utilisateurs, la configuration et la surveillance de votre système, "
 "l'examen du trafic du réseau ainsi que d'autres tâches du même genre."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2711,7 +2765,7 @@
 " Les paquets dans la section « alien » ont étés créés par le programme "
 "« alien » à partir de formats de paquet non Debian tel que RPM"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2720,7 +2774,7 @@
 " Les paquets dans la section « base » font partie de l'installation initiale "
 "du système."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2737,7 +2791,7 @@
 "ce but tels que zmodem/kermit) ainsi que des programmes pour contrôler les "
 "téléphones cellulaires, l'interface avec FidoNet et faire tourner une BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2757,7 +2811,7 @@
 "programmeurs, les outils de traitement des sources et d'autres choses en "
 "rapport avec le développement de logiciel."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2767,7 +2821,7 @@
 " Les paquets dans la section « doc » documentent les éléments du système "
 "Debian ou sont des outils de visualisation pour les formats de documentation."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2780,7 +2834,7 @@
 "traitement de texte, on trouve cependant certains traitements de texte dans "
 "cette section."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2791,7 +2845,7 @@
 "schématique, des simulateurs et des assembleurs pour des micro-contrôleurs "
 "et d'autres logiciels du même genre."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2805,7 +2859,7 @@
 "exemple les assistants numériques personnels, les téléphones portables ou "
 "les « Tivo »."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2817,7 +2871,7 @@
 "bureau simple d'utilisation pour Linux. Les paquets de la section « gnome » "
 "font partie de l'environnement GNOME ou lui sont étroitement liés."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2826,7 +2880,7 @@
 " Les paquets de la section « games » sont utilisés principalement pour le "
 "divertissement."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2841,7 +2895,7 @@
 "appareils photos numériques) et des outils de programmation prenant en "
 "charge le graphisme."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2851,7 +2905,7 @@
 " Les paquets de la section « hamradio » sont principalement destinés aux "
 "radioamateurs."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2862,7 +2916,7 @@
 "pour des langages tels que Python, Perl et Ruby et des bibliothèques pour "
 "ces mêmes langages."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2874,7 +2928,7 @@
 "simple d'utilisation pour Linux. Les paquets de la section « kde » font "
 "partie de l'environnement KDE ou lui sont étroitement liés."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2887,7 +2941,7 @@
 "« libs ». Vous n'avez besoin de ces paquets que si vous compilez vous-même "
 "des logiciels"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2902,7 +2956,7 @@
 "section ; le système de gestion des paquets les installe à la demande pour "
 "satisfaire des dépendances."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2917,7 +2971,7 @@
 "êtes un programmeur Perl. Ceux qui sont indispensables au système seront "
 "installés automatiquement."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2932,7 +2986,7 @@
 "êtes un programmeur Python. Ceux qui sont indispensables au système seront "
 "installés automatiquement."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2945,7 +2999,7 @@
 "diffusion, des filtres de courriel non sollicité ainsi que divers autres "
 "logiciels en rapport avec le courrier électronique."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2958,7 +3012,7 @@
 "paquets pour l'algèbre symbolique et des programmes pour visualiser des "
 "objets mathématiques."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2967,7 +3021,7 @@
 " Les paquets de la section « misc » ont des fonctions trop peu courantes "
 "pour pouvoir être classés."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2980,7 +3034,7 @@
 "de bas niveau des protocoles de réseaux, des systèmes de messagerie "
 "instantanée et d'autres logiciels en rapport avec les réseaux."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2991,7 +3045,7 @@
 "distribué de nouvelles Usenet. Ils comportent des lecteurs et des serveurs "
 "de nouvelles."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -3012,7 +3066,7 @@
 "explicitement un paquet de cette section ; le système de gestion des paquets "
 "les installera pour satisfaire des dépendances."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -3032,7 +3086,7 @@
 " Il est important de noter que les logiciels de gravure de CD sont inclus "
 "dans CETTE section."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3043,7 +3097,7 @@
 "l'astronomie, la biologie et la chimie ainsi que des logiciels en rapport "
 "avec d'autres disciplines scientifiques."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3053,7 +3107,7 @@
 " Les paquets de la section « shells » contiennent des programmes fournissant "
 "des interfaces en ligne de commande."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3068,7 +3122,7 @@
 "générer des partitions musicales, des pilotes pour le matériel sonore et des "
 "logiciels de traitement du son."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3083,7 +3137,7 @@
 "pour convertir TeX et les fichiers de sortie de Tex vers divers formats, des "
 "polices pour TeX et d'autres logiciels en rapport avec TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3100,7 +3154,7 @@
 "formateurs de texte, des outils d'impression et d'autres logiciels qui "
 "travaillent sur du texte."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3110,7 +3164,7 @@
 " Les paquets de la section « utils » sont des utilitaires dont le but est "
 "trop spécifique pour pouvoir être classés."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3123,7 +3177,7 @@
 "CGI ou des programmes basés sur le Web, des programmes pré-écrits pour le "
 "Web et d'autres logiciels pour le World Wide Web."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3136,7 +3190,7 @@
 "programmes avec une interface utilisateur graphique qui ont été placés là "
 "parce qu'ils ne trouvaient pas leur place ailleurs."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3162,7 +3216,7 @@
 " Pour plus d'information concernant ce que Debian considère comme logiciel "
 "libre, consultez http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3178,7 +3232,7 @@
 " Pour plus d'information sur ce que Debian considère comme étant un logiciel "
 "libre, voir http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3203,7 +3257,7 @@
 "précédemment dans cette section se trouvent, de ce fait, maintenant dans "
 "« main »."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3227,7 +3281,7 @@
 " Pour plus d'informations concernant ce que Debian considère comme un "
 "logiciel libre, consulter http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3237,27 +3291,27 @@
 " Ces paquets n'existent pas ; ce sont des noms que d'autres paquets "
 "utilisent pour exiger ou fournir certaines fonctionnalités."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Tâches/Tâches"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tâches"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Inconnu/Inconnu"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtuel/virtuel"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "main"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3266,7 +3320,7 @@
 " Les mises à jour de sécurité pour ces paquets sont disponibles depuis "
 "security.debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3274,7 +3328,7 @@
 "Paquets pouvant être mis à jour\n"
 " Une version plus récente de ces paquets existe."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3286,7 +3340,7 @@
 "nettoyé la liste des paquets « nouveaux » (Choisir « oublier les nouveaux "
 "paquets » depuis le menu Actions pour vider cette liste)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3294,7 +3348,7 @@
 "Paquets installés\n"
 " Ces paquets sont actuellement installés sur votre ordinateur."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3302,7 +3356,7 @@
 "Paquets non installés\n"
 " Ces paquets ne sont pas installés sur votre ordinateur."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3314,7 +3368,7 @@
 "sont disponibles sur aucune source d'apt. Ils peuvent soit être obsolètes et "
 "avoir été retirés de l'archive soit avoir été créés par vous-même."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3324,7 +3378,7 @@
 " Ces paquets n'existent pas ; ce sont des noms que d'autres paquets "
 "utilisent pour exiger ou fournir certaines fonctionnalités."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3336,7 +3390,7 @@
 "indispensables pour fournir des fonctionnalités complètes à certains autres "
 "programmes que vous êtes en train d'installer ou de mettre à jour."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3348,7 +3402,7 @@
 "fonctionner correctement, mais ils peuvent fournir des fonctionnalités "
 "améliorées pour certains programmes que vous êtes en train d'installer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3364,7 +3418,7 @@
 " La présence de cet arbre indique que quelque chose est certainement cassé "
 "soit sur votre système soit dans l'archive Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3377,7 +3431,7 @@
 "conduira à ce que plus aucun des paquets ne les déclarera comme une "
 "dépendance « importante ».\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3387,7 +3441,7 @@
 " Ces paquets pourraient être mis à jour mais ont été maintenu dans leur état "
 "actuel afin d'éviter de casser des dépendances."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3397,7 +3451,7 @@
 " Ces paquets ont été installés parce qu'ils sont nécessaires à un nouveau "
 "paquet dont vous avez demandé l'installation."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3409,7 +3463,7 @@
 "dépendances n'est plus disponible ou parce qu'ils sont en conflit avec un "
 "autre paquet."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3419,7 +3473,7 @@
 " Une version plus ancienne la version actuellement installée de ces paquets "
 "va être installée."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3429,7 +3483,7 @@
 " Ces paquets pourraient être mis à jour mais vous avez demandé à ce qu'ils "
 "soient maintenus dans leur version actuelle."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3437,7 +3491,7 @@
 "Paquets qui vont être réinstallés\n"
 " Ces paquets vont être réinstallés."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3447,7 +3501,7 @@
 " Ces paquets ont été marqués manuellement comme devant être installés sur "
 "votre ordinateur."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3455,7 +3509,7 @@
 "Paquets à enlever\n"
 " Ces paquets ont été sélectionnés manuellement afin d'être enlevés"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3463,48 +3517,48 @@
 "Paquets à mettre à jour\n"
 " Ces paquets vont être mis à jour vers une nouvelle version"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Priorité : %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "Utilisateur final"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "Serveurs"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "Développement"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "Localisation (l10n)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Gestion du matériel"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divers"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Tâches inconnues"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3554,12 +3608,12 @@
 "%s est un paquet essentiel !%n%nÊtes-vous sûr de vouloir le supprimer ?%nSi "
 "oui, entrez « %s »."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informations à propos de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s : info"
@@ -3574,27 +3628,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "Versions de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dépendances de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "dép. de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Paquets dépendants de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "dép. inverses de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Rapporter un bogue dans %s :\n"
@@ -3645,7 +3699,8 @@
 
 #: src/pkg_tree.cc:702
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
-msgstr "Entrez le nouveau mécanisme de regroupement des paquets pour cet affichage : "
+msgstr ""
+"Entrez le nouveau mécanisme de regroupement des paquets pour cet affichage : "
 
 #: src/pkg_tree.cc:710
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
@@ -3665,10 +3720,12 @@
 
 #: src/pkg_view.cc:370
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
-msgstr "make_package_view : erreur dans les arguments -- deux widgets principaux ? "
+msgstr ""
+"make_package_view : erreur dans les arguments -- deux widgets principaux ? "
 
 #: src/pkg_view.cc:376
-msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
+msgid ""
+"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view : erreur dans les arguments -- liste « column » incorrecte "
 "pour une entrée statique"
@@ -3737,10 +3794,12 @@
 
 #: src/reason_fragment.cc:362
 msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
-msgstr "%B%s%b sera automatiquement enlevé en raison d'erreurs de dépendances : "
+msgstr ""
+"%B%s%b sera automatiquement enlevé en raison d'erreurs de dépendances : "
 
 #: src/reason_fragment.cc:366
-msgid "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
+msgid ""
+"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
 msgstr ""
 "%B%s%b sera automatiquement installé pour satisfaire les dépendances "
 "suivantes : "
@@ -3806,7 +3865,8 @@
 msgstr "%B%s%b sera mis à jour de la version %B%s%b vers la version %B%s%b."
 
 #: src/reason_fragment.cc:472
-msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
+msgid ""
+"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
 msgstr ""
 "Les paquets suivants dépendent de %B%s%b et seront cassés par sa "
 "suppression :"
@@ -3988,43 +4048,44 @@
 msgid "W:"
 msgstr "W :"
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "Recherche de : "
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Vous êtes déjà root !"
 
-#: src/ui.cc:350
-msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
+#: src/ui.cc:356
+msgid ""
+"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Le sous-processus s'est terminé avec une erreur -- avez-vous entré votre mot "
 "de passe correctement ?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr " Chargement du cache "
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr " Voulez-vous vraiment quitter Aptitude ? "
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment perdre vos préférences personnelles et\n"
 "recharger les valeurs par défaut ?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquets"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Afficher les paquets disponibles et choisir les actions à effectuer"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -4037,23 +4098,15 @@
 "redistribuer sous certaines conditions ; consulter la « licence » pour plus "
 "de détails."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-fr.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4065,39 +4118,39 @@
 "sécurité de votre système%b. Vous ne devez poursuivre leur installation que "
 "si vous êtes certain de ce que vous faites."
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [version %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continuer malgré tout"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Abandon de l'installation"
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pré-visualisation de l'installation des paquets"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Voir ou modifier les actions qui seront effectuées"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Certains paquets étaient cassés et ont été réparés :"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Il n'y a pas de solution à ce problème de dépendances !"
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4106,7 +4159,7 @@
 "Dépassement du temps imparti lors de la tentative de résolution des "
 "dépendances (pressez « %s » pour refaire une tentative plus longue)"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4115,25 +4168,25 @@
 "d'administration que vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous devenir "
 "administrateur ?"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "Devenir administrateur"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ne pas devenir administrateur"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Une mise à jour de la liste des paquets ou une installation est déjà en "
 "cours."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Il n'est prévu d'installer, mettre à jour ou enlever aucun paquet."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4143,7 +4196,7 @@
 "pourraient être mis à jour mais vous avez choisi de ne pas le faire. Entrez "
 "« U » pour préparer une mise à jour."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4151,27 +4204,27 @@
 "La mise à jour des listes de paquets exige des privilèges d'administration "
 "que vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous devenir administrateur ?"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 "Passer le temps en essayant de trouver les mines\n"
 "(il y a certainement mieux à faire)"
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 "Il n'est pas autorisé d'effectuer un nettoyage alors qu'un téléchargement "
 "est en cours"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Effacement des fichiers téléchargés"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr " Les fichiers téléchargés ont été effacés "
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4180,90 +4233,91 @@
 "Les fichiers téléchargés de paquets périmés ont été effacés en libérant %so "
 "d'espace disque. "
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Toutes les solutions ont été essayées."
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Dépassement de temps lors de la recherche d'une solution."
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Impossible de trouver une solution applicable."
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %ls"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'état du solveur"
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Fichier vers lequel l'état du solveur doit être écrit :"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installer/enlever des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
-msgstr "Effectuer toutes les actions d'installation ou de suppression demandées"
+msgstr ""
+"Effectuer toutes les actions d'installation ou de suppression demandées"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Mettre à jour les listes de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Vérifier s'il existe de nouvelles versions des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Oublier les nouveaux paquets"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Oublier quels paquets sont « nouveaux »"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Nettoyer le cache des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Effacer les fichiers de paquets précédemment téléchargés"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Nettoyer les fichiers ^périmés"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Effacer les fichiers des paquets qui ne peuvent plus être téléchargés"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marquer comme étant susceptible de mise à ^jour"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marquer tous les paquets susceptibles d'être mis à jour et qui ne sont pas "
 "gelés pour mise à jour"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Jouer au ^démineur"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "Devenir ^administrateur"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4271,69 +4325,70 @@
 "Utilisez la commande « su » pour devenir administrateur. Cela relancera le "
 "programme mais vos préférences seront conservées"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recharger le cache des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Recharger le cache des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Quitter"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Quitter le programme"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Annuler la dernière opération ou groupe d'opérations sur les paquets"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installer"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Marquer le paquet sélectionné pour installation ou mise à jour"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Supprimer"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marquer le paquet sélectionné pour suppression"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purger"
 
-#: src/ui.cc:1412
-msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
+#: src/ui.cc:1428
+msgid ""
+"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marquer le paquet sélectionné et ses fichiers de configuration pour "
 "suppression"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Garder"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Annuler toute action sur le paquet sélectionné"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "G^eler"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4341,11 +4396,11 @@
 "Annuler toute action sur le paquet sélectionné et refuser toute mise à jour "
 "ultérieure"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marquer ^automatique"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4353,11 +4408,11 @@
 "Marquer le paquet choisi comme ayant été automatiquement installé ; il sera "
 "supprimé automatiquement si aucun autre paquet n'en dépend"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marquer ^manuel"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4365,11 +4420,11 @@
 "Marquer le paquet choisi comme ayant été manuellement installé ; il ne sera "
 "pas supprimé tant que vous ne le ferez pas vous-même"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Interdire version"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4377,203 +4432,204 @@
 "Interdire d'installer la version proposée pour le paquet sélectionné ; les "
 "versions ultérieures du paquet seront normalement installées"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformation"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Afficher plus d'informations sur le paquet sélectionné"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Liste des ^modifications"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
-msgstr "Afficher la liste des modifications (« changelog ») du paquet sélectionné"
+msgstr ""
+"Afficher la liste des modifications (« changelog ») du paquet sélectionné"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "^Rechercher"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Rechercher un paquet"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Rechercher ^encore"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Recommencer la recherche précédente"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Affichage ^restreint"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Filtrer la liste des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Affichage ^complet"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Supprimer le filtre de la liste des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Rechercher ^cassés"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Rechercher le prochain paquet avec des dépendances non satisfaites"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "Options de l'Interface ^Utilisateur"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Modifier les paramètres qui affectent l'interface utilisateur"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Gestion des Dépendances"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Changer les paramètres qui régissent la gestion des dépendances"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Divers"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "^Modifier divers paramètres du programme"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Revenir aux valeurs précédentes des options"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Remettre tous les paramètres à leurs valeurs par défaut"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "^Suivant"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "Affichage de l'écran suivant"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Précédent"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "Affichage de l'écran précédant"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "^Fermer"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "Fermer cet écran"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nouvelle ^Vue des Paquets"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Créer une nouvelle vue par défaut des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nouvelle vue par ^Catégories"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Parcourir les paquets par catégorie"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "A ^propos"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Afficher l'information à propos de ce programme"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "^Aide"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Afficher l'aide en ligne d'Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manuel Utilisateur"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Afficher le manuel d'utilisation détaillé"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Afficher la liste des questions souvent posées"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^Nouveau"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Afficher les modifications importantes de chaque version de "
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "^Licence"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Afficher les termes selon lesquels vous pouvez copier ce programme"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "Actions"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "Vues"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4582,29 +4638,29 @@
 "%ls : Menu  %ls : Aide  %ls : Quitter  %ls : M-à-J  %ls : Téléch./Inst./"
 "Suppr. Pqts"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "o"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez afficher les fichiers de suivi de modifications que pour les "
 "paquets Debian officiels."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Téléchargement du fichier « Changelog »"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Téléchargement du fichier « Changelog »"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s modifications"
@@ -4661,7 +4717,8 @@
 
 #: src/vscreen/vs_pager.cc:397
 #, c-format
-msgid "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
 msgstr ""
 "Chargement de fichier impossible : la chaîne %ls n'a pas de représentation "
 "multi-octets"
@@ -4669,4 +4726,3 @@
 #: src/vscreen/vs_tree.cc:793
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr ""
-

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.0.7.19\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-03-10 02:33+01:00\n"
 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at gpul.org>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno at ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -147,13 +147,13 @@
 msgstr ""
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 #, fuzzy
 msgid "Cancel"
 msgstr "VerCand"
@@ -394,13 +394,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Hanse liberar %sB de espacio"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr ""
@@ -1248,7 +1252,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Non se puideron limpa-los directorios de listas"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr ""
 
@@ -1622,7 +1626,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Rexistro de modificacións de "
@@ -2093,47 +2097,47 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -2333,15 +2337,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "/help-gl.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Paquete"
 
@@ -2433,7 +2433,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<nada>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "virtual"
 
@@ -2454,7 +2454,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "ficheiros-config"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRO"
 
@@ -2498,33 +2498,38 @@
 msgstr "nada"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 #, fuzzy
 msgid "ERR"
 msgstr "ERRO"
@@ -2549,20 +2554,21 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "Tamaño de DL: "
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Erro interno: A cadea de columnas por defecto non é analizable"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2570,14 +2576,14 @@
 "set of packages for a specialized task."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
 "Packages file?"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2585,20 +2591,20 @@
 "system, examining network traffic, and so on."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
 "non-Debian package format such as RPM"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2608,7 +2614,7 @@
 "control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2619,14 +2625,14 @@
 "processing tools, and other things related to software development."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
 "viewers for documentation formats."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2634,14 +2640,14 @@
 "found in this section."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
 "simulators and assemblers for microcontrollers, and other related software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2649,7 +2655,7 @@
 "a typical desktop system: for instance, a PDA, a cell phone, or a Tivo."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2657,13 +2663,13 @@
 "GNOME environment or closely integrated into it."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2672,21 +2678,21 @@
 "programming tools for handling graphics."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
 "operators."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
 "like Python, Perl, and Ruby, and libraries for these same languages."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2694,7 +2700,7 @@
 "environment or closely integrated into it."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2702,7 +2708,7 @@
 "from this section unless you want to compile software yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2711,7 +2717,7 @@
 "install them as required to fulfill dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2720,7 +2726,7 @@
 "system will install them if they are required."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2729,7 +2735,7 @@
 "system will install them if they are required."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2737,7 +2743,7 @@
 "software related to electronic mail."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2745,13 +2751,13 @@
 "packages, and programs to visualize mathematical objects."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2759,14 +2765,14 @@
 "systems, and other network-related software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
 "system.  They include news readers and news servers."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2778,7 +2784,7 @@
 "to fulfill dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2789,21 +2795,21 @@
 " It is worth noting that CD burning software is included in THIS section."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
 "chemistry, as well as other science-related software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
 "interface."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2812,7 +2818,7 @@
 "processing software."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -2821,7 +2827,7 @@
 "formats, TeX fonts, and other software related to TeX."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -2831,14 +2837,14 @@
 "text."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
 "to be classified."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -2846,7 +2852,7 @@
 "Web-based programs, and other software related to the World Wide Web."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -2854,7 +2860,7 @@
 "with an X GUI which were placed here because they didn't fit anywhere else."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -2869,7 +2875,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -2879,7 +2885,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -2892,7 +2898,7 @@
 "section, therefore, are now in 'main'."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -2906,46 +2912,46 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
 "or provide some functionality."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Tarefas/Tarefas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Descoñecido/Descoñecido"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtual/virtual"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "main"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -2953,19 +2959,19 @@
 "Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -2973,14 +2979,14 @@
 "archive, or you may have built a private version of them yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
 "or provide some functionality."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -2988,7 +2994,7 @@
 "upgrading."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -2996,7 +3002,7 @@
 "you are currently installing."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3006,7 +3012,7 @@
 "either on your system or in the Debian archive."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3014,110 +3020,110 @@
 "package declaring an 'important' dependency on them.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
 "state to avoid breaking dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
 "package you have chosen for installation."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
 "is no longer available, or because another package conflicts with them."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
 "installed."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
 "their current version."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
 "computer."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 #, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prioridade: "
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 #, fuzzy
 msgid "Localization"
 msgstr "AcciónLong"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3161,12 +3167,12 @@
 "s' if you are."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
@@ -3181,27 +3187,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "Versións"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dependencias de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Paquetes que dependen de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr ""
@@ -3574,42 +3580,42 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 #, fuzzy
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "¿Realmente quere saír?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 #, fuzzy
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquete"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3617,25 +3623,17 @@
 "conditions; see 'license' for details."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 #, fuzzy
 msgid "help.txt"
 msgstr "/help-gl.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 #, fuzzy
 msgid "README"
 msgstr "BORRAR"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3643,534 +3641,534 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versións"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "¿Realmente quere saír?"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 msgid "Preview"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Algúns paquetes están corrompidos. ¿Arranxalos? "
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
 "upgrade."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Non se puido abrir %s para rexistra-las accións"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 #, fuzzy
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "Paquetes Instalados"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 #, fuzzy
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Actualizando as listas de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 #, fuzzy
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Paquetes Novos"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 #, fuzzy
 msgid "^Install"
 msgstr "instalar"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 #, fuzzy
 msgid "^Purge"
 msgstr "purgar"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 #, fuzzy
 msgid "^Hold"
 msgstr "reter"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 #, fuzzy
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Versións"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 #, fuzzy
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 #, fuzzy
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 #, fuzzy
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Rexistro de modificacións de "
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 #, fuzzy
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Actualizando as listas de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 #, fuzzy
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "corrupto"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 #, fuzzy
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Paquetes Novos"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 #, fuzzy
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 #, fuzzy
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Axuda en liña de Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 #, fuzzy
 msgid "Actions"
 msgstr "Acción"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 #, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr "Acción"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 #, fuzzy
 msgid "no_key"
 msgstr "nada"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr ""
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 #, fuzzy
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Descargando "
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Descargando "
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -41,8 +41,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-12 22:24+0200\n"
 "Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -186,13 +186,13 @@
 msgstr "Filtro per i pacchetti inutilizzati"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
@@ -455,13 +455,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Libererà %sB su disco"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operazione «%s» non ammessa"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Uscita.\n"
@@ -1340,7 +1344,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Impossibile ripulire le directory dell'elenco"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Cancellazione dei vecchi file scaricati"
 
@@ -1721,7 +1725,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Impossibile leggere il valore di $HOME, sarà usata TMPDIR (non sicura)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "ChangeLog di %s"
@@ -2238,48 +2242,48 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Questo Aptitude non ha i Poteri della Super Mucca.\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o richiede un argomento nel formato chiave=valore, invece di «%s»"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "STRANEZZA: ricevuto un codice di opzione sconosciuto\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "-u e -i non possono essere specificate contemporaneamente\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u e -i non sono ammesse in modalità riga di comando (es. con «install»)"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u e -i non possono essere specificate insieme a un comando"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Comando sconosciuto: «%s»\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Campo minato"
 
@@ -2482,15 +2486,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help-it.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Pacchetto"
 
@@ -2579,7 +2579,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<nessuna>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "virtuali"
 
@@ -2599,7 +2599,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "file-configurazione"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRORE"
 
@@ -2644,33 +2644,38 @@
 msgstr "nessuna"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "Imp"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "Req"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "Opt"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2696,21 +2701,22 @@
 
 # NdT: HN = hostname.
 # L'autore avrà le sue ragioni per accorciare a tal punto i messaggi.
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "HN troppo lungo"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr ""
 "Errore interno: impossibile leggere la stringa delle colonne predefinite"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2724,7 +2730,7 @@
 "selezione di un insieme predefinito di pacchetti per realizzare uno "
 "specifico compito."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2735,7 +2741,7 @@
 "errore nel file «Packages»."
 
 # NdT: Il testo breve della descrizione è stato accorciato perché troppo lungo.
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2747,7 +2753,7 @@
 "amministrative quali installare software, gestire gli utenti, configurare e "
 "sorvegliare il proprio sistema, esaminare il traffico di rete e così via."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2757,7 +2763,7 @@
 " I pacchetti nella sezione «alien» sono stati creati dal programma «alien» a "
 "partire da un pacchetto in formato non Debian, ad esempio RPM"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2766,7 +2772,7 @@
 " I pacchetti nella sezione «base» fanno parte dell'installazione iniziale "
 "del sistema."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
@@ -2783,7 +2789,7 @@
 "originariamente scritti a tale scopo (zmodem/kermit), così come software per "
 "controllare telefoni cellulari, interfacciarsi con FidoNet e gestire una BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2803,7 +2809,7 @@
 "programmatori, strumenti per l'elaborazione del codice sorgente e altre cose "
 "che hanno a che fare con lo sviluppo di software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2813,7 +2819,7 @@
 " I pacchetti nella sezione «doc» documentano componenti del sistema Debian, "
 "oppure servono a visualizzare formati di documento."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2825,7 +2831,7 @@
 "di testo ASCII. Non sono necessariamente programmi di videoscrittura, anche "
 "se alcuni di essi si trovano in questa sezione."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2836,7 +2842,7 @@
 "progettazione dei circuiti, simulatori e assembler per microcontrollori e "
 "altro software simile."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2849,7 +2855,7 @@
 "sistemi desktop. Un PDA, un telefono cellulare o un Tivo sono esempi di tali "
 "sistemi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2861,7 +2867,7 @@
 "facile da usare. I pacchetti nella sezione «gnome» fanno parte del Desktop "
 "GNOME o sono fortemente integrati al suo interno."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2869,7 +2875,7 @@
 "Giochi, giochini e altri programmi divertenti\n"
 " I pacchetti nella sezione «games» servono principalmente a divertirsi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2883,7 +2889,7 @@
 "software che interagisce con l'hardware dedicato (schede video, scanner, "
 "fotocamere digitali) e strumenti per la gestione della grafica."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2893,7 +2899,7 @@
 " I pacchetti nella sezione «hamradio» sono rivolti principalmente ai "
 "radioamatori."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2903,7 +2909,7 @@
 " I pacchetti nella sezione «interpreters» includono interpreti per linguaggi "
 "quali Python, Perl e Ruby e librerie per questi stessi linguaggi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2915,7 +2921,7 @@
 "facile da usare. I pacchetti nella sezione «kde» fanno parte dell'Ambiente "
 "Desktop KDE o sono fortemente integrati al suo interno."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2928,7 +2934,7 @@
 "«libs». Non serve installarli, a meno che non si desideri compilare del "
 "software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2943,7 +2949,7 @@
 "gestione pacchetti li installerà in base a quanto richiesto per soddisfare "
 "le dipendenze."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2958,7 +2964,7 @@
 "da questa sezione; il sistema di gestione pacchetti li installerà in base a "
 "quanto richiesto per soddisfare le dipendenze."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2973,7 +2979,7 @@
 "pacchetto da questa sezione; il sistema di gestione pacchetti li installerà "
 "in base a quanto richiesto per soddisfare le dipendenze."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2985,7 +2991,7 @@
 "trasporto della posta, software per mailing list e filtri antispam, come "
 "pure diversi altri programmi relativi alla posta elettronica."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2997,7 +3003,7 @@
 "calcolo matematico (simili a Mathematica), pacchetti per il calcolo "
 "simbolico e programmi per visualizzare oggetti matematici."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -3006,7 +3012,7 @@
 " I pacchetti nella sezione «misc» hanno una funzione troppo poco comune per "
 "essere classificati."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -3019,7 +3025,7 @@
 "protocolli di rete di basso livello, sistemi di messaggistica istantanea e "
 "altro software relativo alle reti."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -3029,7 +3035,7 @@
 " I pacchetti nella sezione «news» sono relativi al sistema distribuito di "
 "news Usenet. Sono inclusi newsreader e server news."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -3049,7 +3055,7 @@
 "pacchetto da questa sezione; il sistema di gestione pacchetti li installerà "
 "in base a quanto richiesto per soddisfare le dipendenze."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -3068,7 +3074,7 @@
 " È opportuno osservare che il software per masterizzare i CD è incluso in "
 "QUESTA sezione."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3078,7 +3084,7 @@
 " I pacchetti nella sezione «science» comprendono strumenti per l'astronomia, "
 "la biologia e la chimica, come pure altro software scientifico."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3088,7 +3094,7 @@
 " I pacchetti nella sezione «shells» comprendono programmi che forniscono "
 "un'interfaccia a riga di comando."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3102,7 +3108,7 @@
 "programmi per generare notazione musicale, driver per hardware audio e "
 "software di elaborazione audio."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3117,7 +3123,7 @@
 "file di output di TeX in diversi formati, caratteri TeX e altro software "
 "relativo a TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3133,7 +3139,7 @@
 "formattare ed abbellire l'impaginazione e altro software che lavora su testo "
 "semplice."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3143,7 +3149,7 @@
 " I pacchetti nella sezione «utils» comprendono strumenti il cui scopo è "
 "talmente peculiare da impedirne la classificazione."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3155,7 +3161,7 @@
 "proxy, software per scrivere script CGI o programmi basati su Web, "
 "applicazioni Web già scritte e altro software relativo al World Wide Web."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3168,7 +3174,7 @@
 "che sono stati posti in questa sezione perché non si adattavano a "
 "nessun'altra."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3193,7 +3199,7 @@
 " Per maggiori informazioni riguardo a cosa Debian considera Software Libero, "
 "vedere anche http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3209,7 +3215,7 @@
 " Per maggiori informazioni riguardo a cosa Debian considera Software Libero, "
 "vedere anche http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3234,7 +3240,7 @@
 "esportazione. Di conseguenza, gran parte dei pacchetti che prima si "
 "trovavano in questa sezione ora sono in «main»."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
@@ -3259,7 +3265,7 @@
 " Per maggiori informazioni riguardo a cosa Debian considera Software Libero, "
 "vedere anche http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3269,27 +3275,27 @@
 " Questi pacchetti non esistono; sono i nomi usati da altri pacchetti per "
 "richiedere o fornire delle funzionalità."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Task/Task"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Task"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Sconosciuto/Sconosciuto"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtuale/virtuale"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "main"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3298,7 +3304,7 @@
 " Aggiornamenti di sicurezza per questi pacchetti sono disponibili presso "
 "security.debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3306,7 +3312,7 @@
 "Pacchetti aggiornabili\n"
 " È disponibile una nuova versione di questi pacchetti."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
@@ -3319,7 +3325,7 @@
 "dell'elenco dei pacchetti «nuovi»; scegliere «Dimentica i nuovi pacchetti» "
 "dal menu Azioni per svuotare questo elenco."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3327,7 +3333,7 @@
 "Pacchetti installati\n"
 " Questi pacchetti sono attualmente installati sul computer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3335,7 +3341,7 @@
 "Pacchetti non installati\n"
 " Questi pacchetti non sono installati sul computer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3347,7 +3353,7 @@
 "parte di nessuna sorgente apt. Potrebbero essere stati rimossi dall'archivio "
 "perché obsoleti, oppure è stata compilata una versione per se stessi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3357,7 +3363,7 @@
 " Questi pacchetti non esistono; sono i nomi usati da altri pacchetti per "
 "richiedere o fornire delle funzionalità."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3368,7 +3374,7 @@
 " Questi pacchetti non sono strettamente necessari, ma forniscono piena "
 "funzionalità ad alcuni dei programmi che si sta per installare o aggiornare."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3380,7 +3386,7 @@
 "del sistema, ma forniscono delle funzionalità aggiuntive ad alcuni dei "
 "programmi che si sta per installare."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3396,7 +3402,7 @@
 " La presenza di questo albero probabilmente indica che qualcosa non va nel "
 "proprio sistema o negli archivi Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3409,7 +3415,7 @@
 "prevede alcun pacchetto installato che dichiari una dipendenza «importante» "
 "su di essi.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3419,7 +3425,7 @@
 " Questi pacchetti potrebbero venire aggiornati, ma sono stati mantenuti nel "
 "loro stato attuale per evitare di rompere le dipendenze."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3429,7 +3435,7 @@
 " Questi pacchetti verranno installati perché sono richiesti da un altro "
 "pacchetto selezionato per l'installazione."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3439,7 +3445,7 @@
 " Questi pacchetti verranno rimossi perché una o più delle loro dipendenze "
 "non è più disponibile, oppure perché in conflitto con un altro pacchetto."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3449,7 +3455,7 @@
 " Verrà installata una versione più vecchia di questi pacchetti rispetto a "
 "quella attualmente installata."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3459,7 +3465,7 @@
 " Questi pacchetti potrebbero venire aggiornati, ma sono stati bloccati alla "
 "versione attualmente installata."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3467,7 +3473,7 @@
 "Pacchetti da reinstallare\n"
 " Questi pacchetti verranno reinstallati."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3477,7 +3483,7 @@
 " Questi pacchetti sono stati selezionati manualmente per essere installati "
 "sul computer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3485,7 +3491,7 @@
 "Pacchetti da rimuovere\n"
 " Questi pacchetti sono stati selezionati manualmente per essere rimossi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3493,48 +3499,48 @@
 "Pacchetti da aggiornare\n"
 " Questi pacchetti verranno aggiornati ad una nuova versione."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuta"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Priorità %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "Utente finale"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "Server"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "Sviluppo"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "Localizzazione"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Supporto hardware"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Task non riconosciuti"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3585,12 +3591,12 @@
 "Se si è certi di volerlo rimuovere, inserire\n"
 "«%s»."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informazioni su %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
@@ -3605,27 +3611,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "Versioni"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dipendenze di %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pacchetti che dipendono da %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Segnalazione di un bug in %s:\n"
@@ -4038,41 +4044,41 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "Cerca:"
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Si è già root."
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Il sottoprocesso ha restituito un errore: forse la password non è corretta."
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Caricamento della cache"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Uscire da Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Abbandonare le impostazioni personali e tornare a quelle predefinite?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Mostra i pacchetti disponibili e sceglie le azioni da eseguire"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -4089,23 +4095,15 @@
 "ridistribuzione sotto determinate condizioni; fare riferimento a «licenza»\n"
 "per maggiori dettagli."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-it.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4117,49 +4115,49 @@
 "del sistema%b. Si dovrebbe procedere con l'installazione solo se si è sicuri "
 "di quello che si sta facendo.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versioni"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continua comunque"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Annulla l'installazione"
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Anteprima dell'installazione dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Mostra e modifica le azioni da compiere"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Precedente"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alcuni pacchetti erano difettosi e sono stati corretti"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4168,24 +4166,24 @@
 "Per installare e rimuovere pacchetti servono i privilegi di amministratore,\n"
 "dei quali al momento si è privi. Passare all'account di root?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "Diventa root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Non diventare root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Un aggiornamento dell'elenco dei pacchetti o un'installazione è già in corso."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Non ci sono pacchetti da installare, rimuovere o aggiornare."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4197,7 +4195,7 @@
 "Alcuni pacchetti potrebbero venire aggiornati ma si è scelto di non farlo.\n"
 "Premere «U» per preparare un aggiornamento."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4207,116 +4205,116 @@
 "amministratore,\n"
 "dei quali attualmente si è privi. Passare all'account di root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine"
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Pulire mentre è in corso uno scaricamento non è permesso"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Cancellazione dei file scaricati"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "I file dei pacchetti scaricati sono stati cancellati"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "I file dei vecchi pacchetti scaricati sono stati cancellati"
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installa/rimuovi pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Procede ad installare e rimuovere i pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Aggiorna l'elenco dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Cerca nuove versioni dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Dimentica i nuovi pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Dimentica quali pacchetti sono «nuovi»"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Pulisci la cache dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Cancella i file dei pacchetti scaricati precedentemente"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^Cancella i file vecchi"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Cancella i file dei pacchetti che non si possono più scaricare"
 
 # NdT: La traduzione non è fedele ma è una voce di menu e deve essere breve
 # Il significato letterale è: "Segna (= Mark) [tutti i pacchetti che è
 # possibile aggiornare] come aggiornabili (= Upgradable)"
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Aggiorna ^tutti i pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Richiede l'aggiornamento di tutti i pacchetti aggiornabili non bloccati"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Gioca a campo minato"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "Diventa ^root"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4325,80 +4323,80 @@
 "Esegue «su» per diventare root; questo farà ripartire il programma,\n"
 "mantenendo però le impostazioni attuali"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Ricarica ^la cache dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Ricarica la cache dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Esci"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Esce dal programma"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 "Annulla l'ultima operazione o gruppo di operazioni effettuate sui pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installa"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Richiede l'installazione e l'aggiornamento del pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Rimuovi"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Elimina"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto e dei suoi file di configurazione"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "Man^tieni"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Blocca"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 "Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato, impedendo aggiornamenti futuri"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Installato ^automaticamente"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4407,11 +4405,11 @@
 "Segna il pacchetto selezionato come installato automaticamente;\n"
 "verrà rimosso automaticamente se nessun altro pacchetto dipende da esso"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Installato ^manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4420,11 +4418,11 @@
 "Segna il pacchetto selezionato come installato manualmente;\n"
 "non verrà rimosso, a meno che non si intervenga manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Proibisci versione"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4434,208 +4432,208 @@
 "selezionato;\n"
 "le versioni successive verranno installate normalmente"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformazioni"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostra informazioni dettagliate sul pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Mostra il changelog Debian del pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "^Trova"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Cerca un pacchetto"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Trova ^successivo"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Applica filtro"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Applica un filtro all'elenco dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Rimuovi filtro"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Rimuove il filtro dall'elenco dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Trova ^difettosi"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Trova il prossimo pacchetto con dipendenze non soddisfatte"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opzioni dell'interfaccia ^utente"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Cambia le impostazioni che riguardano l'interfaccia utente"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gestione delle ^dipendenze"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Cambia le impostazioni riguardo alla gestione delle dipendenze tra i "
 "pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Varie"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Cambia altre impostazioni del programma"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Reimposta le opzioni"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "^Successivo"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "Mostra la vista successiva"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Precedente"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "Mostra la vista precedente"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "^Chiudi"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "Chiude questa vista"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nuova ^vista dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crea una nuova vista dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nuova vista per ^categorie"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Sfoglia i pacchetti per categoria"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "^Informazioni su"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Mostra le informazioni su questo programma"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "^Aiuto"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Mostra una breve guida online"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manuale dell'utente"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Mostra il manuale dettagliato del programma"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Visualizza un elenco delle domande più frequenti"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Mostra i cambiamenti più importanti effettuati in ogni versione del programma"
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "^Licenza"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 "Mostra le condizioni in base alle quali è permessa la copia del programma"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "Azioni"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "Viste"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4644,29 +4642,29 @@
 "%s: menu  %s: Aiuto  %s: Esci  %s: Aggiorna  %s: Scarica/Installa/Rimuovi"
 
 # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "s"
 
 # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "È possibile vedere i changelog solo dei pacchetti Debian ufficiali."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Scaricamento del Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Scaricamento del Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.6-1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 11:01+0900\n"
 "Last-Translator: YasuoEto <yasuo at etou.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -148,13 +148,13 @@
 msgstr "このフィルターに当てはまる使われていないパッケージを自動的に削除する"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
@@ -415,13 +415,17 @@
 
 #  Should never happen.
 #  Should never happen.
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "不正な操作 %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "中断。\n"
@@ -1293,7 +1297,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "入手先一覧のディレクトリを綺麗にできませんでした"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "ダウンロードされた古いファイルを削除しています"
 
@@ -1664,7 +1668,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "$HOME が取得できません、 TMPディレクトリを使用します。"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s の更新履歴"
@@ -2158,49 +2162,49 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  aptitudeはスーパー牛さんパワーなど持っていません\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o は %s の key=value の引き数が必要です"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "不可思議: 未知のオプションのコードを受けました\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "-u と -i は片方しか指定できません\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u と -i はコマンドラインモードのオプションではありません(例、'install'と使"
 "う)"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u と -i はコマンドの指定ではありません"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "不明なコマンド \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "マインスイーパ"
 
@@ -2401,15 +2405,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "パッケージ"
 
@@ -2498,7 +2498,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<なし>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "仮想"
 
@@ -2518,7 +2518,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "設定ファイル"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "エラー"
 
@@ -2562,33 +2562,38 @@
 msgstr "なし"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "重"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "å¿…"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "標"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "ä»»"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "番"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "失"
 
@@ -2612,20 +2617,21 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "DL 量: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "HN が長すぎます"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "内部エラー: デフォルトのカラム文字列を解析できません"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2638,7 +2644,7 @@
 "他のパッケージに依存しているだけです。\n"
 "これらのパッケージは特定の目的に必要なパッケージの選択を容易にしてくれます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2648,7 +2654,7 @@
 " パッケージの分類情報が与えられていません。パッケージファイルにエラーがあるの"
 "ではないでしょうか?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2660,7 +2666,7 @@
 "システムの設定や監視、ネットワークの流量の調査など、管理作業を行なうソフト"
 "ウェアを提供します。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2670,7 +2676,7 @@
 " 'alien' に分類されたパッケージは'alien'プログラムによって RPM などのDebian以"
 "外のパッケージ形式から変換されたパッケージです"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2679,7 +2685,7 @@
 " 'base' に分類されたパッケージは導入時のシステムインストレーションを担うパッ"
 "ケージ"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
@@ -2695,7 +2701,7 @@
 "アップ接続のための PPP、(zmodem/kermit) の機能を持つオリジナルのプログラム、"
 "携帯電話、 FidoNet インターフェースを制御するプログラム、BBS)を含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2713,7 +2719,7 @@
 " コンパイラや、デバッカ、プログラマー向けのエディタ、ソース処理ツール、そして"
 "ソフトウェア開発に関連するものが含まれています。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2723,7 +2729,7 @@
 " 'doc' に分類されたパッケージは Debian システムのドキュメントおよびドキュメン"
 "トビューアを含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2735,7 +2741,7 @@
 "部が全部ワードプロセッサという訳ではないのですが、いくつかのワードプロセッサ"
 "も含まれます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2746,7 +2752,7 @@
 "ン、マイクロコントローラの組み立てや、その他関連ソフトウェアを含まれていま"
 "す。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2758,7 +2764,7 @@
 "組み込みデバイスは特定ハードウェアデバイスで、典型的なデスクトップシステムを"
 "使用するにはあまりに非力です。例、PDA や携帯電話や Tivo。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2770,7 +2776,7 @@
 "るものです。'gnome' の分類のパッケージは GNOME 環境のものか、親密に連携するも"
 "のです。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2778,7 +2784,7 @@
 "ゲーム、おもちゃ、楽しげなプログラム\n"
 " 'game' に分類されたパッケージは主に娯楽のためのものです。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2791,7 +2797,7 @@
 "ウェア(ビデオカード、スキャナ、デジタルカメラ)を使うためのソフトウェア、画像"
 "処理のプログラミングツールを含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2800,7 +2806,7 @@
 "アマチュア無線のためのソフトウェア 'hamradio' に分類されたパッケージは主にア"
 "マチュア無線のためのものです。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2810,7 +2816,7 @@
 " 'interpreters' に分類されたパッケージは Python や Perl、Ruby のようなイン"
 "タープリタ型言語や、それらの言語のライブラリを含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2822,7 +2828,7 @@
 "ものです。'kde' の分類のパッケージは KDE 環境のものか、親密に連携するもので"
 "す。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2834,7 +2840,7 @@
 "須なファイルが含まれています。自分でソフトウェアをコンパイルするのでなければ"
 "この分類のパッケージは必要ないでしょう。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2848,7 +2854,7 @@
 "トールする必要はないでしょう。パッケージシステムが依存関係の解決に必要な際自"
 "動的にインストールします。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2862,7 +2868,7 @@
 "接インストールする必要はないでしょう。パッケージシステムが依存関係の解決に必"
 "要な際自動的にインストールします。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2876,7 +2882,7 @@
 "ウェアを直接インストールする必要はないでしょう。パッケージシステムが依存関係"
 "の解決に必要な際自動的にインストールします。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2888,7 +2894,7 @@
 "グリストソフトウェア、スパムフィルターなど電子メールに関すソフトウェアを含み"
 "ます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2900,7 +2906,7 @@
 "に類似した)言語、代数処理パッケージや数学的オブジェクトの可視化プログラムを含"
 "みます"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2909,7 +2915,7 @@
 " 'misc' に分類されたパッケージは、一風変わった機能のためどの分類にもあてはま"
 "らないものです。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2921,7 +2927,7 @@
 "バ、低い階層のネットワークプロトコルのデバッグや操作、IMシステム、その他ネッ"
 "トワーク関連のソフトウェアを含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2931,7 +2937,7 @@
 " 'news' に分類されたパッケージは、分散型ニュースシステムである Usenet に関連"
 "するニュースリーダーやニュースサーバを含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2951,7 +2957,7 @@
 "でしょう。通常はパッケージシステムが依存関係の解決の際、自動的にインストール"
 "されます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2969,7 +2975,7 @@
 " .\n"
 "注意: CDへのデータ書き込みソフトウェアも、この分類に属します"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2979,7 +2985,7 @@
 " 'science' に分類されたパッケージは天文学や生物学、化学や、科学関連のソフト"
 "ウェアを含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -2989,7 +2995,7 @@
 " 'shells'に分類されたパッケージはコマンドラインインターフェースを提供するもの"
 "を含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3002,7 +3008,7 @@
 "ダ、ミキサや音量調節、MIDIシーケンサ、音符生成のためのプログラム、音楽ハード"
 "ウェアのドライバなどの、音声処理ソフトウェアを含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3016,7 +3022,7 @@
 "フォーマットに変換するユーティリティ、TeXのフォントなどのTeX関連のソフトウェ"
 "アを含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3031,7 +3037,7 @@
 "変換、テキストの整形や綺麗な印刷や、プレーンテキストに作用するソフトウェアを"
 "含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3041,7 +3047,7 @@
 " 'utils' に分類されたパッケージは特定用途向けで、他に分類できないユーティリ"
 "ティです。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3053,7 +3059,7 @@
 "CGI やウェブベースのプログラム、すでに作成されたウェブベースプログラム、その"
 "他 World Wide Web に関連するソフトウェアを含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3065,7 +3071,7 @@
 "ドゥマネージャ、X のユーティリティプログラム、X GUI の種々プログラムで、他の"
 "どの分類にも属さなかったものを含みます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3091,7 +3097,7 @@
 " Debian のフリーソフトウェアに対する考えの詳細は、以下の URL を参照してくださ"
 "い。http://www.debian.org/social_contract.ja.html#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3107,7 +3113,7 @@
 " Debian のフリーソフトウェアに対する考えの詳細は、以下のURLを参照してくださ"
 "い。http://www.debian.org/social_contract.ja.html#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3129,7 +3135,7 @@
 "ブに統合している。多くのパッケージは以前はこのセクションにあったが今では "
 "main に移っている。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
@@ -3153,7 +3159,7 @@
 " Debian のフリーソフトウェアに対する考えの詳細は、以下の URL を参照してくださ"
 "い。http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3163,27 +3169,27 @@
 " これらのパッケージに実体はありません、これらは他のパッケージの依存関係の解決"
 "に役立てられています。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "タスク/タスク"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "タスク"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "不明/不明"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "仮想/仮想"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "メイン"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3192,7 +3198,7 @@
 " セキュリティアップデートのパッケージは security.debian.org より提供されてい"
 "ます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3200,7 +3206,7 @@
 "更新可能なパッケージ\n"
 " 新しいバージョンが利用可能なパッケージ"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
@@ -3212,7 +3218,7 @@
 " \"新規\" パッケージ最後にリストを消してから Debian に追加されたパッケージ群"
 "(\"新規パッケージ一覧を消去 \" をメニューから選ぶとリストを空にできる)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3220,7 +3226,7 @@
 "導入済みパッケージ\n"
 " あなたのコンピュータにインストールされているパッケージ。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3228,7 +3234,7 @@
 "導入されていないパッケージ\n"
 " あなたのコンピュータにインストールされていないパッケージ。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3240,7 +3246,7 @@
 "aptのアーカイブから入手できません。古いためアーカイブから削除されたか、あなた"
 "自身がビルドした独自バージョンと思われます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3250,7 +3256,7 @@
 " これらのパッケージは実在するわけではありません、これらの名前は他のパッケージ"
 "に必要とされていたり機能を提供するために使われています。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3262,7 +3268,7 @@
 "トールやアップグレードをしようとしているパッケージに完全な機能を提供するで"
 "しょう。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3273,7 +3279,7 @@
 " これらのパッケージは正確な動作のために必須ではありませんが、インストールしよ"
 "うとしているパッケージに強力な機能を追加するでしょう。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3287,7 +3293,7 @@
 ".\n"
 " これはあなたのシステムかDebianのアーカイブが壊れている徴候でしょう。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3299,7 +3305,7 @@
 "が、設定されたアクションを実行することによりインストールされるどのパッケージ"
 "も\"重要な \"依存関係として明示していないので削除されます。\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3309,7 +3315,7 @@
 " これらのパッケージは更新可能ですが、依存関係の破綻を回避するために現在の状態"
 "に保持されます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3319,7 +3325,7 @@
 " これらのパッケージは、あなたがインストールしようとした他のパッケージが必要と"
 "しているため、インストールされます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3329,7 +3335,7 @@
 " これらのパッケージは削除されます。なぜなら一つ以上の依存関係がもはや利用不可"
 "能か、他のパッケージと衝突しているからです。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3339,7 +3345,7 @@
 " 現在インストールされているバージョンよりも古いバージョンのパッケージがインス"
 "トールされます。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3349,7 +3355,7 @@
 " これらのパッケージは更新可能ですが、現在のバージョンを維持するように要求され"
 "ました。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3357,7 +3363,7 @@
 "再インストールパッケージ\n"
 " これらのパッケージは再インストールされるパッケージです。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3366,7 +3372,7 @@
 "インストールされるパッケージ\n"
 " これらのパッケージは手動で選択されたインストールされるパッケージです。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3374,7 +3380,7 @@
 "削除されるパッケージ\n"
 " これらのパッケージは手動で選ばれた削除されるパッケージです。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3382,48 +3388,48 @@
 "更新されるパッケージ\n"
 " これらのパッケージは新しいバージョンに更新されるパッケージです。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "優先度 %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "エンドユーザ"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "サーバ"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "開発用"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "地域化"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "ハードウェアサポート"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "未承認タスク"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3474,12 +3480,12 @@
 "本当に削除したいですか?\n"
 "削除する場合ば'%s'と入力してください。"
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "%s の情報"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
@@ -3494,27 +3500,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "バージョン"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "%s の依存関係"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "%s に依存しているパッケージ"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "%s のバグを報告します。 \n"
@@ -3923,40 +3929,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "検索: "
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "既に root です!"
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "サブプロセスはエラーで終了しました。入力したパスワードは正しいですか?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "キャッシュを読み込んでいます"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "本当に aptitude を終了しますか?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "変更された設定を破棄してデフォルトの設定に戻しますか?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "パッケージ"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "利用可能なパッケージを閲覧し、実行するアクションを選択したりする"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3973,23 +3979,15 @@
 "このソフトはフリーソフトウェアです、ライセンスに従って再配布が認められていま"
 "す。詳しくは'license' を見てください"
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-ja.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3997,50 +3995,50 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "バージョン"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "続行"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "導入するパッケージのプレビュー"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "実行されるアクションの表示や設定を行なう"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "前"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "一部のパッケージが壊れています。修復しました"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "地雷探しに挑戦して時間つぶし"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4049,23 +4047,23 @@
 "パッケージのインストールもしくは削除を行うには管理者権限が必要です。 \n"
 "現在権限がありません。rootになりますか? \n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "root になる"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "root にならない"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "現在パッケージリストのアップデート、またはインストールを実行中です。"
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "導入、削除、更新をする予定のパッケージがありません。"
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4077,7 +4075,7 @@
 "幾つかのパッケージは更新可能かもしれませんが、更新を選択されていません。\n"
 "\"U\"と打って更新の準備をしてください。"
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4086,112 +4084,112 @@
 "パッケージリストの更新には管理者権限が必要です。 \n"
 "現在権限がありません。root になりますか? \n"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "地雷探しに挑戦して時間つぶし"
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "ダウンロード中の削除は許可されていません"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "ダウンロードされたファイルを削除しています"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "ダウンロードされたパッケージファイルは既に削除されています"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "ダウンロードされた古いパッケージのファイルは削除されました"
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "地雷探しに挑戦して時間つぶし"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "%s を書き込み可能な状態で開けません"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "パッケージのインストールまたは削除"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "選択されているパッケージの導入や削除"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "パッケージのリストを更新する"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "パッケージの新しいバージョンを確認する"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "新規パッケージ一覧を消去"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "どのパッケージが \"新規\"かを消去"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "パッケージのキャッシュを消去"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "ダウンロードされたパッケージのファイルを削除する"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "使われていないファイルを消す"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "もうダウンロードできないパッケージのファイルを削除する"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "更新可能なものをマークする"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "更新用にマークされていない更新可能なパッケージをすべてマークする"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "マインスイーパで遊ぶ"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "root になる"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4200,79 +4198,79 @@
 "su を実行して root になり、プログラムを再起動します。\n"
 "その際、現在の設定は保持されます。"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "パッケージキャッシュの再読み込み"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "パッケージのキャッシュを再度読み込む"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "プログラムの終了"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "戻る"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "最後に行なったパッケージ管理操作を戻す"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "インストール"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "インストールかアップグレードするよう選択されたパッケージ"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "削除"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "削除されるよう選択されたパッケージ"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "完全削除"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "パッケージ及び設定ファイルを削除するよう選択されたパッケージ"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "保持"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "選択されたパッケージはアクションが取り消される"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "維持"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 "選択されたパッケージはアクションが取り消され、今後もアップグレードも 防がれる"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "自動マーク"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4281,11 +4279,11 @@
 "選択されたパッケージに自動でインストールされた印を付ける;\n"
 "依存していたパッケージがなくなるとと自動的削除されるだろう"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "手動マーク"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4294,11 +4292,11 @@
 "選択されたパッケージに手動でインストールされた印を付ける;\n"
 "手動で削除されない限り削除されないだろう"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "禁止バージョン"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4307,204 +4305,204 @@
 "選択されたパッケージの候補バージョンがインストールされるのを禁止する;\n"
 "通常インストールされているものより新しいバージョンのパッケージです"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "情報"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "選択されたパッケージのより詳しい情報が表示される"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "変更履歴"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "選択されたパッケージの更新履歴が表示される"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "検索"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "パッケージを検索する"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "再検索"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "最後に行なった検索を繰り換えす"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "表示制限"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "パッケージリストをフィルタリングする"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "表示制限解除"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "パッケージリストのフィルターを削除する"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "壊れているものを探す"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "解決できない依存関係があるパッケージを探す"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "UIオプション"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "ユーザインターフェースに影響する設定を変更する。"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "依存関係の処理"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "パッケージ依存関係の処理に関する設定を変更"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "その他の設定の変更"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "オプションを元に戻す"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "すべての設定をデフォルトの設定に戻す"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "次"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "次の画面を表示"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "前"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "前の画面を表示"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "この画面を閉じる"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "新しいパッケージ画面"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "新規に標準のパッケージ画面を作成"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "新しいカテゴリーで表示"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "パッケージを詳しく分類して表示します。"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "このプログラムについて"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "このプログラムについての説明"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "オンラインヘルプを表示します"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "ユーザマニュアル"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "詳細なマニュアルを表示します"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "頻繁に質問される事を表示します"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "プログラムの重要なバージョンごとの変更点を表示します"
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "ライセンス"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "プログラムを再配布する際などの条件を表示"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "アクション"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "表示"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4512,28 +4510,28 @@
 msgstr ""
 "%s: メニュー  %s: ヘルプ  %s: 終了  %s: 更新  %s: パッケージの 取得/導入/削除"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes keu"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "no key"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "公式 Debian パッケージの更新履歴のみ閲覧することができます。"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "更新履歴をダウンロード中"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "更新履歴をダウンロード中"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-17 07:26+0300\n"
 "Last-Translator: Darius Žitkevičius <skystis at splius.lt>\n"
 "Language-Team:  <komp_lt at konferencijos.lt>\n"
@@ -151,13 +151,13 @@
 msgstr "Automatiškai pašalinti nebenaudojamus paketus pagal filtrą"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "Gerai"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
 
@@ -412,13 +412,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Atlaisvinta %sB\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Atšaukti.\n"
@@ -1282,7 +1286,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Negaliu išvalyti aplankų sąrašo"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Trinamos pasenusios gautos bylos"
 
@@ -1652,7 +1656,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Nerandu kintamojo $HOME reikšmės. Naudoju TMPDIR, tačiau tai nesaugu"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Pasikeitimų sąrašas paketui %s"
@@ -2158,47 +2162,47 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Šis aptitude neturi Superkarvės galių.\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o reikalauja argumentų formate raktas=reikšmė, gavau %s"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "KEISTA: gautas nežinomas parinkčių kodas\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Gali būti nurodytas tik vienas iš -u ir -i\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "-u ir -i nenaudojami komandinės eilutės režime (pvz., su „install“)"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u ir -i negali būti nurodyti su komanda"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Nežinoma komanda „%s“\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Vidinė klaida: netikėta sprendimų klaida.\n"
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "VidinÄ— klaida: netikÄ—ta laiko klaida.\n"
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "DÄ—mesio: vizualus interfeisas ignoruos -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minų laukas"
 
@@ -2399,15 +2403,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Paketas"
 
@@ -2496,7 +2496,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<nieko>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "virtualus"
 
@@ -2516,7 +2516,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "nustatymų bylos"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "KLAIDA"
 
@@ -2560,33 +2560,38 @@
 msgstr "nieko"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "nežinomas"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "Svr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "BÅ«t"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "Pap"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "EKS"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "KLD"
 
@@ -2610,20 +2615,21 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "Gauti: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "HN per ilgas"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "VidinÄ— klaida: nesuprantama stulpelio eilutÄ—"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2635,7 +2641,7 @@
 "kitų paketų. Šie paketai padeda pažymėti grupes paketų, reikalingų tam "
 "tikroms užduotims atlikti."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2644,7 +2650,7 @@
 "Paketai, kurie nepriklauso jokiai sekcijai\n"
 " Šie paketai nepriskirti jokiai sekcijai. Gal yra klaida Paketų byloje?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2656,7 +2662,7 @@
 "kaip programų diegimas, naudotojų paskyrų tvarkymas, sistemos valdymas, "
 "priežiūra, tinklo tikrinimas ir pan."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2666,7 +2672,7 @@
 " Paketai „alien“ sekcijoje sukurti iš ne Debian paketų programos „alien“ "
 "pagalba."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2674,7 +2680,7 @@
 "BazinÄ— Debian sistema\n"
 " Sekcijos „base“ paketai - tai dalis pradinės sistemos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2690,7 +2696,7 @@
 "tokios kaip zmodem/kermit), taip pat programos mobilių telefonų valdymui, "
 "FidoNet interfeisai, ir kitos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2709,7 +2715,7 @@
 "tekstų redaktoriai, išeities tekstų apdorojimo priemonės ir kiti su "
 "programavimų susiję dalykai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2719,7 +2725,7 @@
 " Paketai „doc“ sekcijoje - tai Debian sistemos dokumentų dalys, arba "
 "programos skirtos jų peržiūrai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2731,7 +2737,7 @@
 "bylas. Šioje sekcijoje yra ir sudėtingų tekstų redaktorių, taip pat kai "
 "kurie word procesoriai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2742,7 +2748,7 @@
 "įrankiai, simuliatoriai ir mikrokontrolerių asembleriai. Taip pat kitos "
 "panašios programos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2755,7 +2761,7 @@
 "įprasti „desktop“ tipo kompiuteriai, pavyzdžiui PDA įrenginiai, mobilūs "
 "telefonai arba Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2767,7 +2773,7 @@
 "aplinką Linux sistemoje. Paketai „gnome“ sekcijoje yra GNOME aplinkos dalis "
 "arba giliai į ją integruoti."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2775,7 +2781,7 @@
 "Žaidimai ir kitos linksmos programos\n"
 " Paketai „games“ sekcijoje skirti pramogai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2788,7 +2794,7 @@
 "apdirbimo ir redagavimo programos, programos darbui su grafine įranga (video "
 "plokštėm, skeneriais, skaitmeninėmis kameromis ir pan.)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2797,7 +2803,7 @@
 "Programinė įranga ham radijo operatoriams\n"
 " Paketai „hamradio“ sekcijoje reikalingi pagrinde mėgėjiško radijo gerbėjams."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2807,7 +2813,7 @@
 " Paketai „interpreters“ sekcijoje, tai interpretatoriai Python, Perl, Ruby "
 "ir kt. kalboms, taip pat, jų naudojamos bibliotekos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2819,7 +2825,7 @@
 "aplinką Linux sistemoje. Paketai „kde“ sekcijoje yra KDE aplinkos dalis arba "
 "giliai į ją integruoti."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2831,7 +2837,7 @@
 "kompiliavimui, kurios naudoja bibliotekas iš sekcijos „libs“.  Jei "
 "nesiruošiate patys kompiliuoti programas, jums šių paketų neprireiks."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2844,7 +2850,7 @@
 "Jums beveik niekada nereikės paketų iš šios sekcijos. Pažymėjus paketą, jam "
 "reikalingos bibliotekos pažymimos automatiškai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2858,7 +2864,7 @@
 "nei vieno iš šių paketų. Jei Jūsų naudojamoms programoms bus reikalingi šie "
 "paketai, jie bus įdiegti automatiškai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2872,7 +2878,7 @@
 "neprireiks nei vieno iš šių paketų. Jei Jūsų naudojamoms programoms bus "
 "reikalingi šie paketai, jie bus įdiegti automatiškai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2884,7 +2890,7 @@
 "filtruoti. Taip pat pašto grupių programinė įranga, naujienų skaitymo "
 "programos ir kitos programos susijusios su el. paštu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2896,7 +2902,7 @@
 "kalbos (panašios į Mathematica), simbolių algebros paketai, ir programos "
 "matematinių objektų vaizdavimui."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2905,7 +2911,7 @@
 " Paketai „misc“ sekcijoje atlieka nestandartines funkcijas ir nėra "
 "priskirtos jokiai kitai sekcijai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2917,7 +2923,7 @@
 "protokolų, įrankiai skirti tinklo protokolų analizei, interneto pokalbių "
 "sistemos, ir kita su kompiuterių tinklais susijusi programinė įranga."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2927,7 +2933,7 @@
 " Paketai sekcijoje „news“ susiję su Usenet naujienų sistemomis. Tai naujienų "
 "skaitymo programos ir naujienų serveriai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2946,7 +2952,7 @@
 " Greičiausiai jums neprireiks nei vieno paketo iš šios sekcijos. Diegiant "
 "paketą kuriam reikia šių bibliotekų, jos bus įdiegtos automatiškai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2965,7 +2971,7 @@
 "Å ioje sekcijoje taip pat yra programos, skirtos kompaktiniams diskams "
 "įrašyti."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2975,7 +2981,7 @@
 " Paketai „science“ sekcijoje, tai priemonės studijuoti astronomiją, "
 "biologiją ir chemiją, taip pat kita su mokslu susijusi programinė įranga."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -2985,7 +2991,7 @@
 " Paketai „shell“ sekcijoje, tai programos suteikiančios komandinės eilutės "
 "sÄ…sajÄ…."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2999,7 +3005,7 @@
 "su MIDI, tvarkyklÄ—s darbui su garso technika ir garso apdirbimo programinÄ— "
 "įranga."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3013,7 +3019,7 @@
 "skirti konvertuoti TeX į daugelį kitų formatų, TeX šriftai, ir kita su TeX "
 "susijusi programinė įranga."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3028,7 +3034,7 @@
 "tekstinių bylų formatus (pvz.: iš Unix į DOS), tekstu formavimo ir "
 "spausdinimo sistemos, ir kitos programos, skirtos dirbti su grynu tekstu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3038,7 +3044,7 @@
 " Paketai „utils“ sekcijoje, tai priemonės kurių negalima priskirti jokiai "
 "kitai kategorijai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3051,7 +3057,7 @@
 "paruoštos interneto programos, ir kita su internetu susijusi programinė "
 "įranga."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3063,7 +3069,7 @@
 "pagalbinės X programos Įvairios programos, naudojančios grafinę naudotojo "
 "aplinką yra čia, nes jos netiko jokiai kitai sekcijai."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3089,7 +3095,7 @@
 " NorÄ—dami rasti daugiau informacijos apie Debian, kaip laisvÄ… programinÄ™ "
 "įrangą žiūrėkite: http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3105,7 +3111,7 @@
 " NorÄ—dami rasti daugiau informacijos apie Debian, kaip laisvÄ… programinÄ™ "
 "įrangą žiūrėkite: http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3127,7 +3133,7 @@
 "kitų archyvų, besikonsultuodami su teisės ekspertais. Daugelis paketų, šioje "
 "sekcijoje, gali būti rasti ir „main“ sekcijoje."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3150,7 +3156,7 @@
 " NorÄ—dami rasti daugiau informacijos apie Debian, kaip laisvÄ… programinÄ™ "
 "įrangą žiūrėkite: http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3160,27 +3166,27 @@
 " Šių paketų iš tikro nėra. Tai tik pavadinimai, kurių reikia kitiems "
 "paketams, kad pateiktų tam tikras galimybes."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Užduotys/Užduotys"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Užduotys"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Nežinomi/Nežinomi"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtualūs/virtualūs"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "pagrindiniai"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3189,7 +3195,7 @@
 " Šiuose paketuose rasta saugumo spragų, juos galima atnaujinti iš security."
 "debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3197,7 +3203,7 @@
 "Atnaujinti paketai\n"
 " Egzistuoja naujesnės šių paketų versijos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3209,7 +3215,7 @@
 "Pasirinkite „Užmiršti naujus paketus“ meniu punkte „Veiksmai“, norėdami "
 "išvalyti šį sąrašą."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3217,7 +3223,7 @@
 "Įdiegti paketai\n"
 " Šie paketai šiuo metu įdiegti į Jūsų kompiuterį."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3225,7 +3231,7 @@
 "Neįdiegti paketai\n"
 " Šie paketai nėra įdiegti į Jūsų kompiuterį."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3237,7 +3243,7 @@
 "(apt šaltiniuose).  Jie gali būti nebenaudojami ir pašalinti iš Debian "
 "archyvo, arba jūs patys sukūrėte šių paketų asmeninę versiją."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3247,7 +3253,7 @@
 " Šie paketai neegzistuoja; tai sąrašas kitų paketų, naudojamas pateikti tam "
 "tikras funkcijas."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3258,7 +3264,7 @@
 " Šie paketai nėra būtini, tam kad Jūsų sistema sėkmingai funkcionuotu, "
 "tačiau jie gali būti reikalingi, pilnam įdiegiamų programų funkcionavimui."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3269,7 +3275,7 @@
 " Šie paketai nėra būtini, tam kad Jūsų sistema sėkmingai funkcionuotu, "
 "tačiau jie naudojami papildomoms įdiegtų programų galimybėms išgauti."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3283,7 +3289,7 @@
 " .\n"
 " Tai rodo, kad kažkas sugadinta arba Jūsų sistemoje, arba Debian archyvuose."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3294,7 +3300,7 @@
 " Šie paketai bus pašalinti, nes buvo automatiškai įdiegti. Jų reikėjo "
 "kitiems paketams. Atlikus planuojamus veiksmus, jie nebebus reikalingi.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3304,7 +3310,7 @@
 " Šie paketai gali būti atnaujinti, tačiau paliekami esamoje būklėje tam, kad "
 "nesugadinti priklausomybių."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3314,7 +3320,7 @@
 " Šie paketai įdiegiami todėl, kad jie reikalingi paketams, kuriuos Jūs "
 "norite įdiegti."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3324,7 +3330,7 @@
 " Šie paketai buvo pašalinti, nes nebėra vieno ar kelių jiems reikalingų "
 "paketų, arba kiti paketai konfliktuoja su jais."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3333,7 +3339,7 @@
 "Paketai, kurie bus pasendinti\n"
 " Bus įdiegtos senesnės šių paketų versijos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3343,7 +3349,7 @@
 " Šie paketai gali būti atnaujinti, tačiau Jūs nurodėte, kad šie paketai turi "
 "pasilikti dabartinÄ—se versijose."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3351,7 +3357,7 @@
 "Paketai, kurie bus įdiegti iš naujo\n"
 " Šie paketai bus įdiegti iš naujo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3360,7 +3366,7 @@
 "Šie paketai bus įdiegti\n"
 " Šie paketai bus įdiegti į kompiuterį. Tai atlikti nurodyta rankiniu būdu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3368,7 +3374,7 @@
 "Šie paketai bus pašalinti\n"
 " Rankiniu būdu nurodyta, kad šiuos paketus reikia pašalinti."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3376,48 +3382,48 @@
 "Atnaujinami paketai\n"
 " Bus įdiegtos naujesnės šių paketų versijos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "nežinomas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prioritetas %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "Vartotojas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "Serveriai"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "KÅ«rimas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalizavimas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Aparatūros palaikymas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Kiti"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Neatpažinti darbai"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3466,12 +3472,12 @@
 "%s yra esminis paketas!%n%nAr Jūs tikrai norite jį pašalinti?%nJei Jūs "
 "tikras įveskite: „%s“."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informacija apie %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s info"
@@ -3486,27 +3492,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s versijos"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Paketo %s priklausomybÄ—s."
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s priklauso"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Paketai, kuriems reikia %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s atgalinÄ—s priklausomybÄ—s"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Pranešame apie klaidas pakete %s:\n"
@@ -3893,42 +3899,42 @@
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "Ieškoti: "
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "JÅ«s jau turite administratoriaus teises!"
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Įvyko klaida -- ar Jūs teisingai įrašėte slaptažodį?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Įkeliamas krepšys"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Tikrai išeinate iš Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Jūs tikrai norite prarasti savo asmeninius nustatymus ir įkelti "
 "standartinius?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Paketai"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Peržiūrėti turimus paketus ir atlikti veiksmus"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3941,23 +3947,15 @@
 "platinti pagal tam tikras sąlygas; norėdami sužinoti daugiau žiūrėkite "
 "„licencija“."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3968,39 +3966,39 @@
 "paketai gali %Bpažeisti Jūsų sistemos saugumą%b. Tęskite diegimą tik tuo "
 "atveju, jei esate įsitikinęs, kad tai yra būtent tai ko jūs norite.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versija %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Tikrai tęsti"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Atšaukti diegimą"
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Peržiūrėti paketo diegimą"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Žiūrėti ir/arba keisti veiksmus, kurie bus vykdomi"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 msgid "Preview"
 msgstr "Peržiūra"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Kai kurie paketai buvo sugadinti ir buvo sutvarkyti:"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Šioms priklausomybių problemoms sprendimo nėra!"
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4009,7 +4007,7 @@
 "Bandant sutvarkyti priklausomybes baigÄ—si tam skirtas laikas (spauskite %s, "
 "kad labiau pasistengti)"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4017,23 +4015,23 @@
 "Norėdami įdiegti/pašalinti paketus turite turėti administratoriaus (root) "
 "privilegijas, kurių jūs neturite.  Ar norite pereiti į „root“ paskyrą?"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "Tapti „root“"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Netapti „root“"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Paketų atnaujinimas arba diegimas jau vyksta."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Jokio paketo įdiegimas, pašalinimas ar atnaujinimas neplanuojamas."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4043,7 +4041,7 @@
 "būtų galima atnaujinti, tačiau jūs nenurodėte juos atnaujinti. Spauskite „U“ "
 "kad paruošti atnaujinimą."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4051,112 +4049,112 @@
 "Norint atnaujinti paketų sąrašą reikalingos administratoriaus privilegijos, "
 "kurių jūs šiuo metu neturite. Ar norite pereiti į root paskyrą?"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Gaištate laiką bandydami rasti minas"
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Valymas tuo metu, kai gaunami paketai, draudžiamas"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Trinu gautas bylas"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Gautos paketų bylos ištrintos"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Pasenę gauti paketai ištrinti, atlaisvinta %sB."
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Sprendimai išseko."
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Ieškant sprendimo baigėsi tam skirtas laikas."
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Nepavyko rasti sprendimo."
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Nepavyko atidaryti %s"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Klaida įrašant būseną"
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Byla į kurią įrašyti būseną:"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Diegti/Å¡alinti paketus"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Vykdyti numatytus veiksmus"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Atnaujinti paketų sąrašą"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Ieškoti naujų paketų versijų"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Pamiršti naujus paketus"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Pamiršti kurie paketai yra „nauji“"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Valyti paketų krepšį"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Ištrinti paketus, kurie buvo atsiųsti anksčiau"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^IÅ¡valyti pasenusius paketus"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Pašalinti paketus, kurių nebeįmanoma gauti"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Pažymėti ^kaip atnaujinamą"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Pažymėti visus atnaujinamus paketus, kurie nesulaikomi nuo atnaujinimo."
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Žaisti ^Minų lauką"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Tapti „root“"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4164,68 +4162,68 @@
 "Paleiskite komandą „su“, kad taptumėte root;  Programa startuos iš naujo, "
 "bet visi jūsų nustatymai išliks."
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Perdaryti paketų krepšį"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Perkrauti paketų krepšį"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Baigti"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Išeiti iš programos"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "Atšaukti"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą, arba operacijų grupę."
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "Įd^iegti"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Pažymėti dabartinį paketą diegti arba atnaujinti"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Pašalinti"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Pažymėti šį paketą, kaip šalinamą"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "iš^naikinti"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Pažymėti šį paketą ir jo konfigūracinius failus, kaip šalinamus"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Palikti"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Atšaukti šiam paketui visus veiksmus"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Sulaikyti"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4233,11 +4231,11 @@
 "Atšaukti šiam paketui visus veiksmus, ir apsaugoti jį nuo ateities "
 "atnaujinimų"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Pažymėti ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4245,11 +4243,11 @@
 "Pažymėti parinktus paketus kaip įdiegtus automatiškai; tuomet jie bus "
 "automatiškai pašalinti, kai jų nebereikės kitiems paketams"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Žymėti ^Ne automatinis"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4257,11 +4255,11 @@
 "Pažymėti pasirinktus paketus, kaip įdiegtus rankiniu būdu; jie nebus "
 "pašalinti tol, kol to nepadarysite rankiniu būdu"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Uždrausti Versiją"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4269,205 +4267,205 @@
 "Uždrausti pažymėto paketo siūlomą versiją; naujesnės paketo versijos bus "
 "įdiegtos kaip įprasta"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformacija"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie pažymėtą paketą"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Pakeitimų ^sąrašas"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Rodyti šio paketo Debian pakeitimų sąrašą (changelog)"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "^Rasti"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Ieškoti paketo"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Rasti ^VÄ—l"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Pakartoti paskutinę paiešką"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Apriboti ekranÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Pritaikyti filtrą paketų sąrašui"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Neriboti ekrano"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Nebenaudoti paketų sąrašo filtro"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Rasti ^BlogÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Rasti sekantį blogą paketą"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Aplinkos parinktys"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Pakeisti nustatymus, susijusius su naudotojo aplinka"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Priklausomybių tvarkymas"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Keisti nustatymus, kurie turi įtakos darbui su paketų priklausomybėmis"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Kitkas"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Keisti kitus programos nustatymus"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "Atstatyti ^parinktis"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Atstatyti sistemos pradinius nustatymus"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "^Sekantis"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "Pereiti į sekantį ekraną"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Atgal"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "Pereiti į ankstesnį ekraną"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "^Uždaryti"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "Uždaryti šį ekraną"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Sekantis paketų ^vaizdas"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Sukurti naują standartinį paketų rodymą"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^Nauja kategorijų naršyklė"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Naršyti paketus pagal kategorijas"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "^Apie"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Rodyti informacijÄ… apie Å¡iÄ… programÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "^Pagalba"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Rodyti pagalbÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Naudotojo ^instrukcijos"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Rodyti detalizuotas naudotojo instrukcijas"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^DUK"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Rodyti dažniausiai užduodamų klausimų sąrašą"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NAUJIENOS"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Rodyti svarbiausius pakeitimus, kurie atsirado kiekvienoje versijoje "
 "programos "
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencija"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Rodyti sÄ…lygas, pagal kurias JÅ«s galite kopijuoti Å¡iÄ… programÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "Veiksmai"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "Paieška"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Parinktys"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "Rodymas"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4475,27 +4473,27 @@
 msgstr ""
 "%s: Meniu  %s: Pagalba  %s: Baigti  %s: Atnaujinti  %s: Pritaikyti pakeitimus"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "t"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Oficialių Debian paketų pakeitimų sąrašą galima tik skaityti."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Gaunu pakeitimų sąrašą"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Gauti pakeitimų sąrašą"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s pakeitimų"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -11,8 +11,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-13 21:20+0200\n"
 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst at powertech.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -156,13 +156,13 @@
 msgstr "Fjern ubrukte pakker som passer med dette filteret automatisk "
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
@@ -416,13 +416,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Frigjorde %sB av plassen på harddisken\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Ugyldig operasjon %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Avbryt.\n"
@@ -1286,7 +1290,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Klarte ikke å slette listemappene"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Sletter nedlastede filer som er foreldet"
 
@@ -1656,7 +1660,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Finner ingen verdi for $HOME, bruker TMPDIR (utrygt)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Endringslogg for %s"
@@ -2149,47 +2153,47 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Denne aptituden har ikke superku-krefter.\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o krever et argument av formen nøkkel=verdi, fikk %s"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "MERKELIG: mottok en ukjent valgkode\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Du kan bare oppgi enten -u eller -i\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "-u og -i kan ikke oppgis i kommandolinjemodus (dvs, med «install»)"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u og -i kan ikke oppgis med en kommando"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Ukjent kommando «%s»\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Intern feil: signalet 'ikke flere løsninger' ble ikke fanget opp.\n"
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Intern feil: signalet 'tiden brukt opp' ble ikke fanget opp.\n"
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Advarsel: det grafiske grensesnittet ignorerer -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minesveiper"
 
@@ -2391,15 +2395,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-hjelp.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Pakke"
 
@@ -2488,7 +2488,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<ingen>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "virtuell"
 
@@ -2508,7 +2508,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "oppsettsfiler"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEIL"
 
@@ -2552,33 +2552,38 @@
 msgstr "ingen"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "Vikt"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "Krav"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "Valgfri"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "FEIL"
 
@@ -2602,20 +2607,21 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "DL størrelse: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "HN er for lang"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Intern feil: Standard kolonnestreng er uleselig"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2627,7 +2633,7 @@
 "er avhengige av andre pakker. Disse pakkene gjør det mulig å installere "
 "pakker for en bestemt oppgave på en lett måte."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2636,7 +2642,7 @@
 "Pakker uten en bestemt bolk\n"
 " Disse pakkene tilhører ingen bestemt bolk. Kanskje det er noe feil ved dem?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2648,7 +2654,7 @@
 "som å installere programmer, opprette eller slette brukere, vise informasjon "
 "om systemet eller nettverkstrafikken osv."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2658,7 +2664,7 @@
 " Pakkene i bolken «alien» ble laget av programmet «alien» fra et annet "
 "format enn Debians eget pakkeformat, f.eks fra RPM-pakker"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2667,7 +2673,7 @@
 " Pakkene i bolken «grunnsystem» hører med til første del av Debian-"
 "installasjonen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2683,7 +2689,7 @@
 "opprinnelig er skrevet for dette, slik som zmodem og kermit),  og  "
 "programmer for å styre mobiltelefoner, snakke med FidoNet og kjøre et BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2703,7 +2709,7 @@
 "til med programmeringen, verktøy for håndtering av kildekode og andre ting "
 "som har med utvikling av programmer å gjøre."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2713,7 +2719,7 @@
 " Pakker i «dok»-seksjonen dokumenterer deler av Debian-systemet eller viser "
 "fram dokumenter i forskjellige format."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2725,7 +2731,7 @@
 "nødvendigvis ikke tekstbehandlere, selv om du kan finne noen av dem her i "
 "denne bolken."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2736,7 +2742,7 @@
 "elektriske kretser, simulatorer og assemblere for mikrokontrollere og andre "
 "liknende programmer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2748,7 +2754,7 @@
 "er spesialisert maskinvare med mye mindre datakraft enn en typisk "
 "skrivebordssystem, for eksempel en PDA, en mobiltelefon eller en Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2760,7 +2766,7 @@
 "Linux.  Pakker i «gnome»-bolken er enten deler av GNOME-miljøet eller tett "
 "sammenvevd med det."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2768,7 +2774,7 @@
 "Spill, leketøy og andre programmer som bare er for gøy\n"
 " Pakker i «spill»-bolken er stort sett bare til for underholdningens skyld."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2782,7 +2788,7 @@
 "videokort, skanner og digitalt kamera) og programmeringsverktøy for å "
 "håndtere grafikk."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2791,7 +2797,7 @@
 "Programvare for radioamatører\n"
 " Pakker i «hamradio»-bolken er stort sett ment for radioamatører."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2802,7 +2808,7 @@
 "som Python, Perl og Ruby, og som sørger for standardbibliotek for disse "
 "språkene."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2814,7 +2820,7 @@
 "Linux.  Pakker i «kde»-bolken er enten deler av KDEE-miljøet eller tett "
 "sammenvevd med det."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2826,7 +2832,7 @@
 "programmer som bruker biblioteker i «libs»-bolken.  Du trengeer ikke pakker "
 "fra denne bolken hvis du ikke har tenkt å lage programmer selv."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2840,7 +2846,7 @@
 "nødvendig å be om at slike pakker blir installert. Pakkesystemet sørger for "
 "å installere dem når de andre programmene trenger dem."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2854,7 +2860,7 @@
 "så trenger du ikke uttrykkelig installere pakker fra denne bolken, "
 "pakkesystemet installerer dem selv hvis det er nødvendig."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2868,7 +2874,7 @@
 "så trenger du ikke uttrykkelig installere pakker fra denne bolken, "
 "pakkesystemet installerer dem selv hvis det er nødvendig."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2881,7 +2887,7 @@
 "også diverse andre programmer som gjør noe med elektronisk post, men som "
 "ikke er så lette å plassere i grupper."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2893,7 +2899,7 @@
 "utregninger, symbolsk algebra og programmer for å tegne ut matematiske "
 "objekter."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2902,7 +2908,7 @@
 " Pakker i «ymse»-bolken er ofte vanskelige å klassifisere, men det betyr "
 "ikke at de ikke finnes."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2915,7 +2921,7 @@
 "nettverksprotokoller, system for direkte meldingstjeneste og andre "
 "nettverksrelaterte programmer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2926,7 +2932,7 @@
 "nyhetssystemet Usenet. Seksjonen tjenere og leseprogrammer (klienter) for "
 "dette systemet."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2945,7 +2951,7 @@
 " Du skal normalt ikke behøve å be om å få installert pakker herfra. "
 "Pakkesystemet vil ta med disse pakkene når andre pakker krever det."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2964,7 +2970,7 @@
 " .\n"
 " Programmer for å brenne CD-plater er også med i denne seksjonen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2974,7 +2980,7 @@
 " Pakker i «vitenskap»-bolken er verktøy for astronomi, biologi og kjemi, "
 "pluss andre programmer man bruker i vitenskapelig arbeide."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -2983,7 +2989,7 @@
 "Kommandoskall og alternative konsollmiljø\n"
 " Pakker i «skall» er programmer som tilbyr grensesnitt med kommandolinje."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2997,7 +3003,7 @@
 "program for å lage noter. Her finner du også drivere for lydkort og "
 "programmer for lydprosessering."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3012,7 +3018,7 @@
 "verktøy for å gjøre om TeX og TeX utdatafiler til ulike andre format, TeX-"
 "skrifttyper og annen programvare knyttet TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3027,7 +3033,7 @@
 "(for eksempel Unix og DOS) og programmer for å formatere, skrive ut og "
 "redigere som ren tekst."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3037,7 +3043,7 @@
 " Pakkene i bolken «verktøy» har oppgaver som faller utenfor de andre "
 "kategoriene."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3049,7 +3055,7 @@
 "programmer for å skrive CGI-skript eller nettbaserte programmer og andre "
 "programmer som har med verdensveven å gjøre."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3061,7 +3067,7 @@
 "vindusbehandlere, verktøy for X og andre programmer med en X-grensesnitt som "
 "ble plassert her fordi de ikke passet inn noen andre steder."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3087,7 +3093,7 @@
 " For mer informasjon om hva Debian mener med «fri programvare», se http://"
 "www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3103,7 +3109,7 @@
 " For mer informasjon om hva Debian mener med «fri programvare», se http://"
 "www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3126,7 +3132,7 @@
 "programmer inn i de USA-baserte arkivene. De fleste pakkene som før lå i "
 "denne bolken er derfor flyttet til «hoved»."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3150,7 +3156,7 @@
 " For mer informasjon om hva Debian mener med «Fri programvare», se http://"
 "www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3160,27 +3166,27 @@
 " Disse pakkene finnes ikke, de er navn som andre pakker bruker for å oppnå "
 "en eller annen egenskap."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Oppgaver/oppgaver"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Oppgaver"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Ukjent/ukjent"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtuell/virtuell"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "hoved"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3189,7 +3195,7 @@
 "Sikkerhetsoppdateringer for disse pakkene er tilgjengelige fra security."
 "debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3197,7 +3203,7 @@
 "Oppgraderbare pakker\n"
 " En nyere versjon av disse pakkene er tilgjengelige."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3209,7 +3215,7 @@
 "«nye» pakker (velg «glem nye pakker» fra handlingsmenyen for å slette denne "
 "lista)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3217,7 +3223,7 @@
 "Installerte pakker\n"
 " Disse pakkene er nå installert på din maskin."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3225,7 +3231,7 @@
 "Pakker som ikke er installert\n"
 " Disse pakkene er ikke installert på din maskin."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3237,7 +3243,7 @@
 "noen av dine apt-kilder. De kan være foreldet og derfor fjernet fra arkivet, "
 "eller du kan ha laget dine egne pakker."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3247,7 +3253,7 @@
 " Disse pakkene finnes ikke, de er bare navn som andre pakker bruker for å få "
 "en eller annen egenskap."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3259,7 +3265,7 @@
 "programmene du holder på å installere eller oppgradere skal få full "
 "funksjonalitet."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3271,7 +3277,7 @@
 "skal, men kan gi ekstrafunksjoner til noen av de programmene du holder på å "
 "installere."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3287,7 +3293,7 @@
 "Det at denne bolken er tilstede kan tyde på at noe er ødelagt, enten på ditt "
 "system eller i Debian-arkivet."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3299,7 +3305,7 @@
 "tilfredsstille en eller annen «viktig» avhengighet til en eller flere pakker "
 "du nå er i ferd med å slette.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3309,7 +3315,7 @@
 " Disse pakkene kunne ha blitt oppgradert, men de beholdes slik de er for å "
 "forhindre brutte avhengigheter."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3319,7 +3325,7 @@
 " Disse pakkene blir installert fordi de behøves av en annen pakke som du har "
 "valgt å installere."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3329,7 +3335,7 @@
 " Disse pakkene blir slettet fordi en eller flere av deres avhengigheter ikke "
 "lenger er tilgjengelig, eller fordi de er i konflikt med en annen pakke."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3339,7 +3345,7 @@
 " En eldre versjon av disse pakkene vil bli installert istedenfor den "
 "nåværende."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3349,7 +3355,7 @@
 " Disse pakkene kunne ha blitt oppgradert, men du har bedt om at de beholdes "
 "i sin nåværende utgave."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3357,7 +3363,7 @@
 "Pakker som skal reinstalleres\n"
 " Disse pakkene vil bli reinstallert."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3366,7 +3372,7 @@
 "Pakker som skal installeres\n"
 " Disse pakkene har du selv valgt at skal installeres på din maskin."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3374,7 +3380,7 @@
 "Pakker som skal fjernes\n"
 " Disse pakkene har du selv valgt at skal fjernes fra din maskin."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3382,48 +3388,48 @@
 "Pakker som skal oppgraderes\n"
 " Disse pakkene vil bli oppgradert til en nyere versjon."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "ukjent"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prioritet %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "Sluttbruker"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "Tjenere"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "Utvikling"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalisering"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Maskinvare-støtte"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Ikke gjenkjente oppgaver"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3474,12 +3480,12 @@
 "Er du sikker på at du vil fjerne den?%n\n"
 "Skriv «%s» hvis du er sikker."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informasjon om %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s-informasjon"
@@ -3494,27 +3500,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s-versjoner"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Avhengigheter av %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s avhengigheter"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pakker som er avhengige av %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s omvendte avhengigheter"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Rapporterer en feil i %s:\n"
@@ -3912,42 +3918,42 @@
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "Søk etter:"
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Du er allerede root."
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Underprosessen avsluttet med en feil -- skrev du inn rett passord?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Laster mellomlageret"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Vil du virkelig avslutte aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Vil du virkelig slette dine selvvalgte innstillinger og bruke "
 "standardinnstillingene?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakker"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Vis tilgjengelige pakker og velg hvilken handlinger du vil utføre"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3959,23 +3965,15 @@
 "Dette er fri programvare, og du må gjerne kopiere det til andre,\n"
 "men under bestemte betingelser, se «lisens» for mer informasjon."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "hjelp.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "LES_MEG"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3987,39 +3985,39 @@
 "bør bare fortsette installasjonen om du er helt sikker på at det er det du "
 "vil gjøre.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versjon %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Avbryt installasjonen"
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Forhåndsvisning av pakkeinstallasjonen"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vis og/eller juster handlingene som vil bli utført"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 msgid "Preview"
 msgstr "Forhåndsvisning"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Noen pakker var skadet og har blitt reparert:"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Det finnes ingen løsning på disse avhengighetsproblemene!"
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4028,7 +4026,7 @@
 "Slapp opp for tid under forsøk på å løse opp avhengigheter (trykk «%s» for å "
 "arbeide videre)"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4036,24 +4034,24 @@
 "Ã… installere eller fjerne pakker krever at du er logget inn som root, noe du "
 "ikke er. Vil du logge deg inn som root nå?"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "Bli root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ikke bli root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Det foregår allerede en oppdatering av pakkelistene eller en installasjon."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4063,7 +4061,7 @@
 "oppgraderes, men du har ikke valgt at de skulle oppgraderes. Tast «U» for å "
 "forberede oppgradering."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4071,23 +4069,23 @@
 "Ã… oppdatere pakkelistene krever at du er logget inn som root, noe du ikke "
 "er. Vil du logge deg inn som root nå?"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Kast bort tid på å finne miner"
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Du kan ikke slette nedlastede filer mens nedlasting foregår"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Sletter nedlastede filer"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Nedlastede filer er slettet"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4096,88 +4094,88 @@
 "Foreldede, nedlastede pakkefiler er blitt slettet, det frigjorde %sB "
 "diskplass."
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Alle løsninger utprøvet."
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Tidsgrensen utløp under forsøk på å finne en løsning."
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Klarer ikke finne en løsning som skal brukes."
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Klarer ikke å åpne %s"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Feil under dumping av løsermotorens tilstand"
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Fil som løsermotorens tilstand skal dumpes til:"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^installer/slett pakker"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Utfør alle ventende installeringer og slettinger"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Oppdater pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Se etter nye versjoner av pakkene"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Glem nye pakker"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Glem hvilke pakker som er «nye»"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Slett mellomlageret for pakker"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Slett alle pakkefiler som ble lastet ned tidligere"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Fjern ^foreldede filer"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Slett pakkefiler som ikke lenger kan lastes ned"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marker ^oppgraderbare"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Marker alle oppgraderbare pakker som ikke holdes tilbake"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Spill minesveiper"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Bli root"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4185,68 +4183,68 @@
 "Kjør «su» for å bli root.  Dette vil starte programmet på nytt, men "
 "innstillingene blir bevart"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Last pakkelageret på nytt"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Last mellomlageret for pakker på nytt"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Avslutt"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "Angre"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Angre den siste pakkeoperasjonen eller en gruppe operasjoner"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installer"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Merk den valgte pakken for installasjon eller oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Fjern"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Merk den valgte pakken for fjerning"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Slett helt"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Merk den valgte pakken og dens oppsettsfiler for fjerning"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Behold"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Opphev alle handlinger med den valgte pakken"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Hold"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4254,11 +4252,11 @@
 "Opphev alle handlinger med den valgte pakken og beskytt den mot senere "
 "oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Merk ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4266,11 +4264,11 @@
 "Merk den valgte pakka som automatisk installert, den blir automatisk fjernet "
 "hvis ingen andre pakker avhenger av den"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Merk ^Manuell"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4278,11 +4276,11 @@
 "Merk den valgte pakka som manuelt installert, den blir ikke fjernet hvis du "
 "ikke fjerner den manuelt"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forby versjon"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4290,204 +4288,204 @@
 "Forby installasjon av kandidatversjonen av den valgte pakka, nyere versjoner "
 "av pakka vil bli installert som vanlig"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformasjon"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Vis mer informasjon om den valgte pakka"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Endringslogg"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Vis Debians endringslogg for den valgte pakka"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "^Finn"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Søk etter en pakke"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Finn ^igjen"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Gjenta siste søk"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Be^grens visning"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Bruk et filter på pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Ubegrenset visning"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Fjern filtrering av pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Finn ^Ødelagt"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Finn neste pakke med utilfredsstilte avhengigheter"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Innstillinger av grensesnittet"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Gjør om på innstillingene som berører grensesnittet"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^HÃ¥ndtering av avhengigheter"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Gjør om på innstillingene som berører hvordan pakkeavhengigheter behandles"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Annet"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Gjør endringer i andre programinnstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Slett valgene"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Gjenopprett standardinnstillingene"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "^Neste"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "Vis neste skjermbilde"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Forh"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vis forrige skjermbilde"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "^Lukk"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Ny pakke^visning"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Lag en ny pakkevisning"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Ny visning etter ^kategori"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Vis pakker etter pakketype"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "^Om"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vis informasjon om dette programmet"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "^Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Vis hjelpen"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Bruker^håndbok"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vis en detaljert brukerhåndbok"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^OSS"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vis en liste over Ofte Spurte Spørsmål"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NYHETER"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Vis hvilke viktige endringer som er blitt gjort i hver ny versjon av"
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisens"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Vis under hvilke betingelser du kan kopiere dette programmet"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Valg"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "Visninger"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4496,27 +4494,27 @@
 "%s: Meny  %s: Hjelp  %s: avslutt  %s: Oppdater  %s: Last ned/installer/slett "
 "pakker"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "ja_tast"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "nei_tast"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Du kan bare se på endringslogger til offisielle Debian-pakker."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Laster ned endringslogg"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Last ned endringslogg"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s endringer"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.9-1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-22 15:19+0200\n"
 "Last-Translator: Luk Claes <luk.claes at ugent.be>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -158,13 +158,13 @@
 "Verwijder automatisch ongebruikte pakketten die voldoen aan deze filter"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
@@ -422,13 +422,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "%sB schijfruimte vrijgemaakt\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Ongeldige operatie %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Breek af.\n"
@@ -1308,7 +1312,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Kon lijstmappen niet opkuisen"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden"
 
@@ -1686,7 +1690,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Kan waarde van $HOME niet verkrijgen, gebruik TMPDIR (wat onveilig is)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "ChangeLog van %s"
@@ -2195,50 +2199,50 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Deze aptitude heeft geen Super Koekrachten.\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o vereist een argument van de vorm sleutel=waarde, heb %s"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "BIZAR: onbekende optiecode meegekregen\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Er mag slects één van -u of -i meegegeven worden.\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u en -i mogen niet meegegeven worden in commandolijnmodus (vb, met "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u en -i mogen niet meegegeven worden met een commando"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Onbekend commando \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Interne fout: niet opgevangen 'out of solutions'-exceptie.\n"
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Interne fout: niet opgevangen 'out of time'-exceptie.\n"
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: de grafische interface zal -s/Cmdline::Simulate negeren\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Mijnenveger"
 
@@ -2441,15 +2445,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Pakket"
 
@@ -2538,7 +2538,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<geen>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "virtueel"
 
@@ -2558,7 +2558,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "configuratiebestanden"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "FOUT"
 
@@ -2602,33 +2602,38 @@
 msgstr "geen"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "Imp"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "Req"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "Opt"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2652,20 +2657,21 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "DL-grootte: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "HN te lang"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Interne fout: standaard kolomstring is niet ontleedbaar"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2678,7 +2684,7 @@
 "voorgedefinieerde verzameling pakketten te selecteren voor een "
 "gespecialiseerde taak."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2688,7 +2694,7 @@
 " Er is geen sectie opgegeven voor deze pakketten. Misschien is er een fout "
 "in het bestand Packages?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2700,7 +2706,7 @@
 "software installeren, gebruikers beheren, configureren van en toezien op uw "
 "systeem, netwerktraffiek onderzoeken, en zo verder, uit te voeren."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2710,7 +2716,7 @@
 " Pakketten in de 'alien'-sectie werden gecreëerd met het 'alien'-programma "
 "uit een niet-Debian-pakketindeling zoals RPM."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2718,7 +2724,7 @@
 "Het basis Debian-systeem\n"
 " Pakketten in de 'base'-sectie behoren tot het initiële installatiesysteem."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2734,7 +2740,7 @@
 "origineel voor dat doel geschreven zoals zmodem/kermit), alsook software om "
 "mobiele telefoons te besturen, steunen op FidoNet, en voeren een BBS uit."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2754,7 +2760,7 @@
 "voor broncodebewerking, en andere aan softwareontwikkeling gerelateerde "
 "software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2764,7 +2770,7 @@
 " Pakketten in de 'doc'-sectie documenteren delen van het Debian-systeem, of "
 "zijn programma's om documentatie-indelingen te bekijken."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2776,7 +2782,7 @@
 "wijzigen. Dit zijn niet noodzakelijk tekstverwerkers, alhoewel er enkele "
 "tekstverwerkers zich bevinden in deze sectie."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2787,7 +2793,7 @@
 "simulatoren en assemblers voor microcontrollers, en andere gerelateerde "
 "software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2800,7 +2806,7 @@
 "veel minder kracht dan een typisch desktop-systeem: bijvoorbeeld, een PDA, "
 "een mobiele telefoon, of een Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2812,7 +2818,7 @@
 "desktopomgeving voor Linux aanbiedt. Pakketten in de 'gnome'-sectie zijn "
 "deel van de GNOME-omgeving of er sterk mee geïntegreerd."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2820,7 +2826,7 @@
 "Spelletjes en leuke programma's\n"
 " Pakketten in de 'games'-sectie zijn vooral bedoeld voor ontspanning."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2834,7 +2840,7 @@
 "interageren (zoals videokaarten, scanners en digitale camera's), en "
 "programmeermiddelen voor tekeningen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2843,7 +2849,7 @@
 "Software voor amateurradio\n"
 " Pakketten in de 'hamradio'-sectie zijn vooral bedoeld voor amateurradio."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2853,7 +2859,7 @@
 " Pakketten in de 'interpreters'-sectie zijn vertolkers voor talen als "
 "Python, Perl en Ruby en bibliotheken voor deze talen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2865,7 +2871,7 @@
 "desktopomgeving voor Linux aanbiedt. Pakketten in de 'kde'-sectie zijn deel "
 "van de KDE-omgeving of zijn er sterk mee geïntegreerd."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2877,7 +2883,7 @@
 "te bouwen die bibliotheken gebruiken uit de 'libs'-sectie. U heeft geen "
 "pakketten uit deze sectie nodig, tenzij u uw sofware zelf wilt vertalen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2891,7 +2897,7 @@
 "expliciet pakketten uit deze sectie installeren; het pakketsysteem zal ze "
 "installeren indien nodig om afhankelijkheden na te komen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2905,7 +2911,7 @@
 "expliciet pakketten uit deze sectie selecteren; het pakketsysteem zal ze "
 "installeren als ze nodig zijn."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2919,7 +2925,7 @@
 "expliciet pakketten selecteren uit deze sectie; het pakketsysteem zal ze "
 "installeren indien nodig."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2931,7 +2937,7 @@
 "achtergronddiensten, mailing lijstsoftware en spamfilters, alsook "
 "verschillende andere pakketten gerelateerd aan elektronische post."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2943,7 +2949,7 @@
 "Mathematica), symbolische algebrapakketten en programma's om wiskundige "
 "objecten voor te stellen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2952,7 +2958,7 @@
 " Pakketen in de 'misc'-sectie hebben een te ongewone functie om ze te "
 "classificeren."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2965,7 +2971,7 @@
 "middelen om lage-niveaunetwerkprotocols te beheersen en debuggen, IM-"
 "systemen en andere netwerkgerelateerde software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2975,7 +2981,7 @@
 " Pakketten in de 'news'-sectie zijn gerelateerd aan het Usenet "
 "gedistribueerde nieuwssysteem. Dit zijn nieuwslezers en nieuwsservers."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2996,7 +3002,7 @@
 "installeren uit deze sectie; het pakketsysteem zal ze installeren indien ze "
 "nodig zijn om afhankelijkheden na te komen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -3014,7 +3020,7 @@
 " .\n"
 " CD-brandsoftware bevindt zich in DEZE sectie."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3024,7 +3030,7 @@
 " Pakketten in de 'science'-sectie zijn hulpmiddelen voor astronomie, "
 "biologie en scheikunde alsook andere wetenschapsgerelateerde software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3034,7 +3040,7 @@
 " Pakketten in de 'shells'-sectie zijn programma's die een commandolijn-"
 "interface aanbieden."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3048,7 +3054,7 @@
 "en programma's voor muzikale notatie, stuurprogramma's voor geluidshardware "
 "en geluidsbewerkingssoftware."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3063,7 +3069,7 @@
 "converteren naar verschillende indelingen, TeX-fonts en andere software "
 "gerelateerd aan TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3079,7 +3085,7 @@
 "(vb Unix en DOS), tekstindelers en pretty-printers en andere software die op "
 "platte tekst werkt."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3089,7 +3095,7 @@
 " Pakketten in de 'utils'-sectie zijn hulpmiddelen waarvan het doel te uniek "
 "is om ze te classificeren."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3102,7 +3108,7 @@
 "voorgeschreven Web-gebaseerde programma's en andere software gerelateerd aan "
 "het Wereld Wijde Web."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3114,7 +3120,7 @@
 "system, vensterbeheerders, hulpprogramma's voor X en allerlei programma's "
 "met een X-GUI die hierin zijn geplaatst omdat ze nergens anders in passen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3140,7 +3146,7 @@
 " Voor meer informatie over wat Debian denkt over Vrije Software, zie http://"
 "www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3156,7 +3162,7 @@
 " Voor meer informatie over wat Debian denkt over Vrije Software, zie http://"
 "www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3178,7 +3184,7 @@
 "over recente wijzigingen in uitvoerpolitieken. De meeste pakketten die in "
 "deze sectie gevonden konden worden, zijn daarom nu in 'main'."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3202,7 +3208,7 @@
 " Voor meer informatie over wat Debian denkt over Vrije Software, zie http://"
 "www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3212,27 +3218,27 @@
 " Deze pakketten bestaan niet; het zijn namen die andere pakketten gebruiken "
 "om een bepaalde functionaliteit te vereisen of aan te bieden."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Taken/Taken"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Taken"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Onbekend/Onbekend"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtueel/virtueel"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "hoofd"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3241,7 +3247,7 @@
 " Veiligheidsupdates voor deze pakketten zijn beschikbaar van security.debian."
 "org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3249,7 +3255,7 @@
 "Opwaardeerbare pakketten\n"
 " Er is een nieuwere versie van deze pakketten beschikbaar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3261,7 +3267,7 @@
 "lijst van \"nieuwe\" pakketten opkuiste. (kies \"Vergeet nieuwe pakketten\" "
 "van het actiemenu om deze lijst te ledigen)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3269,7 +3275,7 @@
 "Geïnstalleerde pakketten\n"
 " Deze pakketten worden momenteel geïnstalleerd op uw computer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3277,7 +3283,7 @@
 "Niet geïnstalleerde pakketten\n"
 " Deze pakketten worden niet geïnstalleerd op uw computer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3289,7 +3295,7 @@
 "niet beschikbaar van een apt-bron. Ze kunnen verouderd zijn en uit het "
 "archief verwijderd, of u kunt zelf een private versie van ze gebouwd hebben."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3299,7 +3305,7 @@
 " Deze pakketten bestaan niet; het zijn namen die andere pakketten gebruiken "
 "om een bepaalde functionaliteit te vereisen of aan te bieden."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3311,7 +3317,7 @@
 "volledige functionaliteit aan te bieden voor enkele programma's die u "
 "momenteel installeert of opwaardeert."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3323,7 +3329,7 @@
 "maar ze kunnen verbeterde functionaliteit aanbieden voor enkele programma's "
 "die u momenteel installeert."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3339,7 +3345,7 @@
 " De aanwezigheid van deze boom geeft waarschijnlijk aan dat iets is "
 "beschadigd, ofwel op uw systeem ofwel in het Debian-archief."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3352,7 +3358,7 @@
 "geïnstalleerde pakketten een 'belangrijke' afhankelijkheid meer op ze "
 "hebben.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3362,7 +3368,7 @@
 " Deze pakketten kunnen opgewaardeerd worden, maar ze zijn achtergehouden in "
 "hun huidige staat om afhankelijkheidsbeschadiging te vermijden."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3373,7 +3379,7 @@
 " Deze pakketen worden geïnstalleerd omdat ze vereist zijn door een ander "
 "pakket dat u hebt gekozen om te installeren."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3383,7 +3389,7 @@
 " Deze pakketen worden verwijderd omdat één of meer van hun afhankelijkheden "
 "niet langer beschikbaar zijn, of omdat een ander pakket met hen conflicteert."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3393,7 +3399,7 @@
 " Een oudere versie van deze pakketten dan de momenteel geïnstalleerde zal "
 "worden geïnstalleerd."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3403,7 +3409,7 @@
 " Deze pakketten kunnen opgewaardeerd worden, maar u hebt gevraagd ze achter "
 "te houden op hun huidige versie."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3411,7 +3417,7 @@
 "Te herinstalleren pakketten\n"
 " Deze pakketten worden geherinstalleerd."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3420,7 +3426,7 @@
 "Te installeren pakketten\n"
 " Deze pakketten zijn handmatig geselecteerd voor installatie op uw computer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3428,7 +3434,7 @@
 "Te verwijderen pakketten\n"
 " Deze pakketten zijn handmatig geselecteerd voor verwijdering."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3436,48 +3442,48 @@
 "Op te waarderen pakketten\n"
 " Deze pakketten zullen worden opgewaardeerd naar een nieuwere versie."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prioriteit %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "Eindgebruiker"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "Servers"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "Ontwikkeling"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalisatie"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Hardwareondersteuning"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Allerlei"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Niet herkende taken"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3527,12 +3533,12 @@
 "%s is een essentieel pakket!%n%nBent u zeker dat u het wil verwijderen?%nTyp "
 "'%s' als u zeker bent."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informatie over %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s info"
@@ -3547,27 +3553,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s versies"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Afhankelijkheden van %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s deps"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pakketten die afhangen van %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s omgekeerde deps"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Een fout raporteren in %s:\n"
@@ -3964,42 +3970,42 @@
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "Zoek naar:"
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "U bent reeds root!"
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Subproces is afgesloten met een fout -- heeft u uw wachtwoord correct "
 "ingegeven?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Laden van cache"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Aptitude echt afsluiten?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Echt uw persoonlijke instellingen negeren en de standaarden herladen?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakketten"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Bekijk beschikbare pakketten en kies uit te voeren acties"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -4011,23 +4017,15 @@
 "vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden onder zekere "
 "voorwaarden, zie 'licentie' voor details."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4039,39 +4037,39 @@
 "van uw systeem compromiteren%b. Ga enkel verder met de installatie als u "
 "zeker bent dat u dat wilt.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versie %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Werkelijk verdergaan"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Breek installatie af"
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Preview van de pakketinstallatie."
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Bekijk en/of wijzig de acties die zullen worden uitgevoerd"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 msgid "Preview"
 msgstr "Vooruitblik"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Enkele pakketten zijn beschadigd en zijn gerepareerd:"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Er bestaat geen oplossing voor deze afhankelijkheidsproblemen!"
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4080,7 +4078,7 @@
 "Tijd verloren bij het proberen van afhankelijkheden op te lossen (druk \"%s"
 "\" om harder te proberen)"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4088,27 +4086,27 @@
 "Installeren/verwijderen van pakketten vereist administratieve privileges, "
 "die u momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "Word root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Word geen root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Een bijwerking van de pakketlijst of een installatieloop is reeds aan de "
 "gang."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Er zijn geen pakketten gepland voor installatie, opwaardering of "
 "verwijdering."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4118,7 +4116,7 @@
 "Enkele pakketten kunnen worden opgewaardeerd, maar u hebt niet gekozen om ze "
 "op te waarderen. Typ \"U\" om een opwaardering voor te bereiden."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4126,23 +4124,23 @@
 "Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die u "
 "momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Tijd verliezen bij het proberen vinden van mijnen"
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Opkuisen terwijl een ophaling aan de gang is, is niet toegelaten."
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Opgehaalde bestanden verwijderen"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4151,90 +4149,90 @@
 "Verouderde opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd, %sB schijfruimte "
 "wordt vrijgemaakt."
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Alle oplossing uitgeput."
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Teveel tijd nodig om een oplossing te vinden."
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Niet mogelijk om een oplossing te vinden om toe te passen."
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Kan %s niet openen"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Fout bij het archiveren van de resolver-toestand"
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Bestand waarin de resolver-toestand moet worden gearchiveerd:"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installeer/verwijder pakketten"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Doe alle uitstaande installaties en verwijderingen"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Werk pakketlijst bij"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Controleer op nieuwe versies van pakketten"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Vergeet nieuwe pakketten"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Kuis de ^pakketcache"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Verwijder pakketbestanden die vroeger opgehaald zijn"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^Kuis de veroudere bestanden uit"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Verwijder pakketbestanden die niet langer kunnen opgehaald worden"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Markeer opwaardeerbaar"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Markeer alle opwaardeerbare pakketten die niet behouden zijn voor "
 "opwaardering"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Speel Mijnenveger"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "Word ^root"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4242,71 +4240,71 @@
 "Voer 'su' uit om root te worden; dit zal het programma herstarten, maar uw "
 "instellingen zullen bewaard blijven."
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Herlaad pakketcache"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Herlaad de pakketcache"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Afsluiten"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sluit het programma af"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Maak de laatste pakketoperatie of groep van operaties ongedaan."
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installeren"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Duid het momenteel geselecteerde pakket aan voor installatie of opwaardering"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Verwijderen"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Duid het momenteel geselecteerde pakket aan voor verwijdering"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Wissen (purge)"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Duid het momenteel geselecteerde pakket en zijn configuratiebestanden aan "
 "voor verwijdering"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "Be^houden"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Bevriezen"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4314,11 +4312,11 @@
 "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket en bescherm het voor "
 "toekomstige opwaarderingen"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Markeer ^automatisch"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4326,11 +4324,11 @@
 "Markeer het geselecteerde pakket als automatisch geïnstalleerd; het zal "
 "automatisch worden verwijderd als er geen pakketten meer op steunen"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "^Markeer handmatig"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4338,11 +4336,11 @@
 "Markeer het geselecteerde pakket als handmatig geïnstalleerd; het zal niet "
 "worden verwijderd tenzij u het handmatig verwijdert"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "V^erboden versie"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4351,205 +4349,205 @@
 "nieuwere versies van het pakket zullen zoals gebruikelijk worden "
 "geïnstalleerd"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformatie"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Toon meer informatie over het geselecteerde pakket"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Toon de Debian-changelog van het geselecteerde pakket"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "^Zoek"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Zoek naar een pakket"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Zoek ^Opnieuw"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Beperk Weergave"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Pas een filter toe op de pakketlijst"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Hef Beperking Weergave Op"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Verwijder de filter van de pakketlijst"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Zo^ek Beschadigde"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Zoek het volgende pakket met niet-voldane afhankelijkheden"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "^UI-opties"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Wijzig de instellingen die de gebruikersinterface aangaan"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Afhankelijkheidsafhandeling"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Wijzig de instellingen die bepalen hoe pakketafhankelijkheden worden "
 "behandeld"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "A^llerlei"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Wijzig allerlei programma-instellingen"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Inverteer opties"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Zet alle instellingen op de systeemstandaard"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "^Volgende"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "Bekijk volgende weergave"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "V^orige"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "Bekijk vorige weergave"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "^Sluiten"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "Sluit deze weergave"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nieuwe ^Pakket-View"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Maak een nieuwe standaard pakketview"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nieuwe ^Categorische Bladeraar"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Doorblader pakketten per categorie"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "^Over"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Bekijk informatie over dit programma"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "^Help"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Bekijk de online help"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Gebruikershandleiding"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Bekijk de gedetailleerde programmahandleiding"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Bekijk een lijst van veel gestelde vragen"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^Nieuws"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Bekijk de belangrijke gemaakte wijzigingen in elke versie van"
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "^Licentie"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Bekijk de voorwaarden waaronder u het programma mag kopiëren"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "Acties"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "Zoek"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Opties"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "Views"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4558,27 +4556,27 @@
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Afsluiten  %s: Bijwerken  %s: Ophalen/Inst./Verw. "
 "Pakketten"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "ja-toets"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "nee-toets"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "U kunt enkel changelogs van officiële Debian-pakketten bekijken."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Changelog ophalen"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Changelog Ophalen"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s wijzigingen"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -11,8 +11,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_nn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-27 21:26+0200\n"
 "Last-Translator: HÃ¥vard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -156,13 +156,13 @@
 msgstr "Fjern ubrukte pakkar som passar med dette filteret automatisk"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
@@ -417,13 +417,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Frigjorde %sB med diskplass\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Ugyldig operasjon %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Avbryt.\n"
@@ -1291,7 +1295,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Klarte ikkje reinska ut listekatalogane"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Slettar nedlasta filer som er forelda"
 
@@ -1662,7 +1666,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Finn ingen verdi for $HOME, brukar TMPDIR (utrygt)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Endringslogg for %s"
@@ -2161,49 +2165,49 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Denne aptituden har ikkje Super Cow Powers.\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o krev eit argument på forma nøkkel=verdi, fekk %s"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "MERKJELEG: mottok ein ukjent valkode\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Berre ein av -u og -i kan oppgjevast\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u og -i kan ikkje oppgjevast i kommandolinjemodus (dvs, med «install»)"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u og -i kan ikkje oppgjevast med ein kommando"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Ukjent kommando «%s»\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "intern feil: eit «tom for løysingar»-unntak er ikkje fanga opp.\n"
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Intern feil: Eit «tid utløpt»-unntak er ikkje fanga opp.\n"
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 "Ã…tvaring: det visuelle grensesnittet vil ignorere -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minesveiper"
 
@@ -2405,15 +2409,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-hjelp.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Pakke"
 
@@ -2502,7 +2502,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<ingen>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "virtuell"
 
@@ -2522,7 +2522,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "oppsettsfiler"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEIL"
 
@@ -2566,33 +2566,38 @@
 msgstr "ingen"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjend"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "Vikt"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "Krav"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "Valfri"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "FEIL"
 
@@ -2616,20 +2621,21 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "NL strl: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "HN for lang"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Intern feil: Standard kolonnestreng kan ikkje tolkast"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2641,7 +2647,7 @@
 "liste med pakkekrav. Desse pakkane gjev ein enkel måte å velja ut "
 "førehandsdefinerte sett med pakkar for spesielle oppgåve."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2651,7 +2657,7 @@
 " Desse pakkane er ikkje under nokon seksjon. Kanskje det er ein feil i "
 "pakkefila?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2664,7 +2670,7 @@
 "installering av programvare, handtering av brukarar, oppsett og monitorering "
 "av systemet ditt, overvake nettverktrafikk og så vidare."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2674,7 +2680,7 @@
 " Pakkar i seksjonen for framande pakkar er laga med eit framand program frå "
 "eit pakkeformat som ikkje er i Debian, til dømes RPM."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2682,7 +2688,7 @@
 "Grunnsystemet til Debian\n"
 " Pakkar i «grunn»-seksjonen er del av den opphavelege systeminstallasjonen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2699,7 +2705,7 @@
 "slik som zmodem/kermit), i tillegg til programvare for å kontrollera "
 "mobiltelefonar, grensesnitt med FidoNet og køyring av BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2719,7 +2725,7 @@
 "programmerarar, verktøy for handtering av kjeldekode og andre ting som er "
 "relatert til programvareutvikling."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2729,7 +2735,7 @@
 " Pakkar i «dok»-seksjonen dokumenterer deler av Debian-systemet eller er "
 "framvisarar av ulike dokumentasjonsformat."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2741,7 +2747,7 @@
 "er nødvendigvis ikkje teksthandsamarar, sjølv om nokre teksthandsamarar kan "
 "finnast i denne seksjonen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2752,7 +2758,7 @@
 "kretsar, simulatorar og assembler for mikrokontrollarar og anna relatert "
 "programvare."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2764,7 +2770,7 @@
 "er spesialisert maskinvare med mykje mindre datakraft enn eit typisk "
 "skrivebordsystem, til dømes ein PDA, ein mobiltelefon eller en Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2776,7 +2782,7 @@
 "for Linux.  Pakkar i «gnome»-bolken er anten delar av GNOME-miljøet eller "
 "tett samanvevd med det."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2784,7 +2790,7 @@
 "Spel, leiketøy og moroprogram\n"
 " Pakkar i «spel»-seksjonen er i hovudsak meint for underhaldning."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2798,7 +2804,7 @@
 "grafikkmaskinvare (slik som videokort, skanner og digitalt kamera) og "
 "programmeringsverktøy for å handtera grafikk."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2807,7 +2813,7 @@
 "Programvare for hamradio-operatør\n"
 " Pakkar i «hamradio»-seksjonen er hovudsakleg meint for hamradio-operatørar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2817,7 +2823,7 @@
 " Pakkar i «tolkeprogram»-seksjonen inneheld tolkarar for språk som Python, "
 "Perl og Ruby, og bibliotek for desse språka."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2829,7 +2835,7 @@
 "Linux. Pakker i «kde»-bolken er anten delar av KDE-miljøet eller tett "
 "samanvevd med det."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2841,7 +2847,7 @@
 "som brukar bibliotek i «libs»-bolken. Du treng ikkje pakkar frå denne bolken "
 "viss du ikkje har tenkt å lage program sjølv."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2855,7 +2861,7 @@
 "programvare frå denne seksjonen eksplisitt. Pakkesystemet vil installera dei "
 "ettersom dei er pakkekrav for andre pakkar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2869,7 +2875,7 @@
 "så treng du ikkje uttrykkeleg installere pakkar frå denne bolken, "
 "pakkesystemet installerer dei sjølv viss det er naudsynt."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2883,7 +2889,7 @@
 "sjølv, så treng du ikkje uttrykkeleg installere pakkar frå denne bolken, "
 "pakkesystemet installerer dei sjølv viss det er naudsynt."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2895,7 +2901,7 @@
 "posttransport, programvare for e-postlister og filter for søppelpost. I "
 "tillegg diverse andre program som er relatert til elektronisk post."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2907,7 +2913,7 @@
 "utrekningar, symbolsk algebra og program for å visualisera matematiske "
 "objekt."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2916,7 +2922,7 @@
 " Pakkar i «ymse»-seksjonen har ein funksjonalitet som er vanskeleg å "
 "klassifisere."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2929,7 +2935,7 @@
 "nettverksprotokollar, system for direkte meldingsteneste og anna "
 "nettverksrelatert programvare."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2939,7 +2945,7 @@
 " Pakkar i «nyhende»-seksjonen er relatert til det distribuerande "
 "nyhendesystemet Usenet. Seksjonen inneheld nyhendelesarar og nyhendetenarar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2959,7 +2965,7 @@
 "denne seksjonen eksplisitt. Pakkesystemet vil ta med desse pakkane ved hjelp "
 "av pakkekrav frå andre pakkar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2978,7 +2984,7 @@
 " Det er verdt å merkja seg at programvare for CD-brenning er inkludert i "
 "denne seksjonen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2988,7 +2994,7 @@
 " Pakkar i «vitskap»-seksjonen inneheld verktøy for astronomi, bilologi og "
 "kjemi. I tillegg er det anna vitskapsrelatert programvare."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -2998,7 +3004,7 @@
 " Pakkar i «skal»-seksjonen inneheld program som tilbyr grensesnitt med "
 "kommandolinje."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3012,7 +3018,7 @@
 "for MIDI-sekvensar og program for å laga notar. Han inneheld også drivarar "
 "for lydkort og programvare for lydprosessering."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3026,7 +3032,7 @@
 "skriveprogram laga for TeX, verktøy for å omgjera TeX og TeX utdatafiler til "
 "ulike andre format, TeX-skrifttypar og anna programvare relatert til TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3041,7 +3047,7 @@
 "tekstfilformat (t.d. Unix og DOS), tekstformaterarar og fin-utskrift i "
 "tillegg til anna programvare som opererer med rein tekst."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3051,7 +3057,7 @@
 " Pakkar i «verktøy»-seksjonen er verktøy der føremålet er for unikt til at "
 "det kan klassifiserast."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3063,7 +3069,7 @@
 "programvare for å skriva CGI-skript eller vev-baserte program, ferdigskrivne "
 "vev-baserte program og anna programvare som er relatert til verdsveven."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3075,7 +3081,7 @@
 "vindaugshandterarar, programverktøy for X og ymse program med ein X-GUI som "
 "er plassert her fordi dei ikkje passa noko anna stad."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3100,7 +3106,7 @@
 " For meir informasjon om kva Debian ser på som fri programvare, sjå http://"
 "www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3116,7 +3122,7 @@
 " For meir informasjon om kva Debian ser på som fri programvare, sjå http://"
 "www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3138,7 +3144,7 @@
 "jusekspertar om nylege endringar i eksportpolitikken. Dei fleste pakkane som "
 "tidlegare var i denne seksjonen er derfor no i «hovud»."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3162,7 +3168,7 @@
 " For meir informasjon om kva Debian ser på som fri programvare, sjå http://"
 "www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3172,27 +3178,27 @@
 " Desse pakkane er ikkje verkelege programpakkar. Dei er namna andre pakkar "
 "brukar for å skaffa seg eller gje nokon eigenskapar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Oppgåvepakkar/Oppgåvepakkar"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Oppgåvepakkar"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Ukjent/Ukjent"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtuell/virtuell"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "hovud"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3201,7 +3207,7 @@
 "Tryggingsoppdateringer for desse pakkane er tilgjengeleg frå security.debian."
 "org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3209,7 +3215,7 @@
 "Oppgraderbare pakkar\n"
 " Ein ny versjon av desse pakkane er tilgjengeleg."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3221,7 +3227,7 @@
 "over «nye» pakkar. (Vel «Gløym nye pakkar» frå handlingsmenyen for å reinske "
 "denne lista)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3229,7 +3235,7 @@
 "Installerte pakkar\n"
 " Desse pakkane er installerte på maskina di."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3237,7 +3243,7 @@
 "Ikkje installerte pakkar\n"
 " Desse pakkane er ikkje installert på maskina di."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3249,7 +3255,7 @@
 "frå noko apt-kjelde. Dei kan vera forelda og fjerna frå arkivet, eller du "
 "kan ha bygd ein eigen versjon sjølv."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3259,7 +3265,7 @@
 " Desse pakkane er ikkje verkelege programpakkar. Dei er namna andre pakkar "
 "brukar for å skaffa seg eller gje nokon eigenskapar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3270,7 +3276,7 @@
 " Desse pakkane er ikkje strengt påkravde, men dei kan vera naudsynte for å "
 "få full funksjonalitet i andre program som du installerer eller oppgraderer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3282,7 +3288,7 @@
 "men dei kan gje forbetra funksjonalitet for nokre program som du no "
 "installerer."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3298,7 +3304,7 @@
 " At dette treet er her, kan bety at noko er øydelagt, anten på systemet ditt "
 "eller i Debianarkivet."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3311,7 +3317,7 @@
 "ikkje vil vera nokon installerte pakkar som har eit «vikig» pakkekrav på "
 "dei.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3321,7 +3327,7 @@
 " Desse pakkane kan oppgraderast, men dei er blitt haldt tilbake i deira "
 "noverande tilstand for å unngå å øydeleggja pakkekrav."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3331,7 +3337,7 @@
 " Desse pakkane vert installert fordi nokon andre pakkar som du har valt å "
 "installera krev dei."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3342,7 +3348,7 @@
 "pakkane krev ikkje lenger er tilgjengeleg eller fordi andre pakkar er i "
 "konflikt med dei."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3352,7 +3358,7 @@
 " Ein eldre versjon av desse pakkane enn kva som no er installert vil bli "
 "installert."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3362,7 +3368,7 @@
 " Desse pakkane kan oppgraderast, men du har bede om å halda dei tilbake på "
 "noverande versjon."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3370,7 +3376,7 @@
 "Pakkar som skal installerast på ny\n"
 " Desse pakkane vil bli installert på ny."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3379,7 +3385,7 @@
 "Pakkar som blir installert\n"
 " Desse pakkane har du manuelt bede om å installera på maskina di."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3387,7 +3393,7 @@
 "Pakkar som skal fjernast\n"
 " Desse pakkane har du bede om å fjerna frå maskina."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3395,48 +3401,48 @@
 "Pakkar som skal oppgraderast\n"
 " Desse pakkane vil bli oppdatert til ein nyare versjon."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "ukjend"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prioritet %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "Sluttbrukar"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "Tenarar"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "Utvikling"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokaltilpassing"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Maskinvarestøtte"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Ymse"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Ikkje gjenkjende oppgåver"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3485,12 +3491,12 @@
 "%s er ein vesentleg pakke!%n%nEr du sikker på at du vil fjerna han?%nSkriv «%"
 "s» viss du er det."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informasjon om %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s-info"
@@ -3505,27 +3511,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s-versjonar"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Pakkekrav for %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s-pakkekrav"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pakkar som krev %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s motsette pakkekrav"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Rapporterer ein feil i %s:\n"
@@ -3914,42 +3920,42 @@
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "Søk etter:"
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Du er allereie root!"
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Underprosessen avslutta med ein feil -- skreiv du passordet ditt rett?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Lastar mellomlager"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Vil du verkeleg avslutta Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Vil du verkeleg forkasta dine eigne instillingar og lasta inn "
 "standardinnstillingane?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakkar"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Vis tilgjengelege pakkar og vel kva handlingar som skal utførast"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3961,23 +3967,15 @@
 "er fri programvare og du er velkomen til å dela vidare programmet under "
 "visse vilkår; sjå «lisens» for detaljar."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "hjelp.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "LESMEG"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3988,39 +3986,39 @@
 "nUtrygge pakkar kan gjer %Bsystemet ditt mindre trygt%b. Du skal berre halda "
 "fram med installasjonen dersom du er sikker på at du vil gjere dette.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versjon %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Vil du verkeleg halda fram"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Avbryt Installasjon"
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Førehandsvising av pakkeinstallasjon"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vis og/eller endra på handlingane som skal utførast"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Nokre pakkar var øydelagde og har blitt fiksa:"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!"
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4028,7 +4026,7 @@
 msgstr ""
 "Har brukt opp tida på å løyse pakkekrav (trykk «%s» for å prøve hardare)"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4036,23 +4034,23 @@
 "Ã… installera/fjerna pakkar krev at du har administrative rettar, noko du "
 "ikkje har no. Vil du byte til root-kontoen?"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "Bli root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ikkje bli root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Ei oppdatering av pakkelista eller ei installering er allereie igang."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ingen pakkar vil bli installert, oppgradert eller fjerna."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4062,7 +4060,7 @@
 "oppgraderast, men du har ikkje valt at dei skulle oppgraderast. Tast «U» for "
 "å førebu oppgradering."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4070,23 +4068,23 @@
 "Oppdatering av pakkelister krev administrative rettar, noko du ikkje har no. "
 "Vil du byte til root-kontoen?"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Bruke tida på å finna miner"
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Å vaske medan ei nedlasting held på er ikkje tillatt!"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Slettar nedlasta filer"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Nedlasta pakkefiler er blitt sletta"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4095,88 +4093,88 @@
 "Forelda nedlasta pakkefiler er blitt sletta og har frigjort %sB med "
 "diskplass."
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Alle løysingar er oppbrukt."
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Brukte opp tida på å finne ei løysing."
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Klarer ikkje å finne ei løysing som kan brukast."
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Klarer ikkje opna %s"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Feil ved lagring av løysingstilstanden"
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Fila der løysingstilstanden skal lagrast:"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installer/fjern pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Utfør installering og fjerning av pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Oppdater pakkeliste"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Sjå etter nye versjonar av pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Gløym nye pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Gløym kva for pakkar som er «nye»"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Reinsk pakkemellomlageret"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Slett tidlegare nedlasta pakkefiler"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Slett ^forelda filer"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Slett pakkefiler som ikkje kan hentast lenger"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marker ^Oppgraderbare"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Marker alle pakkar som ikkje er haldt tilbake til oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Spel minesveipar"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "Bli ^root"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4184,68 +4182,68 @@
 "Køyrer «su» for å bli root. Dette vil starta programmet på ny, men "
 "instillingane vil bli tatt vare på."
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Last inn igjen pakkemellomlageret"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Lastar pakkelagert inn på ny"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Avslutt"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Avsluttar programmet"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "Angra"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Angrar den siste pakkehandlinga eller gruppe av handlingar"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installer"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Merkjer den valde pakke for installasjon eller oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Fjern"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Merkjer den valde pakke for fjerning"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Reinsk ut"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Merkjer den valde pakken for fjerning av programfiler og oppsettsfiler"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Ta vare på"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Avbryt handlingane på den valde pakken"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Hald tilbake"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4253,11 +4251,11 @@
 "Avbryt handlinar på den valde pakken og vernar han mot framtidige "
 "oppgraderingar."
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Merk ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4265,11 +4263,11 @@
 "Merk den valde pakken som om han er automatisk installert. Pakken vil "
 "automatisk bli fjerna viss ingen andre pakkar treng han."
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Merk ^Manuell"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4277,11 +4275,11 @@
 "Merk den valde pakken som om han var manuelt installert. Pakken vil ikkje "
 "bli fjerna viss du ikkje fjernar han manuelt."
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forby versjon"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4289,203 +4287,203 @@
 "Forby denne versjonen av den valde pakken frå å bli installert.\n"
 "Nyare versjonar av pakken vil bli installert som vanleg"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformasjon"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Vis meir informasjon om den valde pakken"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Endringslogg"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Vis debianendringsloggen til den valde pakken"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "^Finn"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Søk etter ein pakke"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Finn i^gjen"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Gjer opp igjen det siste søket"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Filtrer vising"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Bruk eit filter på pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Avfiltrer vising"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Fjernar filteret frå pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Finn ^Øydelagd"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Finn den neste pakken med pakkekrav som ikkje er tilfredsstilt"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Brukargrensesnitt"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Endrar innstillingane for brukargrenseflata"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Handsaming av pakkekrav"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Endra innstillingar som påverkar handtering av pakkekrav"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Ymse"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Endra ymse programinnstillingar"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Tilbakestill innstillingar"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Stiller tilbake alle innstillingar til standardverdiar"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "^Neste"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "Vis neste skjermbilete"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Førre"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vis førre skjermbilete"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "^Lukk"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "Lukk dette skjermbilete"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Ny pakke^vising"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Lag ei ny standard for pakkevising"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Ny ^katagorivising"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Bla i pakkar etter kategori"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "^Om"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vis informasjon om dette programmet"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "^Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Vis hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Brukarvegleiing"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vis den detaljerte programmanualen"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^SOS"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vis ei liste over spørsmål og svar"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NYHENDE"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Vis dei viktige endringane som er gjort i kvar versjon av "
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisens"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Vis vilkåra for å kopiera programmet"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlingar"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Val"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "Visingar"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4494,27 +4492,27 @@
 "%s: Meny  %s: Hjelp  %s: Avslutt  %s:Oppdater  %s: Lasta ned/Installer/"
 "Fjerna pakkar"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "j"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Du kan berre lesa endringsloggar for offisielle debianpakkar."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Lastar ned endringslogg"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Last ned endringslogg"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s endringar"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.3.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-22 15:19+0200\n"
 "Last-Translator: Micha³ Politowski <l10n at mp.pl.eu.org>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -148,13 +148,13 @@
 msgstr "Usuwanie tylko nieu¿ywanych pakietów pasuj±cych do wzorca"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
@@ -408,13 +408,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Zwolni³o siê %sB na dysku\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "B³êdna operacja '%s'"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Przerwane.\n"
@@ -1279,7 +1283,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ katalogów z listami"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Usuwanie nieaktualnych plików pakietów"
 
@@ -1649,7 +1653,7 @@
 msgstr ""
 "Nie mo¿na pobraæ warto¶ci $HOME, zostanie u¿yty $TMPDIR (niebezpieczne)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Dziennik zmian dla %s"
@@ -2149,48 +2153,48 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Ten aptitude nie posiada Mocy Super Krowy.\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o wymaga podania argumentu postaci nazwa=warto¶æ, otrzymano %s"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "DZIWNE: otrzymano nieznany kod opcji\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Mo¿na podaæ tylko jedn± z opcji -u i -f\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u ani -i nie mo¿na podaæ dla trybu wiersza poleceñ (np. z \"install\")"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u ani -i nie mo¿na podaæ razem z poleceniem"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Nieznane polecenie:\"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieobs³u¿ony wyj±tek \"brak rozwi±zañ\".\n"
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieobs³u¿ony wyj±tek \"brak czasu\".\n"
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Uwaga: interfejs pe³noekranowy zignoruje -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Saper"
 
@@ -2390,15 +2394,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 18 10 35 9 10 2 1 1 12 14 32 19 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Pakiet"
 
@@ -2487,7 +2487,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<brak>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "wirtualne"
 
@@ -2507,7 +2507,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "konfiguracja"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "B£¡D"
 
@@ -2551,33 +2551,38 @@
 msgstr "brak"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "Wa¿"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "Wym"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "Opc"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "Eks"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "???"
 
@@ -2601,20 +2606,21 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "Do pobrania: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "nazwa za d³uga"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny: domy¶lna konfiguracja kolumn jest b³êdna"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2626,7 +2632,7 @@
 "od innych pakietów. Daje to mo¿liwo¶æ ³atwego wybrania predefiniowanego "
 "zestawu pakietów dla konkretnego zadania."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2635,7 +2641,7 @@
 "Pakiety bez okre¶lonej sekcji\n"
 " Te pakiety nie maj± podanej sekcji. Byæ mo¿e plik \"Packages\"zawiera b³±d."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2647,7 +2653,7 @@
 "takich jak instalacja oprogramowania, zarz±dzanie kontami u¿ytkowników, "
 "konfigurowanie i monitorowanie systemu, badanie ruchu sieciowego, itp."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2657,7 +2663,7 @@
 " Pakiety w sekcji \"alien\" zosta³y utworzone przez program \"alien\" z "
 "pakietów w innych formatach, takich jak np. RPM."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2665,7 +2671,7 @@
 "Podstawowy system Debiana\n"
 " Pakiety w sekcji \"base\" s± czê¶ci± podstawowej instalacji systemu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2680,7 +2686,7 @@
 "tak¿e np. oprogramowanie do obs³ugi telefonów komórkowych, ³±czno¶ci z "
 "FidoNetem czy prowadzenia BBS-u."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2699,7 +2705,7 @@
 " Nale¿± tu kompilatory, debuggery, edytory programistyczne, programy "
 "przetwarzaj±ce ¼ród³a i inne pakiety zwi±zane z rozwojem oprogramowania."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2709,7 +2715,7 @@
 " Pakiety w sekcji \"doc\" dokumentuj± system Debiana lub s³u¿± do "
 "przegl±dania ró¿nych formatów dokumentacji."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2720,7 +2726,7 @@
 " Pakiety w sekcji \"editors\" pozwalaj± na edycjê tekstu. Nie s± to zwykle "
 "procesory tekstu, choæ niektóre mog± nimi byæ."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2731,7 +2737,7 @@
 "symulatory i asemblery dla mikrokontrolerów i inne programy zwi±zane z "
 "elektronik±."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2743,7 +2749,7 @@
 "wbudowanych. S± to specjalizowane urz±dzenia o znacznie mniejszej mocy ni¿ "
 "typowe komputery biurkowe, takie jak PDA lub telefony komórkowe."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2755,7 +2761,7 @@
 "¶rodowisko pracy. Pakiety w sekcji \"gnome\" s± czê¶ci± GNOME lub s± z nim "
 "silnie zintegrowane."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2763,7 +2769,7 @@
 "Gry, zabawki, programy rozrywkowe\n"
 " Pakiety z sekcji \"games\" s³u¿± g³ównie rozrywce."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2777,7 +2783,7 @@
 "graficznymi (skanerami, kartami wideo, kamerami) i narzêdzia programistyczne "
 "do obs³ugi grafiki."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2786,7 +2792,7 @@
 "Programy dla radioamatorów\n"
 " Pakiety w sekcji \"hamradio\" s± przeznaczone g³ównie dla radioamatorów."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2796,7 +2802,7 @@
 " Pakiety w sekcji \"interpreters\" zawieraj± interpretery takich jêzyków "
 "jak, na przyk³ad, Python, Perl czy Ruby i biblioteki dla tych jêzyków."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2808,7 +2814,7 @@
 "¶rodowisko pracy. Pakiety w sekcji \"kde\" s± czê¶ci± KDE lub s± z nim "
 "silnie zintegrowane."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2820,7 +2826,7 @@
 "oprogramowania u¿ywaj±cego bibliotek z sekcji \"libs\". Nie s± one potrzebne "
 "je¶li nie planuje siê samodzielnie kompilowaæ programów."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2834,7 +2840,7 @@
 "samodzielnego instalowania pakietów z tej sekcji. System zarz±dzania "
 "pakietami zainstaluje te, które s± potrzebne do spe³nienia zale¿no¶ci."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2848,7 +2854,7 @@
 "programuj±ce w Perlu nie musz± instalowaæ samodzielnie pakietów z tej "
 "sekcji. System zarz±dzania pakietami zainstaluje te, które s± potrzebne."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2862,7 +2868,7 @@
 "w Pythonie nie musz± instalowaæ samodzielnie pakietów z tej sekcji. System "
 "zarz±dzania pakietami zainstaluje te, które s± potrzebne."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2874,7 +2880,7 @@
 "przesy³ania poczty (MTA), oprogramowanie do obs³ugi list dyskusyjnych, "
 "filtry antyspamowe i inne programy zwi±zane z poczt± elektroniczn±."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2886,7 +2892,7 @@
 "matematycznych (podobne do pakietu Mathematica), pakiety do algebry "
 "symbolicznej i programy do wizualizacji obiektów matematycznych."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2895,7 +2901,7 @@
 " Pakiety w sekcji \"misc\" maj± zbyt nietypow± funkcjonalno¶æ aby je "
 "sklasyfikowaæ."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2907,7 +2913,7 @@
 "narzêdzia do manipulowania protoko³ami niskiego poziomu i ich debugowania, "
 "komunikatory i inne programy sieciowe."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2917,7 +2923,7 @@
 " Pakiety w sekcji \"news\" zwi±zane s± z systemem grup dyskusyjnych Usenetu. "
 "Zawieraj± czytniki i serwery grup dyskusyjnych."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2937,7 +2943,7 @@
 "instalowania pakietów z tej sekcji. System zarz±dzania pakietami zainstaluje "
 "te, które s± potrzebne do spe³nienia zale¿no¶ci."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2956,7 +2962,7 @@
 " Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e programy do nagrywania p³yt CD tak¿e znajduj± siê w tej "
 "sekcji."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2966,7 +2972,7 @@
 " Pakiety w sekcji \"science\" zawieraj± narzêdzia dla astronomów, biologów, "
 "chemików oraz inne programy zwi±zane z nauk±."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -2976,7 +2982,7 @@
 " Pakiety w sekcji \"shells\" zawieraj± programy zapewniaj±ce interfejs "
 "wiersza poleceñ do systemu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2990,7 +2996,7 @@
 "g³o¶no¶ci, sekwencery MIDI, programy do tworzenia zapisu nutowego, "
 "sterowniki urz±dzeñ d¼wiêkowych i programy do przetwarzania d¼wiêku."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3005,7 +3011,7 @@
 "wynikowych TeXa do ró¿nych formatów, czcionki oraz inne programy zwi±zane z "
 "TeXem."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3020,7 +3026,7 @@
 "(np. Unix--DOS), programy formatuj±ce tekst oraz inne programy do obróbki "
 "zwyk³ego tekstu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3030,7 +3036,7 @@
 " Pakiety w sekcji \"utils\" zawieraj± narzêdzia o przeznaczeniu zbyt "
 "specyficznym aby je sklasyfikowaæ."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3042,7 +3048,7 @@
 "po¶rednicz±ce, programy do tworzenia skryptów CGI lub aplikacji opartych o "
 "WWW, gotowe aplikacje i inne programy zwi±zane z WWW."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3055,7 +3061,7 @@
 "u¿ytkownika w systemie X, umieszczone tutaj, poniewa¿ nie pasowa³y nigdzie "
 "indziej."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3080,7 +3086,7 @@
 " Aby uzyskaæ wiêcej informacji o tym co Debian uwa¿a za wolne oprogramowanie "
 "nale¿y przeczytaæ http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3096,7 +3102,7 @@
 " Aby uzyskaæ wiêcej informacji o tym co Debian uwa¿a za wolne oprogramowanie "
 "nale¿y przeczytaæ http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3119,7 +3125,7 @@
 "g³ównego archiwum. Wiêkszo¶æ pakietów znajduj±cych siê kiedy¶ w tej sekcji "
 "jest wiêc teraz dostêpnych w sekcji \"main\"."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3144,7 +3150,7 @@
 "oprogramowanie, nale¿y przeczytaæ http://www.debian.org/"
 "social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3154,27 +3160,27 @@
 " Takie pakiety nie istniej±. S± to nazwy, których u¿ywaj± inne pakiety aby "
 "za¿±daæ jakiej¶ funkcjonalno¶ci lub j± udostêpniæ."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Zadania/Zadania"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Zadania"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Nieznane/Nieznane"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "wirtualne/wirtualne"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "main"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3183,7 +3189,7 @@
 " Na serwerze security.debian.org dostêpne s± poprawki bezpieczeñstwa tych "
 "programów."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3191,7 +3197,7 @@
 "Pakiety do uaktualnienia\n"
 " Dostêpne s± nowsze wersje tych pakietów."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3203,7 +3209,7 @@
 "informacji o nowo¶ciach (aby wyczy¶ciæ tê listê nale¿y wybraæ \"Zapomnij o "
 "nowo¶ciach\" z menu \"Akcje\")."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3211,7 +3217,7 @@
 "Zainstalowane pakiety\n"
 " Te pakiety s± aktualnie zainstalowane na komputerze."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3219,7 +3225,7 @@
 "Niezainstalowane pakiety\n"
 " Te pakiety nie s± zainstalowane na komputerze."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3231,7 +3237,7 @@
 "¿adnego ¼ród³a pakietów. Mog± byæ nieaktualne i usuniête z archiwum albo byæ "
 "prywatnymi wersjami zbudowanymi samodzielnie."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3241,7 +3247,7 @@
 " Takie pakiety nie istniej±. S± to nazwy, których u¿ywaj± inne pakiety aby "
 "za¿±daæ jakiej¶ funkcjonalno¶ci lub j± udostêpniæ."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3253,7 +3259,7 @@
 "instalowanym lub uaktualnianym obecnie programom do uzyskania pe³nej "
 "funkcjonalno¶ci."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3266,7 +3272,7 @@
 "funkcjonalno¶ci."
 
 # nie rozumiem
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3281,7 +3287,7 @@
 " Obecno¶æ tego drzewa wskazuje, ¿e co¶ jest nie w porz±dku z tym systemem "
 "lub archiwum Debiana."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3293,7 +3299,7 @@
 "spe³nienia zale¿no¶ci a zaplanowane akcje spowoduj±, ¿e nie bêdzie "
 "zainstalowany ¿aden pakiet deklaruj±cy \"wa¿n±\" zale¿no¶æ od nich.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3303,7 +3309,7 @@
 " Te pakiety mog³yby byæ uaktualnione, ale zosta³y zatrzymane aby unikn±æ "
 "powstania niespe³nionych zale¿no¶ci."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3313,7 +3319,7 @@
 " Te pakiety zostan± zainstalowane, poniewa¿ s± wymagane przez inne pakiety "
 "wybrane do instalacji."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3323,7 +3329,7 @@
 " Te pakiety zostan± usuniête, poniewa¿ jakie¶ pakiety, od których zale¿± nie "
 "s± ju¿ dostêpne, lub poniewa¿ jakie¶ pakiety wchodz± z nimi w konflikt."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3333,7 +3339,7 @@
 " Zostan± zainstalowane starsze wersje tych pakietów ni¿ zainstalowane "
 "obecnie."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3343,7 +3349,7 @@
 " Te pakiety mog³yby byæ uaktualnione, ale za¿±dano pozostawienia ich w "
 "bie¿±cych wersjach."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3351,7 +3357,7 @@
 "Pakiety do reinstalacji\n"
 " Te pakiety zostan± zainstalowane ponownie."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3360,7 +3366,7 @@
 "Pakiety do instalacji\n"
 " Te pakiety zosta³y rêcznie wybrane do instalacji."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3368,7 +3374,7 @@
 "Pakiety do usuniêcia\n"
 " Te pakiety zosta³y rêcznie wybrane do usuniêcia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3376,48 +3382,48 @@
 "Pakiety do uaktualnienia\n"
 " Te pakiety zostan± uaktualnione do nowszej wersji."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznane"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Priorytet: %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "Biurko"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "Serwery"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "Programowanie"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "T³umaczenie oprogramowania"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Obs³uga sprzêtu"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Ró¿ne"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Nierozpoznane zadania"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3466,12 +3472,12 @@
 "%s jest istotnym pakietem!%n%nCzy na pewno chcesz go usun±æ?%nJe¶li tak, "
 "wpisz '%s'."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informacje o %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "Informacje o %s"
@@ -3486,27 +3492,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "Wersje %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Zale¿no¶ci %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "Zale¿no¶ci %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pakiety zale¿ne od %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "Zale¿ne od %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Zg³aszanie b³êdu w %s:\n"
@@ -3904,40 +3910,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "Znajd¼:"
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Ju¿ jeste¶ administratorem."
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Podproces zakoñczy³ siê b³êdem -- czy podano poprawne has³o?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Odczyt stanu"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Zakoñczyæ Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Przywróciæ ustawienia domy¶lne rezygnuj±c z wprowadzonych zmian?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakiety"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Przegl±danie dostêpnych pakietów, wybór dzia³añ na nich"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3950,23 +3956,15 @@
 "mo¿na go rozpowszechniaæ na okre¶lonych warunkach; szczegó³owe informacje "
 "mo¿na znale¼æ wybieraj±c pozycjê Licencja z menu Pomoc."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-pl.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3977,39 +3975,39 @@
 "nNiepewne pakiety mog± %Bzagroziæ bezpieczeñstwu systemu%b. Kontynuuj "
 "instalacjê tylko je¿eli dobrze wiesz co chcesz zrobiæ.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [wersja %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Kontynuuj"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Przerwij instalacjê"
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Przegl±d planowanych dzia³añ"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Przegl±danie i modyfikowanie akcji do wykonania"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 msgid "Preview"
 msgstr "Przegl±d"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Niektóre pakiety mia³y niespe³nione zale¿no¶ci. Wprowadzono zmiany:"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Nie istnieje rozwi±zanie problemów z zale¿no¶ciami!"
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4018,7 +4016,7 @@
 "Przy naprawianiu problemów z zale¿no¶ciami przekroczono limit czasu (wci¶nij "
 "\"%s\" by próbowaæ dalej)"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4026,25 +4024,25 @@
 "Instalowanie/usuwanie pakietów wymaga uprawnieñ administratora, których nie "
 "posiadasz. Czy chcesz siê prze³±czyæ na konto administratora?"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "Prze³±cz"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nie prze³±czaj"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Trwa uaktualnianie listy pakietów lub instalacja."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Nie jest zaplanowana instalacja, uaktualnienie ani usuniêcie ¿adnych "
 "pakietów."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4054,7 +4052,7 @@
 "pakiety mog³yby zostaæ uaktualnione, jednak wybrano pozostawienie ich w "
 "bie¿±cych wersjach. Wci¶nij \"U\" aby przygotowaæ uaktualnienie."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4062,111 +4060,111 @@
 "Uaktualnianie listy pakietów wymaga uprawnieñ administratora, których nie "
 "posiadasz. Czy chcesz siê prze³±czyæ na konto administratora?"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Strata czasu na poszukiwanie min"
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Nie mo¿na czy¶ciæ archiwum w czasie pobierania pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Usuwanie pobranych plików"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Usuniêto pobrane pliki pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Usuniêto nieaktualne pliki pakietów, zwalniaj±c %sB na dysku."
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Wyczerpano wszystkie rozwi±zania."
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Poszukuj±c rozwi±zania przekroczono limit czasu."
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ rozwi±zania do zastosowania."
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "B³±d w czasie zapisu stanu procedury naprawy zale¿no¶ci"
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Plik do zapisu stanu procedury naprawy zale¿no¶ci:"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "Za^instaluj/usuñ pakiety"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Przeprowadza zaplanowane instalacje/usuniêcia"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Uaktualnij listê pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Sprawdza dostêpno¶æ nowszych wersji pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Zapomnij o nowo¶ciach"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Usuwa informacje, które pakiety s± nowe"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Wyczy¶æ ^archiwum pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Usuwa wszystkie pobrane wcze¶niej pliki"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^Usuñ nieaktualne pliki"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Usuwa pliki pakietów, które nie s± dostêpne do pobrania"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Zaznacz ^do uaktualnienia"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Zaznacza do uaktualnienia wszystkie mo¿liwe nie zatrzymane pakiety"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Saper"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Administrator"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4174,68 +4172,68 @@
 "U¿ywa \"su\" do uzyskania uprawnieñ administratora. Program zostanie "
 "zrestartowany, ale ustawienia bêd± zachowane"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Od¶wie¿ archiwum pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Ponownie odczytuje archiwum pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Zakoñcz"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Koñczy program"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Cofa ostatni± operacjê lub grupê operacji"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instaluj"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Dodaje wybrany pakiet do instalowanych/uaktualnianych"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Usuñ"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Dodaje wybrany pakiet do usuwanych"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Wyczy¶æ"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Dodaje wybrany pakiet do usuwanych wraz z plikami konfiguracyjnymi"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Pozostaw"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Odwo³uje planowane dzia³ania na wybranym pakiecie"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Zatrzymaj"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4243,11 +4241,11 @@
 "Odwo³uje planowane dzia³ania na wybranym pakiecie i zapobiega jego "
 "uaktualnieniom w przysz³o¶ci"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Automatyczny"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4255,11 +4253,11 @@
 "Oznacza wybrany pakiet jako zainstalowany automatycznie, czyli przeznaczony "
 "do usuniêcia, gdy nie bêdzie przez nic wymagany"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "¯±^dany"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4267,11 +4265,11 @@
 "Oznacza wybrany pakiet jako zainstalowany rêcznie i nie podlegaj±cy "
 "automatycznemu usuwaniu"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Za^blokuj wersjê"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4279,203 +4277,203 @@
 "Nie zezwala na instalacjê kandyduj±cej wersji wybranego pakietu; nowsze "
 "wersje bed± instalowane normalnie"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformacje"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Wy¶wietla szczegó³owe informacje o wybranym pakiecie"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Dziennik zmian"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Wy¶wietla dziennik zmian wybranego pakietu"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "^Znajd¼"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Szuka pakietu"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Znajd¼ ^nastêpny"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Powtarza wyszukiwanie"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Filtruj"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Ogranicza wy¶wietlan± listê pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Usuñ filtr"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Usuwa ograniczenie wy¶wietlanej listy pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Znajd¼ ^problem"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Szuka kolejnego pakietu z niespe³nionymi zale¿no¶ciami"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opcje ^interfejsu"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Zmienia opcje dotycz±ce interfejsu u¿ytkownika"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Zale¿no¶ci"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Zmienia opcje dotycz±ce zale¿no¶ci miêdzy pakietami"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Ró¿ne"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Zmienia ró¿ne inne opcje programu"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Przywróæ domy¶lne"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Przywraca wszystkim opcjom warto¶ci domy¶lne"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "^Nastêpny"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "Wy¶wietla nastêpny widok"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Poprzedni"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "Wy¶wietla poprzedni widok"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "^Zamknij"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "Zamyka bie¿±cy widok"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nowy ^widok pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Tworzy nowy, standardowy widok listy pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nowa przegl±darka ^kategorii"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Pozwala na przegl±danie pakietów wed³ug kategorii"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "^O Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Wy¶wietla informacje o programie"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "^Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Wy¶wietla pomoc Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Podrêcznik ^u¿ytkownika"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Wy¶wietla podrêcznik u¿ytkownika programu"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Wy¶wietla najczê¶ciej zadawane pytania na temat Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^Nowo¶ci"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Wy¶wietla najwa¿niejsze zmiany w kolejnych wersjach programu"
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencja"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Wy¶wietla warunki rozpowszechniania programu"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcje"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "Znajd¼"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "Widoki"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4483,28 +4481,28 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Pomoc  %s: Zakoñcz  %s: Uaktualnij  %s: Instaluj/usuñ pakiety"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "t"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr ""
 "Mo¿liwe wy¶wietlanie wy³±cznie dzienników zmian oficjalnych pakietów Debiana."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Pobieranie dziennika zmian"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Pobieranie dziennika zmian"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "Zmiany w %s"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 15:23+0200\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig at debianPT.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
@@ -161,13 +161,13 @@
 "Reomver automaticamente pacotes não usados que coincidam com este filtro"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -425,13 +425,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Libertado %sB de espaço em disco\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operação inválida %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Abortar.\n"
@@ -1306,7 +1310,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Não foi possível limpar a lista de directórios"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "A apagar os ficheiros obsoletos a que foi feito o download"
 
@@ -1685,7 +1689,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Não foi possível obter o valor de $HOME, a usar TMPDIR (não é seguro)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Log de alterações de %s"
@@ -2208,49 +2212,49 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Este aptitude não contém Poderes de Super Vaca.\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o necessita de um argumento na forma chave=valor, tem %s"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "ESTRANHO: recebida uma opção de código desconhecida\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Apenas uma das opções -u e -i pode ser especificada\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u e -i não podem ser especificadas em modo de linha de comando (ex. com "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u e -i não podem ser especificadas com um comando"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Comando desconhecido \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Erro interno: excepção 'sem mais soluções' não foi apanhada.\n"
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Erro interno: excepção 'sem mais tempo' não foi apanhada.\n"
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Aviso: o interface visual irá ignorar -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Campo Minado"
 
@@ -2453,15 +2457,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Pacote"
 
@@ -2550,7 +2550,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<nenhum>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "virtual"
 
@@ -2570,7 +2570,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "ficheiros-de-configuração"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRO"
 
@@ -2614,33 +2614,38 @@
 msgstr "nenhum"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "Imp"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "Req"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "Opt"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2664,20 +2669,21 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "Tamanho DL: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "HN muito grande"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Erro interno: String de coluna padrão não é interpretável"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2689,7 +2695,7 @@
 "de outros pacotes. Estes pacotes oferecem uma maneira fácil de seleccionar "
 "um conjunto pré-definido de pacotes para uma tarefa especializada."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2699,7 +2705,7 @@
 " Nenhuma secção foi dada para estes pacotes. Talvez exista um erro no "
 "ficheiro Packages?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2711,7 +2717,7 @@
 "como instalar software, gerir utilizadores, configurar e monitorar o seu "
 "sistema, examinar o tráfego de rede, e assim por diante."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2721,7 +2727,7 @@
 " Pacotes na secção 'alien' foram criados pelo programa 'alien' a partir de "
 "um formato de pacote não-Debian como o RPM"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2729,7 +2735,7 @@
 "O sistema básico Debian\n"
 " Pacotes na secção 'base' fazem parte da instalação inicial do sistema."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2746,7 +2752,7 @@
 "kermit), bem como software para controlar telefones celulares, interfaces "
 "com a FidoNet e correr uma BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2766,7 +2772,7 @@
 "programadores, ferramentas para processamento de códigos-fonte e outros "
 "programas relacionados com o desenvolvimento de software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2776,7 +2782,7 @@
 " Pacotes na secção 'doc' documentam partes do sistema Debian ou são "
 "visualizadores para formatos de documentação."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2788,7 +2794,7 @@
 "necessariamente processadores de texto, no entanto alguns processadores de "
 "texto podem ser encontradas nesta secção."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2799,7 +2805,7 @@
 "circuitos, simuladores e montadores para microcontroladores e outros "
 "programas relacionados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2812,7 +2818,7 @@
 "com menos potência que um sistema desktop típico: por exemplo, um PDA, um "
 "telefone móvel, ou um Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2824,7 +2830,7 @@
 "fácil uso para Linux. Pacotes na secção 'gnome' fazem parte do ambiente "
 "GNOME ou já estão integrados no ambiente."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2832,7 +2838,7 @@
 "Jogos, brinquedos e programas divertidos\n"
 " Pacotes na secção 'games' são destinados primariamente para entretenimento."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2846,7 +2852,7 @@
 "interagir com hardware gráfico (como placas de vídeo, scanners e camêras "
 "digitais) e ferramentas de programação para trabalhos gráficos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2856,7 +2862,7 @@
 " Pacotes na secção 'hamradio' são destinados primariamente para operadores "
 "de rádio amador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2866,7 +2872,7 @@
 " Pacotes na secção 'interpreters' incluem interpretadores para linguagens "
 "como Python, Perl e Ruby e bibliotecas para estas linguagens."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2878,7 +2884,7 @@
 "fácil uso para Linux. Pacotes na secção 'kde' fazem parte do ambiente KDE ou "
 "já estão integrados no ambiente."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2890,7 +2896,7 @@
 "programas que usam bibliotecas na secção 'libs'. Não necessita de pacotes "
 "desta secção a não ser que pretenda compilar software por si próprio."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2904,7 +2910,7 @@
 "instalar um pacote desta secção; o sistema de pacotes irá instalá-los para "
 "satisfazer dependências necessárias."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2918,7 +2924,7 @@
 "precisa de instalar explicitamente os pacotes desta secção; o sistema de "
 "pacotes irá instalá-los se for necessário."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2932,7 +2938,7 @@
 "Python, não precisa de instalar explicitamente os pacotes desta secção; o "
 "sistema de pacotes irá instalá-los se for necessário."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2944,7 +2950,7 @@
 "de correio, software de listas de discussão e filtros de spam, bem como "
 "diversos outros programas relacionados com o correio electrónico."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2956,7 +2962,7 @@
 "matemática (semelhantes a Mathematica), pacotes de álgebra simbólica e "
 "programas para visualizar objectos matemáticos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2965,7 +2971,7 @@
 " Pacotes na secção 'misc' possuem funções pouco usuais para serem "
 "classificados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2978,7 +2984,7 @@
 "de baixo nível, sistemas de mensagens instantâneas e outros programas "
 "relacionados com redes."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2988,7 +2994,7 @@
 " Pacotes na secção 'news' essão relacionados com sistemas de notícias "
 "distribuídas Usenet. Incluem leitores e servidores de notícias."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -3007,7 +3013,7 @@
 "desta secção; o sistema de pacotes irão instala-los quando necessário para "
 "resolver algumas dependências."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -3026,7 +3032,7 @@
 " É importante mencionar que programas para gravação de CDs estão incluídos "
 "NESTA secção."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3036,7 +3042,7 @@
 " Pacotes na secção 'science' incluem ferramentas para astronomia, biologia e "
 "química, bem como outros programas relacionados com ciências."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3046,7 +3052,7 @@
 " Pacotes na secção 'shells' incluem programas que fornecem uma interface de "
 "linha de comandos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3060,7 +3066,7 @@
 "sequenciadores MIDI e programas para gerar notação musical, controladores "
 "para hardware de som e software para processamento de som."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3075,7 +3081,7 @@
 "ficheiros TeX para diversos formatos, fontes TeX e outros programas "
 "relacionados com o TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3091,7 +3097,7 @@
 "(ex. Unix e DOS), formatadores de texto e impressão e outros programas que "
 "operam em texto puro."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3101,7 +3107,7 @@
 " Pacotes na secção 'utils' são utilitários que possuem um propósito muito "
 "único para serem classificados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3114,7 +3120,7 @@
 "pré-inscritos baseados na Web e outros programas relacionados com a World "
 "Wide Web."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3127,7 +3133,7 @@
 "genéricos com uma interface de utilizador X foram colocados aqui porque não "
 "encaixavam em mais nenhum lado."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3152,7 +3158,7 @@
 "Para mais informações sobre o que o Debian considera Software Livre, veja "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3168,7 +3174,7 @@
 " Para mais informações sobre o que o Debian considera ser Software Livre, "
 "veja http://www.debian.org/social_contract.pt.html#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3191,7 +3197,7 @@
 "legais sobre as recentes mudanças nas políticas de exportação. A maioria dos "
 "pacotes que se encontravam nesta secção estão agora na secção 'main'."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3215,7 +3221,7 @@
 " Para mais informações sobre o que o Debian considera ser Software Livre, "
 "veja http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3225,27 +3231,27 @@
 " Estes pacotes não existem; eles são nomes que outros pacotes usam para "
 "requerer ou fornecer alguma funcionalidade."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Tarefas/Tarefas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Desconhecido/Desconhecidos"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtual/virtuais"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "principal"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3254,7 +3260,7 @@
 " Actualizações de segurança para esses pacotes estão disponíveis em security."
 "debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3262,7 +3268,7 @@
 "Pacotes Actualizáveis\n"
 " Uma versão mais recente destes pacotes está disponível."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3274,7 +3280,7 @@
 "a lista de \"novos\" pacotes. (escolha \"Esquecer novos pacotes\" a partir "
 "do menu Acções para limpar esta lista)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3282,7 +3288,7 @@
 "Pacotes Instalados\n"
 " Estes pacotes estão actualmente instalados no seu computador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3290,7 +3296,7 @@
 "Pacotes não Instalados\n"
 " Estes pacotes não estão instalados no seu computador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3303,7 +3309,7 @@
 "removidos do repositório ou podem ter sido construídos como uma versão "
 "privada por um utilizador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3313,7 +3319,7 @@
 " Estes pacotes não existem; eles são nomes que outros pacotes usam para "
 "requerer ou fornecer alguma funcionalidade."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3325,7 +3331,7 @@
 "funcionar totalmente, mas podem fornecer funcionalidades adicionais a alguns "
 "programas que está a instalar ou actualizar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3337,7 +3343,7 @@
 "correctamente, mas podem fornecer funcionalidades adicionais a alguns "
 "programas que está a instalar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3353,7 +3359,7 @@
 " A presença desta árvore provavelmente indica que algo está danificado no "
 "seu sistema ou no repositório Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3365,7 +3371,7 @@
 "para satisfazer dependências e a acção planeada resultará na não instalação "
 "de nenhum pacote declarando um dependência 'importante' para estes.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3375,7 +3381,7 @@
 " Estes pacotes podem ser actualizados, mas foram mantidos no seu estado "
 "actual para evitar dependências não satisfeitas."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3385,7 +3391,7 @@
 " Estes pacotes irão ser instalados porque são requeridos por outro pacote "
 "seleccionado para ser instalado."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3395,7 +3401,7 @@
 " Estas pacotes irão ser removidos porque uma ou mais dependências não estão "
 "mais disponíveis ou porque outro pacote entra em conflito com estes."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3405,7 +3411,7 @@
 " Versões mais antigas do que as versões instalados destes pacotes serão "
 "instaladas."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3415,7 +3421,7 @@
 " Estes pacotes podem ser actualizados mas pediu que os mesmos fossem "
 "mantidos nas suas versões actuais."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3423,7 +3429,7 @@
 "Pacotes a serem reinstalados\n"
 " Estes pacotes serão reinstalados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3433,7 +3439,7 @@
 "Estes pacotes foram seleccionados manualmente para serem instalados no seu "
 "computador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3441,7 +3447,7 @@
 "Pacotes a serem removidos\n"
 " Estes pacotes foram manualmente seleccionados para serem removidos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3449,48 +3455,48 @@
 "Pacotes a serem actualizados\n"
 " Estes pacotes irão ser actualizados para uma versão mais recente."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prioridade %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "Utilizador-final"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidores"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "Desenvolvimento"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "Localização"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Suporte a Hardware"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diversos"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Tarefas não reconhecidas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3539,12 +3545,12 @@
 "%s é um pacote essencial!%n%nTem certeza de que deseja removê-lo?%nDigite '%"
 "s' se tiver a certeza."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informação sobre %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "info %s"
@@ -3559,27 +3565,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s versões"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dependências de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s deps"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pacotes que dependem de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s dependências reversas"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "A reportar um erro em %s:\n"
@@ -3976,42 +3982,42 @@
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "Procurar por: "
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Você já é root!"
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Subprocesso saiu com um erro -- introduziu a sua password correctamente?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "A carregar a cache"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Deseja realmente sair do Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Deseja realmente anular as suas configurações pessoais e utilizar as padrões?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Pacotes"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Visualizar os pacotes disponíveis e escolher as acções a executar"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -4023,23 +4029,15 @@
 "Ajuda. Isto é software livre, e você é encorajado a redistribuí-lo sob "
 "certas condições; veja a 'licença' para detalhes."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4051,39 +4049,39 @@
 "Você deve apenas proceder com a instalação se tiver a certeza de que é isto "
 "que deseja fazer.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versão %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continuar Mesmo"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Abortar a Instalação"
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previsão da instalação de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Ver e/ou ajustar as acções a serem executadas"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 msgid "Preview"
 msgstr "Ver antes"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alguns pacotes estavam quebrados e foram corrigidos:"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Não existe solução para estes problemas de dependências!"
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4092,7 +4090,7 @@
 "Esgotou o tempo enquanto tentava resolver dependências (carregue em \"%s\" "
 "para tentar melhor)"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4100,26 +4098,26 @@
 "Instalar/remover pacotes requer privilégios administrativos, que você "
 "actualmente não possui.  Deseja mudar para a conta de root?"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Não tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Uma actualização da lista de pacotes ou uma instalação já está em execução."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Nenhuns pacotes estão agendados para serem instalados, removidos ou "
 "actualizados."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4129,7 +4127,7 @@
 "podiam ser actualizados, mas você escolheu não os actualizar. Carregue em \"U"
 "\" para preparar uma actualização."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4137,23 +4135,23 @@
 "Actualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, que você "
 "actualmente não possui. Deseja mudar para a conta de root ?"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Limpar enquanto um download está em curso não é permitido"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "A apagar ficheiros transferidos"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Ficheiros de pacotes transferidos foram apagados"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4162,90 +4160,90 @@
 "Ficheiros de pacotes obsoletos transferidos foram apagados, libertanto %sB "
 "de espaço em disco."
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Todas as soluções esgotadas."
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Esgotou o tempo enquanto tentava encontrar uma solução."
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Não foi possível encontrar uma solução para aplicar."
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Não foi possível abrir %s"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Erro enquando fazia o dump do estado de resolver"
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Ficheiro para o qual deve ser feito o dump do estado do resolver:"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalar/remover pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^U Actualizar a lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Procurar por novas versões de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^F Esquecer novos pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Esquecer que pacotes são \"novos\""
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^C Limpar cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Apagar ficheiros de pacotes que foram previamente transferidos"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Limpar ficheiros ^obsoletos"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Apagar ficheiros de pacotes que não podem mais ser transferidos"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^U Marcar Actualizáveis"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar para actualização todos os pacotes actualizáveis que não sejam para "
 "manter"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^P Jogar Campo Minado"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "^B Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4253,71 +4251,71 @@
 "Executar 'su' para tornar-se root; isto irá reiniciar o programa, mas as "
 "suas configurações serão preservadas"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Reler cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Reler a cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Q Terminar"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sair do programa"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalar"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar o pacote actualmente seleccionado para instalação ou actualização"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Remover"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marcar o pacote actualmente seleccionado para remoção"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purgar"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marcar o pacote actualmente seleccionado e seus ficheiros de configuração "
 "para serem removidos"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Ficar com"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancelar qualquer acção no pacote seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Manter"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4325,11 +4323,11 @@
 "Cancelar qualquer acção no pacote seleccionado e protegê-lo de futuras "
 "actualizações"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marcar ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4337,11 +4335,11 @@
 "Marcar o pacote seleccionado como tendo sido automaticamente instalado; será "
 "automaticamente removido se nenhum outro pacote depender dele"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marcar ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4349,11 +4347,11 @@
 "Marcar o pacote seleccionado como tendo sido manualmente instalado; não irá "
 "ser removido a menos que você o remova manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^F Proibir Versão"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4361,205 +4359,205 @@
 "Proíbir a versão candidata do pacote seleccionado de ser instalada; versões "
 "mais recentes deste pacote serão instaladas como de costume"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformação"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostrar mais informações acerca do pacote seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^C Registo de alterações"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Mostrar o registo de alterações Debian do pacote seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "^F Procurar"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Procurar por um pacote"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^A Procurar de novo"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetir a última procura"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitar a vista"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^U Retirar limite à vista"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^B Procurar Quebrado"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Procurar o próximo pacote com dependências não satisfeitas:"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "^UI Opções da interface"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Altera as configurações que afectam a interface do utilizador"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gestão de ^Dependências"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Altera as configurações que afectam a forma como as dependências de pacotes "
 "são geridas"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Miscelânea"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Altera as configurações diversas do programa"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Reverter as opções"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Reset a todas as configurações para os padrões do sistema"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "^N Próximo"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "Visualizar a próxima página"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "^P Anterior"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "Visualizar a página anterior"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "^C Fechar"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "Fechar esta página"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nova ^Visão de Pacote"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Criar uma nova visão de pacote padrão"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^B Novo Navegador de Categorias"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navega pelos pacotes por categoria"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "^A Sobre"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Ver informações sobre este programa."
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "^H Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Visualiza a ajuda on-line"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual do Utilizador"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Ver o manual do programa detalhado"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Ver a lista de perguntas frequentes"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NOTICIAS"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Ver as alterações importantes feitas em cada versão de "
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "^Licença"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Ver os termos sob os quais pode copiar o programa"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "Acções"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4567,27 +4565,27 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu %s: Ajuda %s: Terminar %s: Actualizar %s: Instalar/Remover Pcts."
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "chave_sim"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "chave_não"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Só pode ver registos de alterações de pacotes oficiais Debian."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "A efectuar o download do registo de alterações"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Download do Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s alterações"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 11:23-0300\n"
 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop at debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese at lists.debian.org>\n"
@@ -159,13 +159,13 @@
 msgstr "Reomver automaticamente pacotes não usados que casem com este filtro"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -431,13 +431,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Serão liberados %sB de espaço em disco"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operação %s inválida"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Abortar.\n"
@@ -1315,7 +1319,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Não foi possível limpar os diretórios de listas"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Apagando arquivos baixados obsoletos"
 
@@ -1695,7 +1699,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Não foi possível obter o valor de $HOME, usando TMPDIR (inseguro)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Log de mudanças de %s"
@@ -2215,49 +2219,49 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Este aptitude não contém Poderes de Super Vaca.\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o requer um argumento na forma chave=valor, obtido %s"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "ESTRANHEZA: opção de código desconhecida recebida\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Somente uma das opções -u e -i pode ser especificada\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u e -i não podem ser especificadas em modo de linha de comando(ex. com "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u e -i não podem ser especificados com um comando"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Comando desconhecido \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Campo Minado"
 
@@ -2461,15 +2465,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Pacote"
 
@@ -2558,7 +2558,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<nenhum>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "virtual"
 
@@ -2578,7 +2578,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "arquivos-de-configuração"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRO"
 
@@ -2622,33 +2622,38 @@
 msgstr "nenhum"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "Imp"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "Req"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "Opt"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2672,20 +2677,21 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "Tamanho DL: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "HN muito grande"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Erro interno: String de coluna padrão não é interpretável"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2697,7 +2703,7 @@
 "outros pacotes. Estes pacotes oferecem uma maneira fácil de selecionar um "
 "conjunto pré-definido de pacotes para uma tarefa especializada."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2707,7 +2713,7 @@
 " Nenhuma seção é informada para estes pacotes. Talvez exista um erro no "
 "arquivo Packages?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2719,7 +2725,7 @@
 "instalar software, gerenciar usuários, configurar e monitorar seu sistema, "
 "examinar o tráfego de rede, e assim por diante."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2729,7 +2735,7 @@
 " Pacotes na seção 'alien' foram criados pelo programa 'alien' a partir de um "
 "formato de pacote não Debian como o RPM"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2737,7 +2743,7 @@
 "O sistema básico Debian\n"
 " Pacotes na seção 'base' fazem parte da instalação inicial do sistema."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
@@ -2755,7 +2761,7 @@
 "software para controlar telefones celulares, interfacear com a FidoNet e "
 "gerenciar uma BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2775,7 +2781,7 @@
 "programadores, ferramentas para processamento de códigos-fonte e outras "
 "coisas relacionadas ao desenvolvimento de software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2785,7 +2791,7 @@
 " Pacotes na seção 'doc' documentam partes de um sistema Debian ou são "
 "visualizadores para formatos de documentação."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2797,7 +2803,7 @@
 "necessariamente processadores de texto, porém alguns processadores de texto "
 "podem ser encontrados nesta seção."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2808,7 +2814,7 @@
 "simuladores e montadores para microcontroladores e outros softwares "
 "relacionados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2821,7 +2827,7 @@
 "especializados com muito menos poder que um sistema desktop: por exemplo, um "
 "PDA, um telefone celular ou um Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2833,7 +2839,7 @@
 "uso para o Linux. Pacotes na seção 'gnome' são parte do ambiente GNOME ou "
 "estão fortemente ligados a esse ambiente."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2841,7 +2847,7 @@
 "Jogos, brinquedos e programas divertidos\n"
 " Pacotes na seção 'games' são destinados primariamente para entretenimento."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2855,7 +2861,7 @@
 "interagir com hardware gráfico (como placas de vídeo, scanners e câmeras "
 "digitais) e ferramentas de programação para gerenciamento de gráficos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2865,7 +2871,7 @@
 " Pacotes na seção 'hamradio' são destinados primariamente para operadores de "
 "rádio amador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2875,7 +2881,7 @@
 " Pacotes na seção 'interpreters' incluem interpretadores para linguagens "
 "como Python, Perl e Ruby e bibliotecas para estas mesmas linguagens."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2887,7 +2893,7 @@
 "para o Linux. Pacotes na seção 'kde' são parte do ambiente KDE ou estão "
 "fortemente ligados a esse ambiente."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2899,7 +2905,7 @@
 "programas que utilizam bibliotecas na seção 'libs'. Você não precisa de "
 "pacotes desta seção a menos que você compile seu próprio software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2913,7 +2919,7 @@
 "instalar um pacote desta seção; o sistema de pacotes irá instalá-los para "
 "satisfazer dependências requeridas."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2927,7 +2933,7 @@
 "não precisa instalar pacotes desta seção explicitamente; o sistema de "
 "pacotes irá instalá-los caso eles sejam necessários."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2941,7 +2947,7 @@
 "Python, você não precisa instalar pacotes desta seção explicitamente; o "
 "sistema de pacotes irá instalá-los caso eles sejam necessários."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2953,7 +2959,7 @@
 "transporte de mensagens, software de listas de discussão e filtros de spam, "
 "bem como diversos outros softwares relacionados a correio eletrônico."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2965,7 +2971,7 @@
 "matemática (similares a Mathematica), pacotes de álgebra simbólica e "
 "programas para visualizar objetos matemáticos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2974,7 +2980,7 @@
 " Pacotes na seção 'misc' possuem funções muito incomuns para serem "
 "classificados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2986,7 +2992,7 @@
 "ferramentas para manipular e depurar protocolos de rede em baixo nível, "
 "sistemas de mensagens instantâneas e outros softwares relacionados a rede."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2996,7 +3002,7 @@
 " Pacotes na seção 'news' são relacionados ao sistema de notícias "
 "distribuídas Usenet. Estes incluem leitores e servidores de notícias."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -3016,7 +3022,7 @@
 "desta seção; o sistema de pacotes irá instalá-los para satisfazer "
 "dependências requeridas."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -3035,7 +3041,7 @@
 " É importante notar que softwares para gravação de CDs estão inclusos NESTA "
 "seção."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3045,7 +3051,7 @@
 " Pacotes na seção 'science' incluem ferramentas para astronomia, biologia e "
 "química, bem como outros softwares relacionados a ciências."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3055,7 +3061,7 @@
 " Pacotes na seção 'shells' incluem programas que fornecem uma interface de "
 "linha de comando."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3069,7 +3075,7 @@
 "e programas para gerar notação musical, controladores para hardware de som e "
 "software para processamento de som."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3084,7 +3090,7 @@
 "de saída TeX para diversos formatos, fontes TeX e outros softwares "
 "relacionados ao TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3100,7 +3106,7 @@
 "Unix e DOS), formatadores de texto e impressão e outros softwares que operam "
 "em texto puro."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3110,7 +3116,7 @@
 " Pacotes na seção 'utils' são utilitários que possuem propósito muito único "
 "para serem classificados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3123,7 +3129,7 @@
 "pré-escritos baseados na Web e outros softwares relacionados à World Wide "
 "Web."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3136,7 +3142,7 @@
 "programas genéricos com uma interface de usuário X que foram colocados aqui "
 "porque não se encaixavam em nenhum outrol local."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3158,7 +3164,7 @@
 "empacotados na seção non-free do repositório, porque o Debian não pode "
 "distribuí-los ou (em casos raros) porque ninguém ainda os empacotou."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3174,7 +3180,7 @@
 " Para maiores informações sobre o que o Debian considera ser Software Livre, "
 "veja http://www.debian.org/social_contract.pt.html#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3199,7 +3205,7 @@
 "que eram anteriormente encontrados nesta seção, portanto, está agora na "
 "seção 'main'."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
@@ -3224,7 +3230,7 @@
 " Para maiores informações sobre o que o Debian considera ser Software Livre, "
 "veja http://www.debian.org/social_contract.pt.html#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3234,27 +3240,27 @@
 " Estes pacotes não existem; eles são nomes que outros pacotes usam para "
 "requerer ou oferecer alguma funcionalidade."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Tarefas/Tarefas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Desconhecido/Desconhecido"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtual/virtual"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "principal"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3263,7 +3269,7 @@
 " Atualizações de segurança para estes pacotes estão disponíveis em security."
 "debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3271,7 +3277,7 @@
 "Pacotes Atualizáveis\n"
 " Versões mais nova destes pacotes estão disponíveis."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
@@ -3284,7 +3290,7 @@
 "limpou a lista de \"novos\" pacotes. (escolha \"Esquecer novos pacotes\" a "
 "partir do menu Ações para esvaziar esta lista)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3292,7 +3298,7 @@
 "Pacotes Instalados\n"
 " Estes pacotes estão atualmente instalados em seu computador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3300,7 +3306,7 @@
 "Pacotes não Instalados\n"
 " Estes pacotes não estão instalados em seu computador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3313,7 +3319,7 @@
 "foram removidos do repositório ou podem ter sido construídos como uma versão "
 "privada por você mesmo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3323,7 +3329,7 @@
 " Estes pacotes não existem; eles são nomes que outros pacotes usam para "
 "requerer ou oferecer alguma funcionalidade."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3335,7 +3341,7 @@
 "necessários para fornecer funcionalidade completa em outros programas que "
 "você esteja instalando ou atualizando."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3347,7 +3353,7 @@
 "corretmente, mas podem fornecer funcionalidade adicional para alguns "
 "proramas que você está instalando."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3363,7 +3369,7 @@
 " A presença desta árvore provavelmente indica que algo está quebrado em seu "
 "sistema ou no repositório Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3375,7 +3381,7 @@
 "instalados para satisfazer dependências e a ação planejada resultará em "
 "nenhum pacote declarando um dependência 'importante' dos mesmos.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3385,7 +3391,7 @@
 " Estes pacotes podem ser atualizados, mas foram mantidos em seu estado atual "
 "para evitar dependências quebradas."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3395,7 +3401,7 @@
 " Estes pacotes estão sendo instalados porque são requeridos por outro pacote "
 "que você selecionou para ser instalado."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3405,7 +3411,7 @@
 " Estes pacotes estão sendo removidos porque uma ou mais de suas dependências "
 "não estão mais disponíveis ou porque outro pacote conflita com os mesmos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3415,7 +3421,7 @@
 " Versões mais antiga do que as versões instalados destes pacotes serão "
 "instaladas."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3425,7 +3431,7 @@
 " Estes pacotes podem ser atualizados mas você pediu que os mesmos fossem "
 "mantidos em suas versões atuais."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3433,7 +3439,7 @@
 "Pacotes a serem reinstalados\n"
 " Estes pacotes serão reinstalados."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3443,7 +3449,7 @@
 "Estes pacotes foram selecionados manualmente por você para serem instalados "
 "em seu computador."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3451,7 +3457,7 @@
 "Pacotes a serem removidos\n"
 " Estes pacotes foram manualmente selecionados para serem removidos."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3459,48 +3465,48 @@
 "Pacotes a serem atualizados\n"
 " Estes pacotes serão atualizados para uma versão mais nova."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prioridade %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "Usuário-final"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidores"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "Desenvolvimento"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "Localização"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Suporte a Hardware"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelânea"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Tarefas não reconhecidas"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3551,12 +3557,12 @@
 "Você tem certeza de que deseja removê-lo?\n"
 "Digite '%s' caso você tenha certeza disso."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informação sobre %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
@@ -3571,27 +3577,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "Versões"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dependências de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pacotes que dependem de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Relatando um bug em %s:\n"
@@ -3998,41 +4004,41 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "Procurar por: "
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Você já é root!"
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Subprocesso saiu com um erro -- você informou sua senha corretamente?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Carregando cache"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Realmente sair do Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Realmente descartar suas configurações pessoais e recarregar as padrões?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Pacotes"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Visualizar os pacotes disponíveis e escolher as ações a executar"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -4048,23 +4054,15 @@
 "veja 'licença' no menu Ajuda. Este é um software livre e você é encorajado \n"
 "a redistribuí-lo sob certas condições; veja a 'licença' para detalhes."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4076,49 +4074,49 @@
 "Você deveria prosseguir com a instalação somente caso esteja certo de que "
 "isso é realmente o que você deseja fazer.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versões"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Realmente Continuar"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Abortar Instalação"
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previsão da instalação de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Visualizar e/ou ajustar as ações que serão executadas"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^P Anterior"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alguns pacotes estavam quebrados e foram consertados"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4127,24 +4125,24 @@
 "Instalar/remover pacotes requer privilégios administrativos, os quais você\n"
 "atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Não tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Uma atualização da lista de pacotes ou instalação já está em execução."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Nenhum pacote está agendado para ser instalado, removido ou atualizado."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4157,7 +4155,7 @@
 "los.\n"
 "Digite \"U\" para preparar uma atualização."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4167,114 +4165,114 @@
 "você\n"
 " atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Limpar enquanto um download está em progresso não é permitido"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Apagando arquivos baixados"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Arquivos de pacotes baixados foram apagados"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Arquivos de pacotes baixados obsoletos foram apagados"
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Não foi possível abrir %s para gravação"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalar/remover pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^U Atualizar a lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Checar por novas versões de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^F Esquecer novos pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Esquecer quais pacotes são \"novos\""
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^C Limpar cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Apagar arquivos de pacotes que foram previamente baixados"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Limpar arquivos ^obsoletos"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Apagar arquivos de pacotes que não podem mais ser baixados"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^U Marcar Atualizáveis"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar para atualização todos os pacotes atualizáveis que não estejam "
 "mantidos"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^P Jogar Campo Minado"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "^B Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4283,70 +4281,70 @@
 "Executar 'su' para tornar-se root. Isto irá reiniciar o programa, mas\n"
 " suas configurações serão preservadas"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recarregar cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Recarregar o cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Q Finalizar"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sair do programa"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações de pacote"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalar"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para instalação ou atualização"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Remover"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para remoção"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "Ex^purgar"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marcar o pacote atualmente selecionado e seus arquivos de configuração para "
 "remoção"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "^K Manter"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "^H Mantido"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4354,11 +4352,11 @@
 "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados e protegê-los de "
 "atualizações futuras"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marcar ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4367,11 +4365,11 @@
 "Marcar o pacote selecionado como tendo sido automaticamente instalado;\n"
 "ele será automaticamente removido caso nenhum outro pacote dependa dele"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marcar ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4380,11 +4378,11 @@
 "Marcar o pacote selecionado como tendo sido manualmente instalado;\n"
 "ele não será removido a menos que você o remova manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^F Proibir Versão"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4393,205 +4391,205 @@
 "Proibir a versão candidata do pacote selecionado de ser instalada;\n"
 "novas versões do pacotes serão instaladas normalmente"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformação"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Exibir maiores informações sobre o pacote selecionado"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^C Log de mudanças"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Exibir o log de mudanças Debian do pacote selecionado"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "^F Encontrar"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Procurar por um pacote"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^A Procurar Novamente"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetir a última procura"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitar Exibição"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "^Aplicar um filtro à lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^U Deslimitar Exibição"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^B Encontrar Quebrado"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Encontra o próximo pacote com dependências não satisfeitas"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "^U Opções da interface"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Muda as configurações que afetam a interface do usuário"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gerencimento de ^Dependências"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Muda as configurações que afetam como as dependências de pacotes são tratadas"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Miscelânea"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Muda as configurações miscelânicas do programa"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Reverter as opções"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Reverte todas as configurações para os padrões do sistema"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "^N Próximo"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "Visualizar próxima tela"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "^P Anterior"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "Visualizar tela anterior"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "^C Fechar"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "Fechar esta tela"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nova ^Visão de Pacote"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Criar uma nova visão de pacote padrão"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^B Novo Navegador de Categorias"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navega pelos pacotes por categoria"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "^A Sobre"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Visualiza informações sobre este programa"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "^H Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Visualizar a ajuda on-line"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual do Usuário"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Visualizar o manual do programa detalhado"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Visualizar uma lista de perguntas feitas frequentemente"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Visualizar as mudanças importantes feitas em cada versão do programa"
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "^Licença"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Visualizar os termos sob os quais você pode copiar o programa"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "Visões"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4600,28 +4598,28 @@
 "%s: Menu %s: Ajuda %s: Finaliza %s: Atualiza %s: Baixar/Instalar/Remover "
 "Pcts."
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "s"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Você só pode visualizar logs de mudanças de pacotes Debian oficiais."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Fazendo download de Logs de Mudanças"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Fazendo download de Logs de Mudanças"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-19 03:49+0300\n"
 "Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin at bonbon.net>\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
@@ -160,13 +160,13 @@
 msgstr "Automat ÅŸterge pachetele nefolosite care se potrivesc cu acest filtru"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anulează"
 
@@ -429,13 +429,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Se vor elibera %sB din spaţiul de pe disc"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operaţiune necorespunzătoare %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Abandonează.\n"
@@ -1314,7 +1318,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nu pot curăţa directoarele listă"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Ştergere fişierele învechite descărcate"
 
@@ -1693,7 +1697,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Nu pot obţine valoarea lui $HOME, folosesc TMPDIR (nesigur)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Jurnal de modificări al %s"
@@ -2204,49 +2208,49 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                   Acest aptitude n-are puterile unei Super Vaci.\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o necesită un argument de forma key=valoare, primit %s"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "CIUDĂŢENIE: primit cod opţiune necunoscut\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Doar unul din -u ÅŸi -i poate fi specificat\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u şi -i pot să nu fie specificaţi în modul linie de comandă (ex., cu "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u şi -i pot să nu fie specificaţi cu o comandă"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Comandă necunoscută \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Detector de mine"
 
@@ -2450,15 +2454,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Pachet"
 
@@ -2547,7 +2547,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<niciunul>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "virtual"
 
@@ -2567,7 +2567,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "fiÅŸiere-config"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "EROARE"
 
@@ -2611,33 +2611,38 @@
 msgstr "niciunul"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "Imp"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "Cerut"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "Opt"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "Extra"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "Er."
 
@@ -2661,20 +2666,21 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "Dimens desc.: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "HN prea lung"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Eroare internă: Şirul implicit de coloană este neanalizabil"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2686,7 +2692,7 @@
 "pachete. Aceste pachete furnizează o cale facilă pentru alegerea unui set "
 "predefinit de pachete pentru o sarcină specializată."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2696,7 +2702,7 @@
 " Nici o secţiune nu este oferită pentru aceste pachete. Poate este o eroare "
 "în fişierul de pachete?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2710,7 +2716,7 @@
 "utilizatorilor, configurarea ÅŸi monitorizarea sistemului, examinarea "
 "traficului de reţea, etc."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2720,7 +2726,7 @@
 " Pachetele din secţiunea 'alien' au fost create de programul 'alien' dintr-"
 "un pachet non-Debian cum ar fi RPM"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2728,7 +2734,7 @@
 "Sistemul de bază Debian\n"
 " Pachetele în secţiunea 'base' sunt parte a sistemului iniţial de instalare."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
@@ -2746,7 +2752,7 @@
 "programe pentru controlul telefoanelor celulare, interfeţe cu FidoNet, şi "
 "lansări de BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2765,7 +2771,7 @@
 " Include compilatoare, unelte de depanare, editoare pentru programatori, "
 "unelte pentru procesarea surselor, ÅŸi alte lucruri de gen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2775,7 +2781,7 @@
 " Pachetele din secţiunea 'doc' sunt parte a sistemului Debian, sau sunt "
 "vizualizatoare pentru diferite formate de documente."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2787,7 +2793,7 @@
 "nu sunt în mod neapărat procesoare de cuvinte, deşi unele procesoare de "
 "cuvinte pot fi găsite în această secţiune."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2798,7 +2804,7 @@
 "circuitelor, simulatoare ÅŸi assemblere pentru microcontrolere, ÅŸi alte "
 "programe de gen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2811,7 +2817,7 @@
 "cerinţe mai mici de energie decât un sistem tipic: de ex., un PDA, un "
 "telefon celular, sau un Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2823,7 +2829,7 @@
 "folosit pentru Linux.  Pachetele din secţiunea 'gnome' sunt parte din mediul "
 "GNOME sau bine integrate în acesta."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2832,7 +2838,7 @@
 " Pachetele din secţiunea 'games' sunt menite în principal pentru "
 "divertisment."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2846,7 +2852,7 @@
 "dispozitivele grafice (cum ar fi plăcile video, scannere, camere digitale), "
 "ÅŸi unelte de programare pentru manevrarea grafiilor."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2856,7 +2862,7 @@
 " Pachetele din secţiunea 'hamradio' sunt făcute în special pentru "
 "radioamatori."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2867,7 +2873,7 @@
 "limbaje cum ar fi Python, Perl, ÅŸi Ruby, ÅŸi bibliotecile pentru aceste "
 "limbaje."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2879,7 +2885,7 @@
 "folosit pentru Linux.  Pachetele din secţiunea 'kde' sunt parte a mediului "
 "KDE sau foarte integrate în acesta."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2892,7 +2898,7 @@
 "aveţi nevoie de aceste pachete decât dacă vreţi să vă compilaţi programe "
 "chiar dvs."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2905,7 +2911,7 @@
 "programe din calculator. Cu mici excepţii, sistemul de pachete le va instala "
 "ca o necesitate de a satisface dependenţele."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2919,7 +2925,7 @@
 "n-aveţi nevoie să instalaţi explicit pachetele din această secţiune; "
 "sistemul de pachete le va instala daca sunt necesare."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2933,7 +2939,7 @@
 "programator Python, n-aveţi nevoie să instalaţi explicit pachetele din "
 "această secţiune; sistemul de pachete le va instala dacă sunt necesare."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2945,7 +2951,7 @@
 "transport mesaje, programe pentru liste de distribuţie, şi filtre spam, ca "
 "şi diverse alte programe în legătură cu poşta electronică."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2957,7 +2963,7 @@
 "matematice, pachete pentru simboluri de algebră, şi programe pentru "
 "vizualizarea obiectelor matematice."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2966,7 +2972,7 @@
 " Pachetele din secţiunea 'misc' au o funcţionalitate mult prea neobişnuită "
 "pentru a putea fi clasate în altă parte."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2978,7 +2984,7 @@
 "protocoale, unelte de manipulare şi depanare protocoale de reţea de nivel "
 "scăzut, sisteme de mesagerie instant, şi alte programe specifice reţelelor."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2988,7 +2994,7 @@
 " Pachetele din secţiunea 'news' sunt pentru sistemul de ştiri Usenet.  "
 "Acestea includ cititoare de ÅŸtiri ÅŸi servere de ÅŸtiri."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -3009,7 +3015,7 @@
 "acestă secţiune, sistemul de pachete le va instala pentru a îndeplini "
 "dependenţele."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -3027,7 +3033,7 @@
 " .\n"
 " Programele de inscripţionare CD-uri sunt incluse în ACEASTĂ secţiune."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3037,7 +3043,7 @@
 " Pachetele din secţiunea 'science' includ unelte pentru astronomie, biologie "
 "şi chimie, ca şi alte programe în legătură cu diverse ştiinţe."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3047,7 +3053,7 @@
 " Pachetele din secţiunea 'shells' includ programe ce furnizează interfaţă "
 "pentru linia de comandă."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3061,7 +3067,7 @@
 "MIDI ÅŸi programe de generarea notelor muzicale, drivere pentru dispozitive "
 "de sunet, ÅŸi programe pentru procesarea sunetului."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3076,7 +3082,7 @@
 "fişierele rezultate din TeX către alte formate, şi alte programe legate de "
 "TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3091,7 +3097,7 @@
 "de caractere ÅŸi formate de fiÅŸier de text (ex. Unix ÅŸi DOS), organizatoare "
 "de text şi imprimante, şi alte programe ce operează cu textul clar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3101,7 +3107,7 @@
 " Pachetele din secţiunea 'utils' sunt utilitare al căror scop este prea unic "
 "pentru a putea fi clasificat."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3113,7 +3119,7 @@
 "web, programe de scriere scripturi sau programe bazate pe web, programe "
 "bazate pe web deja scrise, ÅŸi alte programe legate de WWW."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3126,7 +3132,7 @@
 "programe cu interfaţă grafică X plasate aici pentru că nu s-au potrivit în "
 "altă parte."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3151,7 +3157,7 @@
 " Pentru mai multe informaţii despre cum anume consideră Debian a fi Programe "
 "Libere, vedeţi http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3167,7 +3173,7 @@
 " Pentru mai multe informaţii despre cum anume consideră Debian a fi Programe "
 "Libere, vedeţi http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3191,7 +3197,7 @@
 "cele mai multe pachete ce erau găsite în trecut în această secţiune, sunt "
 "acum în 'main'."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
@@ -3216,7 +3222,7 @@
 " Pentru mai multe informaţii despre cum anume consideră Debian a fi Programe "
 "Libere, vedeţi http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3226,27 +3232,27 @@
 " Aceste pachete nu există, sunt doar nume pe care alte pachete obişnuiesc să "
 "le ceară sau furnizează anumite funcţionalităţi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Sarcini/Sarcini"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Sarcini"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Necunoscut/Necunoscut"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtual/virtual"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "principal"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3255,7 +3261,7 @@
 " Actualizările de securitate pentru aceste pachete sunt disponibile din "
 "security.debian.org"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3263,7 +3269,7 @@
 "Pachete ce pot fi înnoite\n"
 " O versiune mai nouă a acestor programe este disponibilă."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
@@ -3276,7 +3282,7 @@
 "lista cu pachete \"noi\". (alegeţi \"Uită de pachetele noi\" din meniul "
 "Acţiuni pentru a goli această listă)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3284,7 +3290,7 @@
 "Pachete instalate\n"
 " Aceste pachete sunt instalate în momentul de faţă în calculator."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3292,7 +3298,7 @@
 "Pachete neinstalate\n"
 " Aceste pachete nu sunt instalate în calculator."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3304,7 +3310,7 @@
 "apt.  Ar putea fi învechite şi scoase din arhivă, sau poate aţi construit o "
 "versiune particulară pentru dvs."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3314,7 +3320,7 @@
 " Aceste pachete nu există, sunt doar nume pe care alte pachete obişnuiesc să "
 "le ceară sau furnizează anumite funcţionalităţi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3325,7 +3331,7 @@
 " Aceste pachete nu sunt strict necesare, dar ar putea fi necesare pentru "
 "completa funcţionare a altor programe pe care le instalaţi sau înnoiţi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3337,7 +3343,7 @@
 "sistemului, dar ar putea furniza funcţionalităţi extinse pentru alte "
 "programe pe care le instalaţi în momentul de faţă."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3353,7 +3359,7 @@
 " Prezenţa acestei arborescenţe indică faptul că ceva este deteriorat, fie în "
 "sistemul dvs., fie în arhiva Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3365,7 +3371,7 @@
 "îndeplinirea dependenţelor, şi acţiunea planificată va rezulta în "
 "neinstalarea pachetului declarând o 'importantă' dependenţă faţă de ele.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3375,7 +3381,7 @@
 " Aceste pachete ar putea fi înnoite, dar sunt ţinute în starea curentă "
 "pentru a evita deteriorarea dependenţelor."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3385,7 +3391,7 @@
 " Aceste pachete sunt instalate deoarece sunt cerute de alte pachete pe care "
 "le-aţi ales pentru instalare."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3396,7 +3402,7 @@
 "nu mai sunt disponibile, sau pentru că alt pachet este în conflict cu "
 "acestea."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3406,7 +3412,7 @@
 " Se va instala o versiune mai veche a acestor pachete decât cea care este în "
 "momentul de faţă instalată."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3416,7 +3422,7 @@
 " Aceste pachete ar putea fi înnoite, dat aţi cerut să fie ţinute în "
 "versiunea lor actuală."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3424,7 +3430,7 @@
 "Pachete de reinstalat\n"
 " Aceste pachete vor fi reinstalate."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3433,7 +3439,7 @@
 "Pachete de instalat\n"
 " Aceste pachete au fost selectate manual pentru instalare."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3441,7 +3447,7 @@
 "Pachete de ÅŸters\n"
 " Aceste pachete au fost selectate manual pentru ÅŸtergere."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3449,48 +3455,48 @@
 "Pachete de înnoit\n"
 " Aceste pachete vor fi înnoite la o versiune mai nouă."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prioritate %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "Utilizator"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "Servere"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "Dezvoltare"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "Localizare"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Suport dispozitive fizice"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Sarcini nerecunoscute"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3541,12 +3547,12 @@
 "Sunteţi sigur că vreţi să-l ştergeţi?\n"
 "Tastaţi '%s' dacă sunteţi."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informaţii despre %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
@@ -3561,27 +3567,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "Versiuni"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dependenţele %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pachete ce depind de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Raportare eroare în %s:\n"
@@ -3987,40 +3993,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "Căutare pentru:"
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Sunteţi deja root!"
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Subproces terminat cu eroare -- aţi tastat corect parola?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Încărcare cache"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Chiar părăsiţi Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Chiar renunţaţi la setările personale şi reîncărcaţi cele implicite?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Pachete"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Vizualizaţi pachetele disponibile şi alegeţi acţiunile de executat"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -4038,23 +4044,15 @@
 "redistribuiţi\n"
 "în anumite condiţii; vedeţi 'licenţa' pentru detalii."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "CITEÅžTE-MÄ‚"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4066,49 +4064,49 @@
 "sistemului dvs%b.  Ar trebui să continuaţi cu instalarea numai dacă sunteţi "
 "convins că aşa vreţi să faceţi.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versiuni"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continuă întradevăr"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Renunţă la instalare"
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previzualizează pachetele instalate"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vizualizează şi/sau ajustează acţiunile ce vor fi executate"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Precedent"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Unele pachete au fost deteriorate ÅŸi s-au reparat"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Pierdere de timp încercând găsirea minelor"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4117,25 +4115,25 @@
 "Instalarea/ştergerea pachetelor necesită privilegii administrative, care\n"
 "acum nu le aveţi.  Vreţi să schimb către contul de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "Devin root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nu devin root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "O actualizare de listă de pachete sau o instanţă de instalare deja ocupă "
 "locul."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Nici un pachet nu-i programat sa fie instalat, şters sau înnoit."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4147,7 +4145,7 @@
 "Unele pachete ar putea fi înnoite, dar n-aţi ales asta.\n"
 "Apăsaţi \"U\" pentru a pregăti o înnoire."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4157,114 +4155,114 @@
 "ce\n"
 "n-aveţi acum.  Vreţi să schimb către contul de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Pierdere de timp încercând găsirea minelor"
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Curăţarea în timp ce descărcarea este în desfăşurare nu este permisă"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Ştergere fişiere descărcate"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Fişierele pachetelor descărcate au fost şterse"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Fişierele pachetelor învechite şi descărcate au fost şterse"
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Pierdere de timp încercând găsirea minelor"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Nu pot deschide %s pentru scriere"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalează/şterge pachete"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Execută toate instalările şi ştergerile nerezolvate"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Act^ualizează lista de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Verificare pentru noi versiuni de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Uită de noile pachete"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Uită de pachetele care sunt \"noi\""
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Curăţă cache-ul pachetelor"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Şterge fişierele pachetelor care-au fost anterior descărcate"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Curăţă fişierele învechite"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Şterge fişierele pachetelor ce nu mai pot fi descărcate"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marchează ca posibil de înnoit"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marchează toate pachetele ce ar putea fi înnoite care nu sunt reţinute "
 "pentru înnoire"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Joacă Detectorul de Mine"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "Devenire root"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4273,70 +4271,70 @@
 "Execută 'su' pentru a deveni root; asta va reporni programul, dar\n"
 "setările dvs. vor fi păstrate"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Reîncarcă cache-ul pachetului"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Reîncărcare cache-ul pachetului"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "IeÅŸire"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "IeÅŸire din program"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "Renunţă"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Renunţă la ultima operaţiune de pachet sau grup de operaţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalează"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru instalare sau înnoire"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "Åžte^rge"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru ştergere"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "Curăţă"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Semnalizează pachetul curent selectat şi fişierele sale de configurare "
 "pentru ÅŸtergere"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "Å¢ine"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "Reţine"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4344,11 +4342,11 @@
 "Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat, şi protejează-l de viitoare "
 "înnoiri"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marchează ^automat"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4357,11 +4355,11 @@
 "Marchează pachetul selectat ca fiind instalat automat;\n"
 "va fi şters automat dacă nici un alt pachet nu depinde de el"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marchează ^manual"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4370,11 +4368,11 @@
 "Marchează pachetul selectat ca fiind instalat manual;\n"
 "nu va fi şters decât dacă îl veţi şterge manual"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Interzice versiunea"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4383,205 +4381,205 @@
 "Interzice versiunea candidat pentru pachetul selectat de a fi instalat;\n"
 "noile versiuni ale pachetului vor fi instalate ca de obicei"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformaţii"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Afişează mai multe informaţii despre pachetul selectat"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Jurnal de modifi^cări"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Afişează jurnalul de modificări Debian pentru pachetul selectat"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "Găseşte"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Căutarea unui pachet"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Mai găseşte od^ată"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetă ultima căutare"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitează afişajul"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplică un filtru listei de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Ne-limitează afişajul"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Åžterge filtrul din lista de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Găseşte deteriorat"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Găseşte următorul pachet cu dependenţe nesatisfăcute"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opţiuni interfaţă ^utilizator"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Schimbă ajustările ce afectează interfaţa utilizatorului"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Manevrarea ^dependenţelor"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Schimbă ajustările ce afectează modul în care sunt manevrate dependenţele"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Schimbă diverse ajustări ale programului"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Revenire opţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Refacere toate ajustările la cele implicite ale sistemului"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "Următorul"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "Vizualizare următorul afişaj"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Precedent"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vizualizare afiÅŸaj precedent"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "ÃŽn^chide"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "ÃŽnchide acest afiÅŸaj"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nouă ^vizualizare pachet"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crearea unei noi vizualizări de pachet implicite"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nouă răsfoire de categorii"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Răsfoieşte pachetele după categorie"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "Despre"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vizualizare informaţii despre acest program"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "Ajutor"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Vizualizare taste de comenzi"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual de utilizare"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vizualizarea manualului detaliat al programului"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "Întrebări ^frecvente"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vizualizare listă de întrebări frecvente"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Vedeţi schimbările importante făcute în fiecare versiune a programului"
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "^Licenţă"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Vedeţi condiţiile în care puteţi copia programul"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "Acţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "Căutare"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Opţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "Vizualizări"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "Ajutor"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4590,29 +4588,29 @@
 "%s: Meniu  %s: Ajutor  %s: Ieşire  %s: Actualizare  %s: Descărcare/Instalare/"
 "Åžtergere pachete"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr ""
 "Puteţi doar să vedeţi registrele de schimbări ale pachetelor Debian oficiale."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Descărcare registru de schimbări"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Descărcare registru de schimbări"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -14,8 +14,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude-ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-14 21:04+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray at id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
@@ -161,13 +161,13 @@
 "Автоматически удалять неиспользуемые пакеты, подходящие под этот фильтр"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
@@ -422,13 +422,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Освобождено %sБ дискового пространства\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Неверная операция %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Прервать.\n"
@@ -1294,7 +1298,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Не удалось очистить каталог list"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Удаление устаревших загруженных файлов"
 
@@ -1670,7 +1674,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Не удаётся получить значение $HOME, используется TMPDIR (небезопасно)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "ChangeLog для %s"
@@ -2169,49 +2173,49 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Эта версия aptitude не имеет \"Super Cow Powers\".\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o требуется параметр в виде ключ=значение, получен %s"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "СТРАННОСТЬ: получен неизвестный код параметра\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Можно указать только -u или -i\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u и -i не могут быть заданы в режиме командной строки (например, с "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u и -i не могут быть заданы с командой"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Неизвестная команда \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Внутрення ошибка: необработанное исключение 'out of solutions'.\n"
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Внутрення ошибка: необработанное исключение 'out of time'.\n"
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Внимание: в визуальном интерфейсе игнорируется -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Сапёр"
 
@@ -2412,15 +2416,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Пакет"
 
@@ -2509,7 +2509,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<пусто>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "виртуальный"
 
@@ -2529,7 +2529,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "config-files"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "ОШИБКА"
 
@@ -2573,33 +2573,38 @@
 msgstr "none"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестен"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "Imp"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "Req"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "Opt"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2623,20 +2628,21 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "DL размер: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "HN слишком длинна"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Внутренняя ошибка: Колонку строки по умолчанию нельзя разобрать"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2649,7 +2655,7 @@
 "пакетов. Эти пакеты предлагают лёгкий путь выбора заранее определённых "
 "наборов пакетов для специфических задач."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2658,7 +2664,7 @@
 "Пакеты с необъявленным разделом\n"
 " В этих пакетах не указан раздел. Возможно, это ошибка в файле Packages?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2670,7 +2676,7 @@
 "такие как установка программ, управление пользователями, настройка и "
 "мониторинг вашей системы, анализ сетевого трафика и так далее."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2680,7 +2686,7 @@
 " Пакеты в разделе'alien' созданы программой 'alien' из пакетов не-Debian "
 "формата,таким как RPM"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2688,7 +2694,7 @@
 "Базовая система Debian \n"
 " Пакеты в разделе 'base' являются частью начальной установки системы."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2704,7 +2710,7 @@
 "для работы с протоколами zmodem/kermit), сотовыми телефонами, интерфейс с "
 "FidoNet и для запуска BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2724,7 +2730,7 @@
 "утилиты обработки исходного кода и другие вещи, относящиеся к разработке "
 "программного обеспечения."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2734,7 +2740,7 @@
 " Пакеты в разделе 'doc' документируют части системы Debian или содержат "
 "просмотрщики документов в различных форматах."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2746,7 +2752,7 @@
 "Для этого не нужно текстовых процессоров, хотя несколько текстовых "
 "процессоров можно найти в этом разделе."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2757,7 +2763,7 @@
 "симуляторы и ассемблеры для микроконтроллеров и друго программное "
 "обеспечение по этой теме."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2770,7 +2776,7 @@
 "устройства с намного меньшим потреблением электроэнергии чем обычные "
 "настольные системы: например PDA, мобильный телефо или Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2782,7 +2788,7 @@
 "настольную среду для Linux. Пакеты в разделе 'gnome' являются частью "
 "средыGNOME  или тесно с ней связаны."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2790,7 +2796,7 @@
 "Игры, развлечения и забавные программы\n"
 " Пакеты в разделе 'games' предназначены, главным образом для .развлечения."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2805,7 +2811,7 @@
 "видеокарты, сканеры и цифровые камеры), и инструменты программиста для "
 "работы с графикой."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2815,7 +2821,7 @@
 " Пакеты в разделе 'hamradio' предназначены для, главным образом для ham "
 "radio операторов."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2825,7 +2831,7 @@
 " Пакеты в разделе 'interpreters' содержат интерпретаторы языков, таких как "
 "Python, Perl, и Ruby, и библиотеки этих же языков."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2837,7 +2843,7 @@
 "настольную среду для Linux. Пакеты в разделе 'kde' являются частью среды KDE "
 "или тесно с ней связаны."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2849,7 +2855,7 @@
 "которые используют библиотеки из раздела 'libs'. Вам не нужны пакеты из "
 "этого раздела, если вы не хотите сами компилировать программы."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2863,7 +2869,7 @@
 "устанавливать пакеты из этого раздела; система обработки пакетов будет сама "
 "устанавливать их как того требуют зависимости."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2877,7 +2883,7 @@
 "нужно явно устанавливать пакеты из этого раздела; система обработки пакетов "
 "будет устанавливать их по мере необходимости."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2891,7 +2897,7 @@
 "не нужно явно устанавливать пакеты из этого раздела; система обработки "
 "пакетов будет устанавливать их по мере необходимости."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2904,7 +2910,7 @@
 "почты, програмы работы со списками рассылки и спам фильтры, а также всё "
 "остальное ПО относящееся к электронной почте."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2916,7 +2922,7 @@
 "вычислений (подобных Mathematica), пакеты булевой алгебры и прогарммы "
 "визуализации математических объектов."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2925,7 +2931,7 @@
 " Пакеты в разделе 'misc' выполняют слишком необычные функции, чтобы их "
 "классифицировать."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2937,7 +2943,7 @@
 "инструменты для управления и отладки низкоуровневых сетевых протоколов,IM "
 "системы, другое сетевое ПО."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2947,7 +2953,7 @@
 " Пакеты в разделе 'news' относятся к системе распространения новостей "
 "Usenet. К ним относятся программы чтения почты и серверы новостей."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2967,7 +2973,7 @@
 "раздела; система обработки пакетов будет сама устанавливать их как того "
 "требуют зависимости."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2985,7 +2991,7 @@
 " .\n"
 "Стоит упомянуть, что ПО для записи CD включено в ЭТОТ раздел."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2995,7 +3001,7 @@
 " Пакеты в разделе 'science' содержат инструменты для астрономии, биологии "
 "ихимии, а также другое ПО, относящееся к науке."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3005,7 +3011,7 @@
 " Пакеты в разделе 'shells' содержат программы, предоставляющие интерфейс "
 "командной строки."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3019,7 +3025,7 @@
 "секвенсеры и программы генерации нотной записи, драйверы для звуковых "
 "устройств и ПО для обработки звука."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3033,7 +3039,7 @@
 "разработанные для TeX, утилиты преобразования TeX и файлов вывода TeX в "
 "различные форматы, шрифты TeX и другое ПО, относящееся к TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3048,7 +3054,7 @@
 "форматами файлов (например, Unix иDOS), утилиты форматирования текста и "
 "вывода на печать, и другое ПО, обрабатывающее простой текст."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3058,7 +3064,7 @@
 " Пакеты в разделе 'utils' содержат утилиты для разных задача, которые трудно "
 "классифицировать."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3070,7 +3076,7 @@
 "программы для написания сценариев CGI  или программ для Веб, уженаписанные "
 "программы для Веб и другое ПО относящееся к World Wide Web."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3083,7 +3089,7 @@
 "графическим интерфейсом пользователя под X, размещённые здесь, потому что "
 "они не попали в другой раздел."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3109,7 +3115,7 @@
 " Более подробно о том, как в Debian решают Свободное ПО или нет, смотрите "
 "здесьhttp://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3125,7 +3131,7 @@
 " Более подробно о том, как в Debian решают Свободное ПО или нет, смотрите "
 "здесьhttp://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3148,7 +3154,7 @@
 "новых изменениях экспортных правил. Большинство пакетов, которые ранее были "
 "в этом разделе, теперь в 'main'."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3172,7 +3178,7 @@
 " Более подробно о том, как в Debian решают Свободное ПО или нет, смотрите "
 "здесь http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3182,27 +3188,27 @@
 " Эти пакеты не существуют; они указывают на другие пакеты, которые нужно "
 "использовать или которые предоставляют схожие функции."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Задачи/Задачи"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Задачи"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Неизвестно/Неизвестно"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "виртуальных/виртуальных"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "main"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3211,7 +3217,7 @@
 " Обновления, связанные с безопасностью данных пакетов доступны на security."
 "debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3219,7 +3225,7 @@
 "Обновляемые пакеты\n"
 " Для этих пакетов доступны новые версии."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3231,7 +3237,7 @@
 "\"новых\" пакетов. (выберите \"Забыть новые пакеты\" из меню Действия, чтобы "
 "очистить этот список)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3239,7 +3245,7 @@
 "Установленные пакеты\n"
 " Эти пакеты уже установлены на вашем компьютере."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3247,7 +3253,7 @@
 "Неустановленные пакеты\n"
 " Эти пакеты не установлены на вашем компьютере."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3259,7 +3265,7 @@
 "источника apt. Они могли устареть и были удалены из архива, или вы могли "
 "собрать свою собственную версию этих пакетов. "
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3269,7 +3275,7 @@
 " Такие пакеты не существуют; они лишь указывают на другие пакеты, которые "
 "нужно использовать или которые предоставляют схожие функции."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3280,7 +3286,7 @@
 " Эти пакеты необязательны для полноценной работы вашей системы, но они могут "
 "расширить функциональность некоторых программ, которые у вас уже установлены."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3292,7 +3298,7 @@
 "могут расширить функциональность некоторых программ, которые у вас уже "
 "установлены."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3307,7 +3313,7 @@
 " Существование этого дерева, веротно говорит о том, что что-то испортилось, "
 "или на вашей системе или в архиве Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3319,7 +3325,7 @@
 "удовлетворения зависимостей, а планируемое действие приведёт, к тому что не "
 "останется пакетов объявляющих 'важных' зависимостей от них .\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3329,7 +3335,7 @@
 " Хотя эти пакеты могут быть обновлены, но они сохранят своё текущее "
 "состояние во избежании порчи зависимостей."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3339,7 +3345,7 @@
 " Эти пакеты устанавливаются, так как они нужны другим пакетам, которые вы "
 "выбрали для установки."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3349,7 +3355,7 @@
 "Эти пакеты удаляются, так как одна или более их зависимостей является "
 "недоступной, или потому что другой пакет конфликтует с ней."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3358,7 +3364,7 @@
 "Пакеты, которые будут заменены на более старые\n"
 " Будут установлены более старые версии пакетов, чем установлены сейчас."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3368,7 +3374,7 @@
 " Хотя эти пакеты могут быть обновлены, вы попросили оставить их текущую "
 "версию."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3376,7 +3382,7 @@
 "Переустанавливаемые пакеты\n"
 " Эти пакеты будут переустановлены."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3385,7 +3391,7 @@
 "Устанавливаемые пакеты\n"
 " Эти пакеты были выбраны вручную для установки на ваш компьютер."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3393,7 +3399,7 @@
 "Удаляемые пакеты\n"
 " Эти пакеты были выбраны вручную для удаления."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3401,48 +3407,48 @@
 "Обновляемые пакеты\n"
 " Эти пакеты будут обновлены до последней версии."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Приоритет %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "Пользователь"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "Серверы"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "Разработка"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "Локализация"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Поддержка оборудования"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Разное"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Нераспознанные задачи"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3491,12 +3497,12 @@
 "%s это пакет первой необходимости!%n%nВы действительно хотите его удалить?%"
 "nВведите '%s' если да."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Информация о %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s info"
@@ -3511,27 +3517,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s версии"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Зависимости от %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s deps"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Пакеты, зависящие от %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s reverse deps"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Отправка сообщения об ошибке в %s:\n"
@@ -3919,40 +3925,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "Поиск:"
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Вы уже суперпользователь!"
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Подпроцесс завершился с ошибкой -- вы ввели правильный пароль?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Загрузка кэша"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Завершить работу с Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Стереть все персональные настройки и загрузить значения по умолчанию?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Пакеты"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Просмотр доступных пакетов и выбор желаемого действия"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3964,23 +3970,15 @@
 "меню Помощь. Это свободное ПО, и вы вправе распространять его на "
 "определённых условиях, подробней смотрите 'лицензия'."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-ru.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3991,39 +3989,39 @@
 "nНенадёжные пакеты могут %Bскомпроментировать безопасность системы%b. "
 "Продолжайте установку, если только вам точно это нужно.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [версия %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Продолжить"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Отменить установку"
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Обзор устанавливаемых пакетов"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Показать и/или выверить действия, которые будут выполнены"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 msgid "Preview"
 msgstr "Предпросмотр"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Некоторые неработоспособные пакеты были исправлены:"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Решения данной проблемы с зависимостями не существует!"
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4032,7 +4030,7 @@
 "Убьём время, пока ищется решение проблемы с зависимостями (нажмите \"%s\", "
 "чтобы опытаться тщательнее)"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4040,23 +4038,23 @@
 "Для установки/удаления пакетов требуются административные права, которыми вы "
 "в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? "
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "Стать суперпользователем"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Не становиться суперпользователем"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Запуск обновления списка пакетов или установка уже произведены."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Нет пакетов для установки, удаления или обновления."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4066,7 +4064,7 @@
 "быть обновлены, но вы не задали их обновление. Введите \"U\", чтобы пометить "
 "их для обновления."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4074,23 +4072,23 @@
 "Для обновления списка пакетов требуются административные права, которыми вы "
 "в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? "
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Убьём время в поисках мин"
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Очистка во время процесса загрузки невозможна"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Удаление загруженных файлов"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Загруженные файлы были удалены"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4099,89 +4097,89 @@
 "Загруженные файлы с устаревшими пакетами были удалены, освободится %sБ "
 "дискового пространства."
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Больше решений нет."
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Убьём время, пока ищется решение."
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Не удалось найти решение, которое можно было бы применить."
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Не удалось открыть %s"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Ошибка во время сброса состояния разрешателя"
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Файл, в который будет сброшено состояние разрешателя:"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Установить/удалить пакеты"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Выполнить все незаконченные установки и удаления"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Обновить список пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Проверить, есть ли новые версии пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Забыть о новых пакетах"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Забыть о \"новых\" пакетах"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Очистить кэш пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Удалить ранее загруженные файлы пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Очистить ^устаревшие файлы"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Удалить файлы пакетов, которые больше никогда не будут загружены"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Пометить ^обновляемые"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Играть в сапёра"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Стать суперпользователем"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4189,68 +4187,68 @@
 "Запуск 'su', чтобы стать суперпользователем. Это приведёт к перезапуску "
 "программы, но ваши настройки будут сохранены"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Перезагрузить кэш пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Перезагрузить кэш пакетов."
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Выйти"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Завершить работу программы"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "Откат"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Отменить последнюю операцию с пакетом или группу операций"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "^Install"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для установки или обновления"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Remove"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purge"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Keep"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Отменить любое действие над выделенным пакетом"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Hold"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4258,11 +4256,11 @@
 "Отменить любое действие над выделенным пакетом и защитить его от дальнейших "
 "обновлений"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Отметить ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4270,11 +4268,11 @@
 "Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены автоматически; "
 "они будут автоматически удалены, если не останется пакетов, от них зависящих"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Отметить ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4282,11 +4280,11 @@
 "Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены вручную; они не "
 "будут удалены, пока вы вручную не сделаете этого"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forbid версию"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4294,203 +4292,203 @@
 "Запретить установку версии выделенного пакета; новые версии пакета будут "
 "устанавливаться как обычно"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformation"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Показать больше информации о выделенном пакете"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^ChangeLog"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Показать Debian changelog выделенного пакета"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "^Find"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Найти пакет"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Найти ^Опять"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Повторить последний поиск"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limit Display"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Применить фильтр к списку пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Un-Limit Display"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Снять фильтр со списка пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Найти ^Broken"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Найти следующий пакет с неудовлетворёнными зависимостями"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Настройки интерфейса"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Изменить настройки, относящиеся к интерфейсу пользователя"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Работа с зависимостями"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Изменить настройки, относящиеся к тому как обрабатываются зависимости"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Разное"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Изменить другие настройки программы"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Отменить настройки"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Сбросить все настройки в значения по умолчанию"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "^Следующее"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "Перейти к следующему окну"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Предыдущее"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "Перейти к предыдущему окну"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "^Закрыть"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "Закрыть это окно"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Новое ^окно Пакета"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Новый ^браузер категорий"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Показывать пакеты согласно категориям"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "^О программе"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Показать информацию об этой программе"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "^Помощь"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Показать страницу помощи"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Руководство пользователя"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Показать подробное руководство пользователя программы"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^ЧАВО"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Показать список часто задаваемых вопросов"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NEWS"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Показать важные изменения, сделанные в каждой версии "
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "^Лицензия"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Показать условия, согласно которым вы можете копировать программу"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "Действия"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "Окна"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4498,27 +4496,27 @@
 msgstr ""
 "%s: Меню  %s: Помощь  %s: Выход  %s: Обновить  %s: Загруз/Устан/Удал пкт"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "changelog можно посмотреть только у официальных пакетов Debian."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Загрузка Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Загрузка Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s изменений"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-12 23:31+0100\n"
 "Last-Translator: Stanislav Valášek <valasek at fastmail.fm>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -149,13 +149,13 @@
 msgstr "Automaticky odstrániť nepoužívané balíky vyhovujúce filtru"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
@@ -408,13 +408,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Uvoľnilo sa %sB miesta na disku\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Neplatná operácia %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Preruš.\n"
@@ -1281,7 +1285,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nemôžem vyčistiť adresáre zoznamu"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Vymazávam staré stiahnuté súbory"
 
@@ -1646,7 +1650,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Nemôžem zistit hodnotu $HOME, používam TMPDIR (nebezpečné)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Súbor zmien %s"
@@ -2138,47 +2142,47 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Táto aptitude nemá schopnosti svätej kravy.\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o vyžaduje argument v tvare kľúč=hodnota, zadané %s"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "ZVLÁŠTNE: obdržaný kód neznámej voľby\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Môžete zadať iba jednu z volieb -u a -i\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "-u a -i nemôžu byť použité v riadkovom móde (napr. s 'install')"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u a -i nemôžu byť použité spoločne s príkazom"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Neznámy príkaz \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Interná chyba: neošetrená výnimka 'mimo riešenia'.\n"
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Interná chyba: neošetrená chyba 'mimo času'.\n"
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Varovanie: vizuálne rozhranie bude ignorovať -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Hľadanie mín"
 
@@ -2379,15 +2383,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help-cs.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Balík"
 
@@ -2476,7 +2476,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<žiadne>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "virtuálny"
 
@@ -2496,7 +2496,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "konfiguračné súbory"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "CHYBA"
 
@@ -2540,33 +2540,38 @@
 msgstr "nič"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáma"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "Imp"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "Req"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "Vol"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2590,20 +2595,21 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "Stiahnem: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "Príliš dlhé meno"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Vnútorná chyba: Štandardný reťazec stĺpca je nezpracovateľný"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2615,7 +2621,7 @@
 "balíkoch. Tieto balíky ponúkajú jednoduchú cestu k inštalácii všetkých "
 "balíkov potrebných na vykonávanie určitej úlohy."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2625,7 +2631,7 @@
 " Týmto balíkom nebola priradená žiadna sekcia. Možno je chyba v súbore "
 "Packages?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2637,7 +2643,7 @@
 "softvéri, správu užívateľov, nastavenie a sledovanie systému, skúmanie "
 "sieťovej prevádzky, a tak podobne."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2647,7 +2653,7 @@
 " Balíky zo sekcii 'alien' boli vytvorené programom 'alien' z cudzích "
 "formátov balíkov, ako napríklad RPM"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2655,7 +2661,7 @@
 "Základný systém Debianu\n"
 " Balíky zo sekcie 'base' sú súčasťou minimálnej inštalácie systému."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2672,7 +2678,7 @@
 "ovládanie mobilných telefónov, rozhranie k FidoNetu, alebo prevádzkovanie "
 "BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2691,7 +2697,7 @@
 "nástroje na spracovanie zdrojových textov a ďalšie veci s programovaním "
 "spojené."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2701,7 +2707,7 @@
 " Balíky zo sekcie 'doc' dokumentujú rôzne časti Debianu, alebo slúžia k "
 "prehliadanie tejto dokumentácie."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2712,7 +2718,7 @@
 " Balíky zo sekcie 'editors' umožňujú editovať čistý ASCII text. Tieto "
 "nástroje nie sú textovými procesormi, hoci i tie môžete v tejto sekcii nájsť."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2722,7 +2728,7 @@
 " Balíky zo sekcie 'electronics' obsahujú nástroje na návrh elektrických "
 "obvodov, simulátory a assemblery mikrokontolerov a podobný  softvér."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2734,7 +2740,7 @@
 "zariadenia sú špecializované hardwarové zariadenia s minimálnym príkonom, "
 "ako napríklad PDA, mobilné telefóny, alebo Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2746,7 +2752,7 @@
 "desktopové prostredie. Balíky v sekcii 'gnome' sú priamo súčasťou prostredia "
 "GNOME, alebo s ním úzko súvisia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2754,7 +2760,7 @@
 "Hry, hračky a zábavné programy\n"
 " Balíky zo sekcie 'games' slúžia primárne na zábavu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2768,7 +2774,7 @@
 "karty, scannery a digitálne kamery) a tiež programovacie nástroje na "
 "riešenie grafických úloh"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2777,7 +2783,7 @@
 "Softvér pre rádioamatérov\n"
 " Balíky v sekcii 'hamradio' sú primárne cielené na rádioamatérov."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2787,7 +2793,7 @@
 " Balíky v sekcii 'interpreters' obsahujú interpretre na jazyky ako Python, "
 "Perl alebo Ruby a tiež ich rozširujúce knižnice."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2799,7 +2805,7 @@
 "desktopové prostredie. Balíky v sekcii 'kde' sú priamo súčasťou prostredia "
 "KDE, alebo s ním úzko súvisia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2811,7 +2817,7 @@
 "programov, ktoré využívajú knižnice zo sekcie 'libs'. Bežný užívateľ tieto "
 "balíky nepotrebuje. (Ak si však nechcete zostaviť systém sami.)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2824,7 +2830,7 @@
 "programom. Okrem niekoľkých výnimiek nemusíte v tejto sekcii nič vyberať; "
 "balíčkovací systém si vďaka závislostiam nainštaluje všetko potrebné."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2838,7 +2844,7 @@
 "nemusíte tu nič vyberať; ak budú nejaké balíky potreba, balíčkovací systém "
 "si vďaka závislostiam nainštaluje všetko potrebné."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2852,7 +2858,7 @@
 "nemusíte tu nič vyberať; ak budú nejaké balíky potreba, balíčkovací systém "
 "si vďaka závislostiam nainštaluje všetko potrebné."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2864,7 +2870,7 @@
 "démony, softvér na poštové konferencie, spamové filtre a podobné nástroje na "
 "prácu s elektronickou poštou."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2876,7 +2882,7 @@
 "(podobné s programom Mathematica), balíky na symbolickú algebru a nástroje "
 "na vizualizáciu matematických objektov."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2884,7 +2890,7 @@
 "Najrôznejší softvér\n"
 " Balíky v sekcii 'misc' majú tak neobvyklý účel, že sa nedajú zaradiť inde."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2896,7 +2902,7 @@
 "nástroje na manipuláciu a ladenie nízko-úrovňových sieťových protokolov, IM "
 "systémy a mnoho ďalších sieťových programov."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2906,7 +2912,7 @@
 " Balíky zo sekcie 'news' sú spojené s distribuovaným systémom Usenet news. "
 "Zahŕňajú news prehliadače, ako aj news servery."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2925,7 +2931,7 @@
 " Okrem niekoľkých výnimiek nemusíte v tejto sekcii nič vyberať; balíčkovací "
 "systém si vďaka závislostiam nainštaluje všetko potrebné."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2942,7 +2948,7 @@
 " .\n"
 " Je vhodné spomenúť, že v TEJTO sekcií je i softvér na vypaľovanie CD."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2952,7 +2958,7 @@
 " Balíky zo sekcie 'science' zahŕňajú nástroje na astronómiu, biológiu, "
 "chémiu a softvér na podobné obory."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -2961,7 +2967,7 @@
 "Shelly a alternatívne konzolové prostredia\n"
 " Balíky zo sekcie 'shells' obsahujú programy s riadkovým rozhraním."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2974,7 +2980,7 @@
 "formátov, mixážne pulty a ovládače hlasitosti, MIDI sekvencéry, programy na "
 "zápis nôt, ovládače zvukových zariadení a softvér na spracovanie zvuku."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -2988,7 +2994,7 @@
 "TeX, nástroje na prevod TeXových súborov do mnohých formátov, TeXové fonty a "
 "ďalší podobný softvér."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3003,7 +3009,7 @@
 "najrôznejšími kódovaniami, formátovače textu a ďalší softvér, ktorý pracuje "
 "s čistým textom."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3013,7 +3019,7 @@
 " Balíky v sekcii 'utils' sú nástroje, ktorých účel je príliš špecifický na "
 "zarazení do konkrétnej skupiny."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3025,7 +3031,7 @@
 "softvér na písanie CGI skriptov alebo webových služieb, a vôbec všetko, čo "
 "sa týka World Wide Webu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3037,7 +3043,7 @@
 "nástroje na X a rôzne programy s grafickým X rozhraním, ktoré sa nehodili do "
 "žiadnej inej kategórie."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3062,7 +3068,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines, alebo česky na http://www."
 "debian.cz/info/social_contract.php#guidelines."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3079,7 +3085,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines, alebo česky na http://www."
 "debian.cz/info/social_contract.php#guidelines."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3099,7 +3105,7 @@
 " Poznámka: Po nedávnych zmenách v exportnej politike USA sú teraz tieto "
 "balíky presúvané do hlavného archívu v sekcii 'main'."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3124,7 +3130,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines, alebo česky na http://www."
 "debian.cz/info/social_contract.php#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3134,27 +3140,27 @@
 " Tieto balíky fyzicky neexistujú; sú to iba mená, ktoré využívajú ostatné "
 "balíky vyžadujúce konkrétnu funkčnosť."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Úlohy/Úlohy"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Úlohy"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Neznáme/Neznáme"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "virtuálny/virtuálny"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "hlavný"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3163,7 +3169,7 @@
 " Bezpečnostné aktualizácie týchto balíkov sú k dispozícií na security.debian."
 "org.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3171,7 +3177,7 @@
 "Aktualizovateľné balíky\n"
 " K týmto balíkom existuje novšia verzia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3183,7 +3189,7 @@
 "zoznam \"nových\" balíkov. (Na vymazanie tohto zoznamu vyberte z menu Akcie "
 "položku \"Zabudnúť nové balíky\".)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3191,7 +3197,7 @@
 "Inštalované balíky\n"
 " Tieto balíky máte inštalované vo svojom počítači."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3199,7 +3205,7 @@
 "Nenainštalované balíky\n"
 " Tieto balíky nie sú nainštalované v počítači."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3211,7 +3217,7 @@
 "zo zdrojov na apt. Buď už boli zastarané a boli odstránené z archívu, alebo "
 "ste si je ich vytvorili sami."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3221,7 +3227,7 @@
 " Tieto balíky fyzicky neexistujú; sú to iba mená, ktoré využívajú ostatné "
 "balíky vyžadujúce konkrétnu funkčnosť."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3232,7 +3238,7 @@
 " Tieto balíky nie sú nutne vyžadované, ale môžu byť nutné na plnú funkčnosť "
 "práve inštalovaných alebo aktualizovaných balíkov."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3243,7 +3249,7 @@
 " Tieto balíky nie sú vyžadované na správnu funkčnosť systému, ale môžu "
 "rozšíriť možnosti niektorých programov, ktoré práve inštalujete."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3258,7 +3264,7 @@
 " Prítomnosť tohto stromu naznačuje, že je niečo divného vo vašom systéme "
 "alebo v archíve Debianu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3269,7 +3275,7 @@
 " Tieto balíky sú označené na výmaz, pretože boli nainštalované automaticky "
 "kvôli závislostiam, ktoré už nie sú potrebné.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3279,7 +3285,7 @@
 " Tieto balíky môžu byť aktualizované na novšiu verziu, ale sú podržané vo "
 "svojej pôvodnej verzií, aby sa neporušili závislosti."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3289,7 +3295,7 @@
 " Tieto balíky budú automaticky nainštalované, pretože sú vyžadované inými "
 "balíkmi, ktoré ste vybrali na inštaláciu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3299,7 +3305,7 @@
 " Tieto balíky budú odstránené, pretože jedna alebo viac ich závislostí už "
 "nie je splnená, alebo pretože je s nimi iný balík v konflikte."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3308,7 +3314,7 @@
 "Balíky k degradácii\n"
 " Tieto balíky budú nahradené svojou staršou verziou."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3318,7 +3324,7 @@
 " Tieto balíky môžu byť aktualizované na novšiu verziu, ale vy ste požiadali "
 "o ich podržanie v pôvodnej verzii."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3326,7 +3332,7 @@
 "Balíky k reinštalácií\n"
 " Tieto balíky budú preinštalované."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3335,7 +3341,7 @@
 "Balíky na inštaláciu\n"
 " Tieto balíky ste vybrali na inštaláciu na svoj počítač."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3343,7 +3349,7 @@
 "Balíky na odstránenie\n"
 " Tieto balíky ste vybrali na odstránenie zo systému."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3351,48 +3357,48 @@
 "Balíky na aktualizáciu\n"
 " Tieto balíky budú aktualizované na novšiu verziu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáma"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Priorita %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "Koncový užívateľ"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "Servery"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "Vývoj"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalizácia"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Hardwarová podpora"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Nezaradené úlohy"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3441,12 +3447,12 @@
 "%s je nutný balík!%n%nSte si istý, že ho chcete odstrániť?%nAk ste, napíšte "
 "'%s'."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informácie o %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s info"
@@ -3461,27 +3467,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s verzie"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Závislosti %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s závis"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Balíky závisiace na %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s reverzných závis"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Hlásim chybu v %s:\n"
@@ -3868,40 +3874,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "Hľadať:"
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Už ste root!"
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Podproces skončil chybou -- zadali ste správne heslo?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Nahrávam cache"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Skutočne ukončiť Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Skutočne zahodiť osobné nastavenie a načítať štandardné hodnoty?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Balíky"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Zobrazí dostupné balíky a akcie, ktoré s nimi môžete vykonávať"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3913,23 +3919,15 @@
 "'licencia'. Toto je slobodný softvér a budeme radi, ak ho budete pod "
 "určitými podmienkami šíriť ďalej; podrobnosti viď 'licencia'."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-sk.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "README.sk"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3941,39 +3939,39 @@
 "systému%b.  S inštaláciou by ste mali pokračovať iba v prípade, ak ste si "
 "istý s tým, čo chcete spraviť.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [verzia %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Skutočne Pokračovať"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Zrušiť Inštaláciu"
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Náhľad inštalácie balíkov"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Zobrazí a/alebo upraví akcie, ktoré sa majú vykonať"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhľad"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Niektoré balíky boli poškodené a podarilo sa ich opraviť:"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Na tieto problémy so závislosťami neexistuje žiadne riešenie!"
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -3982,7 +3980,7 @@
 "Počas riešenia závislostí som presiahol čas (stlačte \"%s\" na dôkladnejšie "
 "hľadanie)"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -3990,24 +3988,24 @@
 "Inštalácia/odobranie balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré "
 "momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "Stať sa rootom"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nestať sa rootom"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Aktualizácia zoznamu balíkov alebo ich inštalácia už prebieha."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Žiadne balíky nie sú označené na inštaláciu, aktualizáciu alebo odstránenie."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4017,7 +4015,7 @@
 "balíky síce môžu byť aktualizované, ale vybrali ste, že sa nemajú "
 "aktualizovať.  Aktualizáciu môžete pripraviť klávesou \"U\"."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4025,111 +4023,111 @@
 "Aktualizácia zoznamu balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré "
 "momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Zabiť čas hľadaním mín."
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Čistenie počas sťahovania nie je dovolené"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Vymazávam stiahnuté súbory"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Stiahnuté balíky boli vymazané"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Staré stiahnuté balíky boli vymazané, uvoľnilo sa %sB miesta na disku."
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Všetky riešenia boli vyčerpané."
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Vypšal čas počas hľadania riešenia."
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Nemôžem nájsť potvrdené riešenie"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Nemôžem otvoriť %s"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Nastala chyba pri ukladaní stavu riešenia"
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Súbor, do ktorého má byť stav riešenia uložený:"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Inštalovať/odstrániť balíky"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Vykoná všetky nevykonané inštalácie a odstraňovania"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Aktualizovať zoznam balíkov"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Zistí, či nie sú k dispozícii novšie verzie balíkov"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Zabudnúť nové balíky"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Zabudne, ktoré balíky sú \"nové\""
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Vyčistiť ^cache s balíkmi"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Vymaže stiahnuté súbory (balíky) z /var/cache/apt"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Vyčistiť staré súb^ory"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Vymaže súbory, ktoré sa už nedajú stiahnuť"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Označiť aktualizovateľné"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Označí všetky aktualizovateľné balíky, ktoré nie sú podržané"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Zahrať si mínové ^pole"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "Stať sa rootom"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4137,69 +4135,69 @@
 "Na prepnutie na užívateľa root spusťte 'su'; toto  reštartuje program, ale "
 "Vaše nastavenia budú zachované"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Znovu načítať cache"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Znovu načítať obsah cache"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Ukončí program"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "Späť"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Vrátí späť poslední operaci alebo skupinu operácií s balíky"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "^Inštalovať"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Označí aktuálny vybraný balík na inštaláciu alebo aktualizáciu"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "Odst^rániť"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Označí aktuálny vybraný balík na odstránenie"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "Vyčistiť"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Označí aktuálny vybraný balík na odstránenie vrátane konfiguračných súborov"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "Ponechať"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Na vybranom balíku zruší všetky akcie"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "Podržať"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4207,11 +4205,11 @@
 "Na vybranom balíku zruší všetky akcie a ochráni ho pred budúcimi "
 "aktualizáciami."
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Označiť ^automaticky"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4219,11 +4217,11 @@
 "Označí vybraný balík, ako inštalovaný automaticky; ak na ňom nebudú závisieť "
 "iné balíky, bude automaticky odstránený"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Označiť ručne"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4231,11 +4229,11 @@
 "Označí vybraný balík, ako by bol nainštalovaný ručne; nebude odstránený, "
 "pokiaľ ho neodstránite sami"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Zakázať ^verziu"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4243,203 +4241,203 @@
 "Zakázať, aby sa kandidátska verzia balíku nainštalovala; novšie verzie "
 "balíku sa budú inštalovať ako zvyčajne"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformácie"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Na vybraný balík zobrazí ďalšie informácie"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "U vybraného balíku zobrazí zoznam zmien vykonaných správcom balíku"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Hľadá balík"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Hľadať znova"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Zopakuje posledné hľadanie"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Obmedziť zobrazenie"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Na zoznam balíkov aplikuje výberový filter"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Zrušiť obmedzenie"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Odstráni filter aplikovaný na zoznam balíkov"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Hľadať porušené"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Hľadá ďalší balík s nesplnenými závislosťami"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "Nastavenie zobrazenia"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Zmení nastavenia, ktoré ovplyvňujú užívateľské rozhranie"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Správa závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Zmení nastavenia, ktoré ovplyvňujú spôsob riešenia závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Zmení rôzne nastavenia programu"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "Pôvodné nastavenia"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Vráti všetky nastavenia do pôvodného stavu"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "Ďalší"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "Zobrazí ďalší pohľad"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Predchádzajúce"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "Zobrazí predchádzajúci pohľad"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "Zavrieť"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "Zavrie tento pohľad"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "No^vý pohľad na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Vytvorí nový štandardný pohľad na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nový prehliadač kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Prehliada balíky podľa kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "O progr^ame"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Zobrazí informácie o programe"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Zobrazí on-line pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Užívatelský ^manuál"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Zobrazí podrobný manuál tohto programu"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Zobrazí zoznam často kladených otázok"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NOVINKY"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Zobraziť dôležité zmeny v každej verzií programu"
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencia"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Zobrazí podmienky, za ktorých môžete program šíriť"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcie"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadat"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Voľby"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "Pohľady"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4447,27 +4445,27 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Pomoc  %s: Koniec  %s Aktualizácia  %s Stiahnutie/Inštalácia"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "ano_key"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "ne_key"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Môžete prehliadať zoznamy zmien iba u oficiálnych debianích balíkov."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "SÅ¥ahujem Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Stiahnuť Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s zmien"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tl.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tl.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tl.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-30 16:02+0800\n"
 "Last-Translator: Ryan Escarez <rescarez at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Tagalog <debian-tl at banwa.upm.edu.ph>\n"
@@ -162,13 +162,13 @@
 "Tanggalin ng awtomatiko ang di ginagamit na pakete na tumbas nitong filter"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Kanselahin"
 
@@ -432,13 +432,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Maka libre ng %sB ang disk space"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Hindi tanggap na operasyon %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Hintuin.\n"
@@ -1314,7 +1318,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Hindi malinis ng maayos ang listahan ng directories"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Binubura ang matagal ng nakuhang mga files"
 
@@ -1690,7 +1694,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Hindi makuha ang value ng $HOME, gamit ang TMPDIR (insecure)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "ChangeLog ng %s"
@@ -2209,49 +2213,49 @@
 "                  Ang aptitude na ito ay walang kapanyarihang Super "
 "Kalabaw.\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o kailangan ng argumento sa hubog na key=value, nakuha %s"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "KAKAIBA: di-kilala na option code natanggap\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Tanging isa sa -u at -i ang maaaring specified\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u at -i ay maaring hindi specified sa command-line na pamamaraan (eg, with "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u at -i hindi siguro na specified na merong command"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Hindi kilalang command \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Taga-walis ng ginto"
 
@@ -2455,15 +2459,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Pakete"
 
@@ -2552,7 +2552,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<wala>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "birtual"
 
@@ -2572,7 +2572,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "config-files"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
@@ -2616,33 +2616,38 @@
 msgstr "wala"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "Hindi kilala"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "Imp"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "Req"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "Opt"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
@@ -2666,20 +2671,21 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "DL Sukat: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "HN sobrang tagal"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Internal error: Default na hanay ng string ay unparsable"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2692,7 +2698,7 @@
 "para sa madaling paraan para maka pili ng predefined na kumpol ng mga pakete "
 "para sa specialized na gawain."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2702,7 +2708,7 @@
 " Walang seksyon ang binigay para sa pakete na ito. Siguro mayroong  error sa "
 "file ng pakete?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2714,7 +2720,7 @@
 "gawain tulad ng installing software, mangasiwa ng users, configuring at mag "
 "bantay ng iyong sistema, examinin ng trapik sa network, at iba pa."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2724,7 +2730,7 @@
 " Pakete sa seksyon ng 'alien' ay ginawa ng 'alien' na programa mula sa non-"
 "Debian na pakete format tulad ng RPM"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2733,7 +2739,7 @@
 " Pakete sa seksyon ng 'base' lahat ay parte ng pasimulang sistema ng "
 "installation."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
@@ -2751,7 +2757,7 @@
 "patirin ang software para ma-control ang  cellular phones, interface sa "
 "FidoNet, an tumakbo bilang BBS."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2770,7 +2776,7 @@
 " Kasama ang compilers, debugging tools, programmer's editors, source "
 "processing tools, at iba pang bagay na ugnay sa paglinang ng software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2781,7 +2787,7 @@
 " Pakete na nasa 'doc' seksyon dukumento parte ng Debian system, o mga "
 "tagatingin sa dukumentasyon formats."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2793,7 +2799,7 @@
 "simple na ASCII text. Ito ay hindi kinakailangan word processors, kahit na "
 "ang mga word processors ay maaring makita dito sa seksyon."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2804,7 +2810,7 @@
 "simulators at assemblers para sa microcontrollers, at ibang  ugnay sa "
 "software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2817,7 +2823,7 @@
 "mayroong kakaunting lakas kaysa sa typical na desktop na sistema: halimbawa, "
 "ang PDA, ang cell phone, o ang Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2829,7 +2835,7 @@
 "environment para sa Linux.  Pakete sa seksyon ng  'gnome' ay parte ng GNOME "
 "environment o malapit na integrated dito."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2837,7 +2843,7 @@
 "Laro, laruan, at nakasasayang programa\n"
 " Pakete sa seksyon ng  'laro' ay ukol lamang para sa libangan."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2851,7 +2857,7 @@
 "graphics hardware (tulad ng video cards, scanners, at digital cameras), at "
 "programming tools para sa pag-handle ng graphics."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2861,7 +2867,7 @@
 " Pakete na nasa seksyon ng 'hamradyo' ay mga nakaukol lamang para sa "
 "namamalakad ng ham radyo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2872,7 +2878,7 @@
 "lenguahe katulad ng Python, Perl, at Ruby, at aklatan para dito sa parehong "
 "lenguahe."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2884,7 +2890,7 @@
 "environment para sa Linux.  Pakete sa seksyon ng  'kde' ay parte ng KDE "
 "environment o malapit na integrated dito."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2897,7 +2903,7 @@
 "kailangan ng pakete mula dito sa seksyon maliban kung kailangan magcompile "
 "ng software ng ikaw lang."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2912,7 +2918,7 @@
 "ito; ang pakete sistema ay iinstall ang mga ito kung kailangan para ma-"
 "fulfill ang mga dependencies."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2926,7 +2932,7 @@
 "programmer, hindi mo kailangan install ang mga pakete mula sa seksyon ito "
 "explicitly; ang pakete sistema ay i-install kung itoy kailangan."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2940,7 +2946,7 @@
 "programmer, hindi mo kailangan install ang mga pakete mula sa seksyon ito "
 "explicitly; ang pakete sistema ay i-install kung itoy kailangan."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2952,7 +2958,7 @@
 "daemons, software para sa listahan ng mga liham, at panala ng spam, at iba't "
 "ibang software ugnay sa electronic na liham."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2964,7 +2970,7 @@
 "matematikal na computation (pareho sa matematika), pakete ng makahulugang "
 "algebra, at programa para i-visualize ang matematika na bagay."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2973,7 +2979,7 @@
 " Pakete sa seksyon ng 'samot' mayroon din di-karaniwan na tungkulin para i-"
 "classified."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2985,7 +2991,7 @@
 "protocols, kasangkapan para manipulahin at i-debug ang low-level na network "
 "protocols, IM sistems, at ibang ugnay nanetwork software."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2995,7 +3001,7 @@
 " Pakete sa seksyon na 'news' ay ugnay sa Usenet pamahaging balitang "
 "sistema.  Kasama dito ang tagabasa ng balita at servers ng mga balita."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -3016,7 +3022,7 @@
 "pakete na ito mula sa seksyon; ang pakete sistema ay i-install nito dahil "
 "required para ma-fulfill and mga dependencies."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -3035,7 +3041,7 @@
 " Iyan ay mahalaga upang ang software sa pagsunod ng CD ay kasama sa seksyon "
 "na ITO."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -3045,7 +3051,7 @@
 " Pakete sa seksyon ng 'science' kasama ang kasangkapan para sa astronomy, "
 "biology, at kimika, at ang ibang software na ugnat sa agham at siyensya."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3055,7 +3061,7 @@
 " Pakete sa seksyon ng 'kabibi' kasama ang programa sa pag handa ng command-"
 "line interface."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3069,7 +3075,7 @@
 "programa para mag-generate ng nota ng tugtugin, drivers para sa tunog na "
 "hardware, at software na pag-proseso ng tunog ."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3083,7 +3089,7 @@
 "disenyo para sa TeX, kagamitan para sa pag-convert ng TeX at TeX yari files "
 "sa sari-saring formats, TeX fonts, at ibagn software ugnay sa TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3099,7 +3105,7 @@
 "DOS), text formatters at pretty-printers, at ibang software na nag-operates "
 "sa plain text."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3109,7 +3115,7 @@
 " Pakete sa seksyon ng 'utils' ay mga kagamitan kung saan ang layunin ay "
 "walang kaparis para i-classified."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3122,7 +3128,7 @@
 "Web-based na programa, at ibang software ugnay sa Daigdig Malawak Bahay-"
 "gagamga."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3135,7 +3141,7 @@
 "ibang programa na may roong X na GUI na nilagay dito dahil hindi angkop sa "
 "kahit saan."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3162,7 +3168,7 @@
 "maging libreng Software, tingnan http://www.debian.org/"
 "social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3179,7 +3185,7 @@
 "maging Malayang Software, tingnan http://www.debian.org/"
 "social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3201,7 +3207,7 @@
 "sa kailan lamang na pagbabago sa patakaran ngexport. Karamihan sa pakete ay "
 "makikita sa seksyon na ito, anopat kung magkagayon, ay nasa 'main'."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
@@ -3227,7 +3233,7 @@
 "maging Malayang Software, tingnan http://www.debian.org/"
 "social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3237,27 +3243,27 @@
 " Ang pakete na ito ay hindi nabubuhay; ito'y mga pangalan ng ibang gamit ng "
 "pakete para hilingin o magbigay ng ibang tungkulin"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Mga gawain/Mga gawain"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Mga gawain"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Hindi kilala/Hindi kilala"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "birtwal/birtwal"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "main"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3266,7 +3272,7 @@
 " Update sa seguridad para sa paketeng ito ay available mula sa security."
 "debian.org."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3274,7 +3280,7 @@
 "Upgradable na mga Pakete\n"
 " Bagong salin ng paketeng ito ay available."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
@@ -3287,7 +3293,7 @@
 "ng \"bago\" na pakete. (pumili \"Kalimutan ang mga bagong pakete\" mula sa "
 "aksyon menu para mawalang laman ang listahang)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3295,7 +3301,7 @@
 "Installed na Pakete\n"
 " Ang mga pakete ay kasalukuyang installed sa iyong kompyuter."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3303,7 +3309,7 @@
 "Hindi Installed na Pakete\n"
 " Ang mga pakete ay hindi installed sa iyong kompyuter."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3316,7 +3322,7 @@
 "maaaring luma na at inalis mula sa arkibo, o pwedeng ikaw ay gumawa ng "
 "pribadong salin sa iyong sarili."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3326,7 +3332,7 @@
 " Ang mga pakete na ito ay hindi exist; itoy mga pangalan ng ibang pakete "
 "gamit sa kailangan o provide ng mga functionality."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3338,7 +3344,7 @@
 "kailangan para ma-probayd ang kabuuang functionality ng ibang mga programa "
 "na iyong ini-instal o ina-upgrayd."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3350,7 +3356,7 @@
 "sistema ng maayos, pero itoy kailangan para mapabuti ang tungkulin ng ibang "
 "mga programa na iyong kasalukuyang ini-install."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3366,7 +3372,7 @@
 " Ang pagharap ng puno nito ay maaring indicates na ilang bagay ay basag, "
 "alin man sa dalawa sa iyong sistema o sa arkibo ng Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3378,7 +3384,7 @@
 "fulfill ang dependencies, at ang planong aksyon ay magbunga ng walang "
 "installed na pakete magpahayag ng 'importante' na dependency sa kanila.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3388,7 +3394,7 @@
 " Ang mga pakete ay maaring ma-upgraded, pero itoy itinagosa kasalukuyang "
 "kaayuan para maiwasan ang pagbasag ng mga dependencies."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3398,7 +3404,7 @@
 " Ang mga pakete na ito ay nag-iinstalled dahil ito'y kailangan ng ibang "
 "pakete na iyong pinili para sa installation."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3408,7 +3414,7 @@
 " Ang mga pakete na ito ay inalis dahil isa o marami sa kanyang dependencies "
 "ay hindi na available, o dahil ibang pakete ay conflicts sa kanila."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3418,7 +3424,7 @@
 " lumang salin ng pakete na ito na kasalukuyan naka installed ay ma i-"
 "installed."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3428,7 +3434,7 @@
 " Ang mga pakete ay maaaring i-upgrade, pero tinanong mo na gawin sa "
 "kasalukuyang salin."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3436,7 +3442,7 @@
 "Mga pakete na i-rereinstalled\n"
 " Ang mga pakete na ito ay i-rereinstalled."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3446,7 +3452,7 @@
 " Ang mga pakete na ito ay manually na pinili para sa installation sa iyong "
 "kompyuter."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3454,7 +3460,7 @@
 "Mga pakete na aalisin\n"
 " Ang mga pakete na ito ay manually na piniil para alisin."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3462,48 +3468,48 @@
 "Mga pakete na i a-upgraded\n"
 " Ang mga pakete na ito ay i a-upgraded sa bagong salin."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "di-kilala"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Prayoridad %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "End-user"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "Servers"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "Paglinang"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalisasyon"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Suportang pang hardware"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Samut-samot"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Hindi matandaang gawain"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3554,12 +3560,12 @@
 "Ikaw ba'y sigurado na aalisin ito?\n"
 "Makinilyahin '%s' kung ukaw ay sigurado."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Impormasyon tungkol sa %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
@@ -3574,27 +3580,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "Bersyon"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dependensiya ng %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pakete na umaasa sa %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Mag-ulat ng bug sa %s:\n"
@@ -4003,41 +4009,41 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "Maghanap ng:"
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Ikaw ay nasa katayuang root"
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Subprocess lumabas ng may error -- na type mo ba ang password ng tama?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Kinakarga ang cache"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Sigurado ka sa pag alis sa Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Sigurado kang hayaan ang iyong personal settings at reload ang defaults?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Mga Pakete"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Tingnan ang available na pakete at pumili ng aksyon para magsagawa"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -4055,23 +4061,15 @@
 "sa ilalim ng mga tiyak na kalagayan; tingnan ang 'lisensya' para sa mga "
 "detalye."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "tulong.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "BASAHINAKO"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4083,49 +4081,49 @@
 "seguridad ng inyong sistema%b. Dapat lamang na ipagpatuloy ang pagluklok "
 "kung tiyak kayong gawin ito.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Bersyon"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Talagang magpatuloy"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Hintuin ang pagluklok"
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Preview ng pagluklok ng mga pakete"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Tignan at/o ibagay ang aksyon na isasagawa"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Nakaraan"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Ang ibang pakete ay basag at iniayos"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4135,23 +4133,23 @@
 "pribilhiyo, na\n"
 "sa iyo kasalukuyan ay wala.  Gusto mo bang magbago sa root account?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "Maging root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Huwag maging root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Ang package-list update o install run ay kasalukuyan nasa pwesto."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Walang pakete ang nakatakda na iluklok, tanggalin, o i-upgrade."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4164,7 +4162,7 @@
 "iapgreyd\n"
 "ang mga ito. Pindutin ang \"U\" upang maghanda ng pag-apgreyd."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4174,114 +4172,114 @@
 "na\n"
 "sa iyo kasalukuyan ay wala.  Gusto mo bang magbago sa root account?\n"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina"
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 "Paglilinis habang ang pagkuha ay nasa progreso ay hindi pina hi-hintulutan"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Binubura ang mga na-download na files"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Nakuhang pakete files ay nabura na"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Laos na talaksang pakete ay nabura na"
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Iluklok/tanggalin ang mga pakete"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Gawin ang lahat ng naka-binbin na instal at mga tatanggalin"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Update ang pakete list"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Suriin para sa mga bagong bersyon ng mga pakete"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Kalimutan ang mga bagong pakete"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Kalimutan kung ano amg mga pakete na \"bago\""
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Linisin ang mga cache ng pakete"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Burahin ang pakete files na na-download ng nakaraan"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Linisin ang  ^obsolete files"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Alisin ang pakete files na hindi na ma-download"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Markahan ng ^Upgradable"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Markahan ang lahat ng hindi upgradable na pakete na hindi kasama sa upgrade"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Maglaro ng Minesweeper"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Maging root"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4291,71 +4289,71 @@
 "iyong\n"
 "settings ay hindi magagalaw"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Reload ang pakete cache"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Reload ang pakete cache"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Umalis"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Lumabas sa programa"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "Ibalik"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Ulitin ang huling pakete operation o grupo ng operations"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instal"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete para sa installation o upgrade"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Tanggalin"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete para sa pagalis"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purge"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete at ang configuration files para "
 "sa pagtanggal"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Itago"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Kansel ang anumang aksyon sa napiling pakete"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Pigilin"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4363,11 +4361,11 @@
 "Kansel ang anumang aksyon sa napiling pakete, at protektahan sa balang araw "
 "na upgrades"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Markahang ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4376,11 +4374,11 @@
 "Markahan ang napiling pakete bilang otomatikong na instal;\n"
 "itoy otomatikong ma-tatanggal pag walang anomang paketeng naka-depende dito"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Markahang ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4389,11 +4387,11 @@
 "Markahan ang napiling pakete bilang manually na na-instal;\n"
 "itoy hindi ma-tatanggal ngunit kung itoy iyong manually na tatanggalin"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forbid Na Salin"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4402,206 +4400,206 @@
 "Ipagbawal ang kandidato na salin ng piniling pakete na ma-installed;\n"
 "bagong salin ng pakete ay ma-installed syempre"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^mpormasyon"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Pakita ang higit na impormasyon tungkol sa piniling pakete"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Ipakita ang Debian changelog ng napiling pakete"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "^Hanap"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Humanap ng pakete"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Humanap ^Ulit"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Ulitin ang huling pag-hahanap"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitahan ang pag-papakita"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Apply ang filter sa listahan ng mga pakete"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Un-Limit Display"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Alisin ang filter sa mga listahan ng pakete"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Hanapin ang ^Basag"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Hanapin ang sumunod na pakete na may hindi masiya na dependencies"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "^UI options"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Baguhin ang settings na maapektuhan ang user interface"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Dependency na pag-tagan"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Palitan ang settings na makaka apekto kung paano ang pakete dependencies ay "
 "hawakan"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Miscellaneous"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Palitan ang samut-samot na programa settings"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Mabalik ang options"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Ibalik ang lahat ng settings sa system default"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "^Susunod"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "Pakita ang susunod na display"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Nakaraan"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "Pakita ang nakaraang display"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "^Isara"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "Isara ang display"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "^Tanaw ng Bagong mga Pakete"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Gumawa ng bagong default pakete view"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Bagong Kategoryang ^Browser"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Silipin ang pakete ayon sa kategorya"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "^Tungkol"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Basahin ang impormasyon tungkol sa programang ito"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "^Tulong"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Basahin ang tulong na on-line"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manwal ng Pag-gamit"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Basahin ang detalyadong manwal ng programa"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Basahin ang talaan ng madalas na tanungin"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Tignan ang mga mahalagang pagbabago sa bawat bersyon ng programa"
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisensiya"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Basahin ang mga tadhana kung paano makokopya ang programa"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "Mga Gagawin"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "Paghahanap"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Mga Pagpipilian"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "Mga Pananaw"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "Tulong"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4609,28 +4607,28 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Tulong %s: Quit %s: Apdeyt  %s: Kumuha/Instol/Tanggal ng Pkt"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "o"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "h"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Maari lang tignan ang mga changelog ng mga opisyal na paketeng Debian."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Kinukuha ang Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Kinukuha ang Changelog"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-06 18:58+0200\n"
 "Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker at linux.org.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish at lists.debian.org>\n"
@@ -155,13 +155,13 @@
 msgstr "Kullanılmayan paketleri bu filtreye uyarak otomatik olarak kaldır"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "Tamam"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ä°ptal"
 
@@ -418,13 +418,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "%sB disk alanı boşaltılacak"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Geçersiz işlem %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Ä°ptal.\n"
@@ -1290,7 +1294,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Liste klasörü temizlenemiyor"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "EskimiÅŸ indirilmiÅŸ dosyalar siliniyor"
 
@@ -1660,7 +1664,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "$HOME değeri alınamadı, TMPDIR kullanılıyor (güvensiz)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s için Değişim Günlüğü"
@@ -2157,47 +2161,47 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Bu yetenek Süper İnek Güçlerine sahip değil.\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o key=değer şeklinde bir seçenek gerekiyor, %s elde edildi"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "TUHAFLIK: bilinmeyen seçenek kodu alındı\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Yalnızca -u ve -i den biri belirtilmeli\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "-u ve -i komut satırı modunda belirtilemez ('install' ile, gibi)"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u ve -i bir komutla birlikte kullanılamaz"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Bilinmeyen komut \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Mayın tarlası"
 
@@ -2396,15 +2400,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Paket"
 
@@ -2493,7 +2493,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<yok>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "Sanal"
 
@@ -2513,7 +2513,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "ayar dosyaları"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "HATA"
 
@@ -2557,33 +2557,38 @@
 msgstr "yok"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "Yük"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "Ger"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "Ter"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "Ek"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "HATA"
 
@@ -2607,20 +2612,21 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "Ä°ndirme boyutu: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "HN çok uzun"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Dahili hata: Varsayılan kolon dizgisi ayrıştırılamaz"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2632,7 +2638,7 @@
 "paketlere bağımlıdır. Bu paketler ön tanımlı bir paket kümesinin kolayca "
 "seçilmesini sağlar"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2642,7 +2648,7 @@
 " Bu paketler için bölüm belirtilmemiş. Belki paket dosyalarında bir hata "
 "vardır?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2654,7 +2660,7 @@
 "sisteminizin ayarları ve gözlemlenmesi, ağ trafiğinin sınanması gibi "
 "yönetsel işleri yapmanızı sağlar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2664,7 +2670,7 @@
 " 'yabancı' bölümündeki paketler 'alien' programıyla RPM gibi diğer "
 "biçimlerden çevrilmiş paketlerden oluşur"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2672,7 +2678,7 @@
 "Debian temem sistem\n"
 "'temel' bölümünde başlangıçtaki sistem kurulumunun bir parçasıdır"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
@@ -2689,7 +2695,7 @@
 "kermit)) olabileceği gibi, cep telefonları için programlar, FidoNet için "
 "arayüz, ve BBS programları da olabilir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2707,7 +2713,7 @@
 "Burada derleyiciler, hata ayıklama araçları, programcılar için editörler, "
 "kaynak işleme araçları, ve diğer yazılım geliştirmeyle ilgili şeyler bulunur."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2717,7 +2723,7 @@
 " 'belge' bölümündeki paketler Debian sistemin parçaları, ya da belge "
 "biçimleriiçin görüntüleme araçlarıdır."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2729,7 +2735,7 @@
 "Bunlar gerekli kelime işlemciler değildir, ayrıca bu başlık altında bazı "
 "kelime iÅŸlemcilerdebulabilirsiniz."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2739,7 +2745,7 @@
 " 'elektronik' bölümündeki paketler devre dizayn araçları, simülatörler ve "
 "mikro kontrol için gerekli yazılımları kapsar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2751,7 +2757,7 @@
 "sistemler alışılmış masaüstü bilgisayarlardan çok daha basit sistemlerdir. "
 "Örnek olarak PDA, cep telefonu ve Tivo'lar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2763,7 +2769,7 @@
 "bütünüdür. 'gnome' bölümdeki paketler GNOME masaüstü ortamının bir parçası "
 "ya da bu ortamla bütünleşik çalışan üçüncü parti yazılımlardır."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2771,7 +2777,7 @@
 "Oyun, ve eğlence programları\n"
 "'oyunlar' bölümündeki paketler eğlence amaçlı programları kapsar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2785,7 +2791,7 @@
 "kartları, tarayıcılar, dijital kameralar) ve grafikleri işlemek için "
 "programlama araçlardan oluşur."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2795,7 +2801,7 @@
 " 'amatörradyo' bölümündeki programlar amatör radyo operatörlerinin ihtiyaç "
 "duyacağı yazılımları içerir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2805,7 +2811,7 @@
 "'yorumlayıcı' bölümündeki paketler Python, Perl, ve Ruby gibi diller için "
 "yorumlayıcılar ve bu diller için kütüphaneleri içerir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2817,7 +2823,7 @@
 "bütünüdür. 'kde' bölümüdeki paketler KDE masaüstü ortamının bir parçası ya "
 "da bu ortamla bütünleşik çalışan üçüncü parti yazılımlardır."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2827,7 +2833,7 @@
 "Geliştirme ve kütüphaneler\n"
 " "
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2841,7 +2847,7 @@
 "gerekmez; paket sistemi bağımlılıkların bütünlüğünü sağlamak için "
 "gerektiğinde bu paketleri kuracaktır."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2855,7 +2861,7 @@
 "bölümdeki paketleri kurmanız gerekmemektedir; paket yönetim sistemi "
 "bütünlüğü sağlamak için gerektiğinde bu paketleri kuracaktır."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2869,7 +2875,7 @@
 "bu bölümdeki paketleri kurmanız gerekmemektedir; paket yönetim sistemi "
 "bütünlüğü sağlamak için gerektiğinde bu paketleri kuracaktır."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2881,7 +2887,7 @@
 "listeyazılımları, spam filtreleri, ve çeşitli elektronik posta yazılımları "
 "bulunur."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2893,7 +2899,7 @@
 "(Matematica benzeri), Sembolik cebir paketleri, ve matematik "
 "nesneleriningörsel gösterimi için programlar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2902,7 +2908,7 @@
 "'karışık' bölümündeki paketler çok kullanılmayan sınıflandırılamamış "
 "yazılımları içerir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2914,7 +2920,7 @@
 "protokolleri için hata ayıklama ve yönlendirme araçları, IM sistemleri,ve "
 "diğer ağla ilgili yazılımları içerir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2924,7 +2930,7 @@
 " 'news' bölümünde Usenet dağıtık haber sistemi ile ilgili paketler bulunur.  "
 "Bunlar haber okuma ve haber sunucu programları dahildir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2944,7 +2950,7 @@
 "sistemi gerektiğinde bağımlılıkları karşılamak amacıyla bu paketleri sizin "
 "adınıza kuracaktır."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2962,7 +2968,7 @@
 " \n"
 " Ayrıca CD yazmak için gerekli yazılımlar da bu bölümdedir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2972,7 +2978,7 @@
 " 'science' bölümündeki yazılımlar astronomi, biyoloji ve kimya için "
 "araçların yanı sıra diğer bilimle ilgili yazılımları da içerir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -2982,7 +2988,7 @@
 " 'shells' bölümündeki paketler komut satırı arayüzü sağlayan programlar "
 "içerir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2996,7 +3002,7 @@
 "MIDI sıralayıcılar ve müzik notasyonu oluşturmaya yarayan programlar, ses "
 "donanımı sürücüleri ile ses işleyici yazılımları içerir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3011,7 +3017,7 @@
 "biçemlere dönüştürecek araçları ve TeX ile ilgili diğer yazılımları "
 "içerirler."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3026,7 +3032,7 @@
 "dönüştürücülerini (Unix ve DOS gibi), metin biçemleyicilerini, düzgün-"
 "göstericileri ve diğer düz metin işleyebilen yazılımları içerir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3036,7 +3042,7 @@
 " 'utils' bölümündeki paketler sınıflandırılabilmek için fazla eşsiz amaçlara "
 "sahip araçlardır."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3049,7 +3055,7 @@
 "önceden-yazılmış Web-tabanlı programları ve Web ile ilişkisi olan diğer "
 "yazılımları içerir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3061,7 +3067,7 @@
 "pencere yöneticilerini, X için yardımcı araçları ve daha uygun bir yer "
 "bulunamadığı için buraya yerleştirilen X arayüzüne sahip programları içerir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3088,7 +3094,7 @@
 "fazla bilgi için http://www.debian.org/social_contract#guidelines adresine "
 "bakabilirsiniz."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3105,7 +3111,7 @@
 "daha fazla bilgi için http://www.debian.org/social_contract#guidelines "
 "adresine bakabilirsiniz."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3128,7 +3134,7 @@
 "birleştiriyor. Dolayısıyla daha önceden bu bölümde yer alamn paketler şimdi "
 "'main' arşivi içerisinde yer alıyor."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
@@ -3154,7 +3160,7 @@
 "daha fazla bilgi için http://www.debian.org/social_contract#guidelines "
 "adresine bakabilirsiniz."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3165,27 +3171,27 @@
 "tamamlamak için kullandıkları veya bazı işlevler sağlamak için kullanılan "
 "isimlerdir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Görevler/Görevler"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Görevler"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen/Bilinmeyen"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "sanal/sanal"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "main"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3193,7 +3199,7 @@
 "Güvenlik Güncellemeleri\n"
 "Bu paketler için güvenlik güncellemeleri security.debian.org adresindedir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3201,7 +3207,7 @@
 "Yükseltibilir paketler\n"
 " Bu paketlerin daha güncel sürümleri mevcut."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
@@ -3214,7 +3220,7 @@
 "Debian'a eklenmiş paketlerdir. (Listeyi temizlemek için Eylemler menüsündeki "
 "\"Yeni paketleri unut\" seçeneğini kullanın)"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3222,7 +3228,7 @@
 "KurulmuÅŸ Paketler\n"
 " Bu paketler şu anda bilgisayarınızda kurulmuş durumdadır."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3230,7 +3236,7 @@
 "Kurulmamış Paketler\n"
 " Bu paketler bilgisayarınıza henüz kurulmamıştır."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3242,7 +3248,7 @@
 "kaynağından edinilebilir değiller.  Eskimiş, arşivden çıkarılmış olabilirler "
 "veya kendiniz için özel bir sürüm hazırlamış olabilirsiniz."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3253,7 +3259,7 @@
 "tamamlamak için kullandıkları veya bazı işlevler sağlamak için kullanılan "
 "isimlerdir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3265,7 +3271,7 @@
 "kurmakta ya da yükseltmekte olduğunuz bazı programların tüm işlevselliğinin "
 "sağlanması için gereklidir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3276,7 +3282,7 @@
 " Bu paketler sisteminizin düzgün işlemesi için gerekli değildir, fakat "
 "kurmakta olduğunuz bazı programlar için gelişkin işlevler sağlayabilirler."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3291,7 +3297,7 @@
 " Bu bölümün varlığı büyük olasılıkla sisteminizde veya Debian arşivinde "
 "birÅŸeylerin bozuk olduÄŸuna iÅŸarettir."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3303,7 +3309,7 @@
 "otomatik olarak kurulmuşlardı ve tasarladığınız eylemler bu paketler "
 "üzerinde önemli bir bağımlılık kalmamasına neden olacak.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3313,7 +3319,7 @@
 " Bu paketler yükseltilebilirdi, fakat bağımlılıkların bozulmasını engellemek "
 "için şu andaki durumlarında tutuluyorlar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3323,7 +3329,7 @@
 " Bu paketler kurmak için seçtiğiniz bir başka paket tarafından gereksinim "
 "duyuldukları için kurulacaklar."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3334,7 +3340,7 @@
 "olduklarından veya bir başka paket bağımlı oldukları paketlerle "
 "çakıştığından silinecek."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3344,7 +3350,7 @@
 " Bu paketlerin şu anda kurulmuş olan sürümlerinden daha eski birer sürümleri "
 "kurulacak."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3354,7 +3360,7 @@
 " Bu paketler güncellenebilirdi, fakat şu andaki sürümlerinde tutulmalarını "
 "istediniz."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3362,7 +3368,7 @@
 "Yeniden kurulacak paketler\n"
 " Bu paketler yeniden kurulacak."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3371,7 +3377,7 @@
 "Kurulacak paketler\n"
 " Bu paketleri sisteminize kurmak üzere seçtiniz."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3379,7 +3385,7 @@
 "Kaldırılacak paketler\n"
 " Bu paketleri sisteminizden kaldırılmak üzere seçtiniz."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3387,48 +3393,48 @@
 "Yükseltilecek paketler\n"
 " Bu paketler daha güncel sürümlerine yükseltilecek."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Öncelik %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "Son-kullanıcı"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "Sunucular"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "GeliÅŸtirme"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "YerelleÅŸtirme"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Donanım Desteği"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Çeşitli"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Tanınmayan Görevler"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3479,12 +3485,12 @@
 "Bu paketi kaldırmak istediğinizden emin misiniz?\n"
 "Eğer eminseniz '%s' yazın."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "%s hakkında bilgi"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
@@ -3499,27 +3505,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "Sürümler"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "%s paketinin bağımlılıkları"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "%s paketine bağımlı paketler"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "%s ile ilgili hata bildirimi:\n"
@@ -3920,40 +3926,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "Ara: "
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Zaten root yetkiniz var!"
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Altsüreç bir hata ile sonlandı -- parolanızı doğru girdiniz mi?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Önbellek yükleniyor"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Aptitude'dan çıkılsın mı?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Kişisel tercihleriniz unutulup öntanımlı ayarlar yüklensin mi?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Paketler"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Kullanılabilir paketleri gösterir ve bir eylem seçmenizi sağlar"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3969,23 +3975,15 @@
 "menüsündeki 'Lisans' seçeneğine bakabilirsiniz.  Bu bir Özgür Yazılım'dır, "
 "ve belirli koşullar altında dağıtılabilir."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "yardım.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "BENÄ°OKU"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3993,50 +3991,50 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Sürümler"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Devam"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Paket kurulumu önizlemesi"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Yapılacak değişiklikleri görüntüle ve/veya değiştir"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "Ön^ceki"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Bazı paket bağımlılıkları kırıktı ve düzeltildi."
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4045,23 +4043,23 @@
 "Paket kurma/kaldırma işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici yetkilerini\n"
 "gerektirir.  Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "Root ol"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Root olma"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Paket listesi güncellemesi veya kurulum işlemi zaten sürüyor."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4073,7 +4071,7 @@
 "Bazı paketler yükseltilebilir, ama onları yükseltmeyi seçmediniz.\n"
 "Yükseltme için \"U\" tuşuna basın."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4082,114 +4080,114 @@
 "Paket listesi güncelleme işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici\n"
 "yetkilerini gerektirir.  Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?\n"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "İndirme işlemi sürerken temizlemeye izin verilmez."
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Ä°ndirilmiÅŸ dosyalar siliniyor"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Ä°ndirilmiÅŸ paketler silindi."
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Ä°ndirilmiÅŸ eski paketler temizlendi."
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "%s yazmak için açılamıyor"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Paketleri kur/kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Bekleyen tüm kurulum ve kaldırma işlemlerini gerçekleştirir"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Paket listesini ^güncelle"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Paketleri yeni sürümleri için denetler"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Yeni paketleri ^unut"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Yeni paketleri unutur"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Paket ön^belleğini temizle"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Daha önce indirilmiş paket dosyalarını siler"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Eski d^osyaları temizle"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Artık indirilemeyecek olan (eski) paket dosyalarını siler"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Güncellenebilir işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Güncellenmemek üzere tutulan paketler dışındaki tüm paketleri güncellemek "
 "için işaretler"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Mayın tarlası ^oyna"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "Root o^l"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4198,69 +4196,69 @@
 "Root olmak için 'su' komutunu çalıştır;  bu işlem programı yeniden\n"
 "başlatır ama ayarlarınız korunacak"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Paket arabelleÄŸini ^yenile"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Paket önbelleğini yeniden yükle"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "Çı^k"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Programdan çıkar"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "Geri al"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Son yapılan paket işlemini veya işlem grubunu geri alır"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "^Kur"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Şu an seçili paketi kurma ya da yükseltme işlemi için işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Şu an seçili paketi kaldırma işlemi için işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Temizle"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Seçili olan paketi ve yapılandırma dosyalarını kaldırma işlemi için işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Koru"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Seçili paket ile ilgili herhangi bir işlemi iptal et"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Tut"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4268,11 +4266,11 @@
 "Seçili paket ile ilgili herhangi bir işlemi iptal et ve daha sonra "
 "yapılacakyükseltmelerden koru"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Otom. Ä°ÅŸaretle"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4281,11 +4279,11 @@
 "Paketi otomatik kurulmuÅŸ olarak iÅŸaretle; daha sonra bu pakete\n"
 "bağımlı paket kalmazsa otomatik olarak kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Elle ^Ä°ÅŸaretle"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4294,11 +4292,11 @@
 "Paketi el ile kurulmuÅŸ olarak iÅŸaretle; siz silmek istemediÄŸiniz\n"
 "sürece kurulu kalacaktır"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Sürümü ^Engelle"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4307,204 +4305,204 @@
 "Şu anda seçili paketin kurulacak sürümünün kurulumunu engelle;\n"
 "paketin daha yeni sürümleri alışıldık şekilde kurulacaktır"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Bilgi"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Seçilen paket hakkında daha detaylı bilgi göster"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Seçili paketin Debian değişiklik güncesini göster"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "^Bul"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Paket ara"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^Tekrar Bul"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Son aramayı tekrarla"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Görünümü ^Kısıtla"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Paket listesini filtrele"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Görünümü Kısıtla^ma"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Paket listesine uygulanan filtreyi kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^Bozukları Bul"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Paket bağımlılığı karşılanamayan sonraki paketi bul"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Arayüz seçenekleri"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Kullanıcı arayüzünü etkileyen ayarları değiştirir"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Bağımlılık işleme"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Paket bağımlılıklarının işlenmesini etkileyen ayarları değiştirir"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Çeşitli"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Programın çeşitli ayarlarını değiştirir"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Seçenekleri sıfırla"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Tüm ayarları sistem öntanımlı biçimlerine getirir"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "^Sonraki"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "Sonraki ekranı görüntüle"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "Ön^ceki"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "Önceki ekranı görüntüle"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "^Kapat"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "Bu ekranı kapat"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Yeni paket gö^rünümü"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Yeni bir öntanımlı paket görünümü oluştur"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Yeni kategorik ^gezgin"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Paketlere kategoriye göre gözat"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "^Hakkında"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Bu program hakkındaki bilgileri görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "^Yardım"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Çevrimiçi yardımı görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Kulla^nıcı Elkitabı"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Programın detaylı elkitabını görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^SSS"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Programın her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisans"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Programı kopyalayabileceğiniz koşulları görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "Eylemler"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "Görünümler"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4512,28 +4510,28 @@
 msgstr ""
 "%s: Menü  %s: Yardım  %s: Çık  %s: Güncelle  %s: Paketleri İndir/Kur/Kaldır"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "evet_anahtarı"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "anahtar_yok"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Sadece resmi Debian paketlerinin değişiklik güncesini görebilirsiniz."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Changelog Ä°ndiriliyor"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Changelog Ä°ndiriliyor"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.4.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-10 17:45+0930\n"
 "Last-Translator: Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -150,13 +150,13 @@
 msgstr "Tự động loại bỏ các gói không dùng mà khớp với bộ lọc này."
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "Được"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Thôi"
 
@@ -416,13 +416,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Đã giải phóng %sB thêm chỗ trên đĩa.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Thao tác không hợp lệ «%s»."
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Hủy bỏ.\n"
@@ -1298,7 +1302,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Không thể xóa các thư mục danh sách."
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Xóa bỏ các tập tin cũ đã tải về..."
 
@@ -1674,7 +1678,7 @@
 "Không thể gói giá trị của «$HOME» (thư mục chính) dùng «TMPDIR» (thư mục "
 "tạm), cách không bảo mật."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Bản ghi đổi của «%s»."
@@ -2178,49 +2182,49 @@
 "                  Trình aptitude này không phải có tài năng của bò ma "
 "thuật.\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o cần thiết đối số dạng «key=giá_trị», còn nhân %s (key=phím)"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "LẠ: không biết mã tùy chọn đã nhận.\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Có ghi rõ được chỉ một của hai tùy chọn «-u» và «-i».\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "Không thể ghi rõ tùy chọn «-u» hay «-i» trong chế độ dòng lệnh (v.d. với "
 "lệnh 'install' (càì))."
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "Không thể ghi rõ tùy chọn «-u» hay «-i» với lệnh."
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Không biết lệnh «%s».\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ: chưa bắt ngoại lệ «hết giải pháp».\n"
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ: chưa bắt ngoại lệ «hết thời gian».\n"
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Cảnh báo: giao diện trực quan sẽ bỏ qua «-s/Cmdline::Simulate»\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Quét mìn"
 
@@ -2416,15 +2420,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "Gói"
 
@@ -2513,7 +2513,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<không>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "ảo"
 
@@ -2533,7 +2533,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "tệp cấu hình"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "Lá»–I"
 
@@ -2576,33 +2576,38 @@
 msgstr "k0 có"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "Chưa biết"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "Phải"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "Cần"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "Thg"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "TCh"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "Nữa"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "Lá»–I"
 
@@ -2626,21 +2631,22 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "Cỡ tải về: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "Tên máy quá dài"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 "Không thể chuyển đổi bộ ký tự trong định dạng trình bày gói tin sau «%ls»."
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ: không thể phân tách chuỗi cột mặc định."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2652,7 +2658,7 @@
 "gói khác. Những gói này cung cấp cách dễ dàng để lựa chọn một bộ đã định "
 "nghĩa trước cho một tác vụ đặc biệt."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2662,7 +2668,7 @@
 "Chưa lập phần cho mỗi gói trong những gói này. Có lẽ gặp lỗi trong tập tin "
 "«Packages» (Gói tin) không?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2674,7 +2680,7 @@
 "lý, v.d. cài đặt phần mềm, quản lý người dùng, định cấu hình và theo dõi hệ "
 "thống bạn, kiểm tra tải cho mạng."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2684,7 +2690,7 @@
 "Gói tin trong phần «lạ» (alien) thì được tạo bởi chương trình «alien» từ "
 "khuôn dạng gói tin không phải là Debian, như RPM."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2692,7 +2698,7 @@
 "Hệ thống cơ bản Debian.\n"
 "Gói tin trong phần «cơ bản» (base) thì là phần bản cài đặt hệ thống ban đầu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2710,7 +2716,7 @@
 "phần mềm điều khiển điện thoại di động, giao diện FidoNet, và chạy hệ thộng "
 "bảng công báo (BBS)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2729,7 +2735,7 @@
 "trình viên, công cụ xử lý mã nguồn, và trình khác liên quan đến sự phát "
 "triển phần mềm."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2739,7 +2745,7 @@
 "Gói tin trong phần «tài liệu» (doc.) chứa thông tin về các phần hệ thống "
 "Debian, hay là bộ xem khuôn dạng tài liệu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2751,7 +2757,7 @@
 "bản ASCII: «nhập thô». Chỉ một số gói tin này là trình xử lý văn bản trực "
 "quan."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2762,7 +2768,7 @@
 "điện, trình mô phỏng và trình dịch mã số cho bộ vi điều khiển, và phần mềm "
 "liên quan khác."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2774,7 +2780,7 @@
 "bị nhúng là thiết bị phần cứng đặc biệt có ít sức mạnh hơn máy vi tính bình "
 "thường: v.d. máy trên tay, điện thoại di động, và Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2786,7 +2792,7 @@
 "hành Linux. Gói tin trong phần «gnome» thuộc về môi trường GNOME hoặc hợp "
 "nhất chặt chẽ với nó."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2794,7 +2800,7 @@
 "Trò chơi, đồ chơi và chương trình vui thú\n"
 "Gói tin trong phần «trò chơi» (games) được cấu tạo chính cho giải trí."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2808,7 +2814,7 @@
 "thẻ ảnh động, máy quét và cái máy ảnh số), và công cụ lập trình để quản lý "
 "đồ họa."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2818,7 +2824,7 @@
 "Gói tin trong phần «rađiô nghiệp dư» (ham radio) được cấu tạo chính cho "
 "người thao tác rađiô nghiệp dư."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2828,7 +2834,7 @@
 "Gói tin trong phần «trình dịch» (interpreters) thì bao gồm trình dịch cho "
 "ngôn ngữ như Python, Perl va Ruby, và cũng có thư viên cho ngôn ngữ ấy."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2840,7 +2846,7 @@
 "hành Linux. Gói tin trong phần «kde» thuộc về môi trường KDE hoặc hợp nhất "
 "chặt chẽ với nó."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2853,7 +2859,7 @@
 "viên» (libs). Bạn không cần gói tin nào từ phần này, trừ khi bạn muốn tự "
 "biên dịch phần mềm."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2867,7 +2873,7 @@
 "từ phần này; hệ thống quản lý gói tin sẽ cài gói tin nào cần thiết bởi phần "
 "mềm khác phụ thuộc vào nó."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2880,7 +2886,7 @@
 "viên nhóm ba cho nó. Chỉ lập trình viên Perl cần cài riêng rẽ gói tin nào; "
 "trình quản lý gói tin sẽ cài gói nào cần thiết."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2893,7 +2899,7 @@
 "thư viên nhóm ba cho nó. Chỉ lập trình viên Python cần cài riêng rẽ gói tin "
 "nào; trình quản lý gói tin sẽ cài gói nào cần thiết."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2905,7 +2911,7 @@
 "tải thư, phần mềm hộp thư chung, bộ lọc thư rác, và phần mềm khác liên quan "
 "đến thư điện tử."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2917,7 +2923,7 @@
 "toán (như Mathematica), gói tin đại số tượng trưng, và chương trình hiển thị "
 "đối tượng toán."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2925,7 +2931,7 @@
 "Phần mềm khác\n"
 "Gói tin trong phần «lặt vặt» (misc.) không khớp với nhóm nào."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2938,7 +2944,7 @@
 "giao thức mạng bậc thấp, hệ thống tin nhắn tức khắc, và phần mềm khác liên "
 "quan đến mạng."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2948,7 +2954,7 @@
 "Gói tin trong «tin tức» (news) thi liên quan đến hệ thống tin tức phân tán "
 "Usenet. Bao gồm trình đọc tin tức và trình cung cấp tin tức."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2967,7 +2973,7 @@
 "Rất ít có bạn cần cài gói tin nào từ phần này; trinh quản lý gói tin sẽ cài "
 "mọi gói tin cần thiết."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2986,7 +2992,7 @@
 "\n"
 "• Ghi chú: phần mềm chép ra đĩa CD có trong phần này. •"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2996,7 +3002,7 @@
 "Gói tin trong phần «khoa học» (science) thì bao gồm công cụ cho thiên văn "
 "học, sinh học và hoá học, và cũng phần mềm khác liên quan đến khoa học."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3006,7 +3012,7 @@
 "Gói tin trong phần «hệ vỏ» (shells) thì bao gồm chương trình cung cấp giao "
 "diện dòng lệnh."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3020,7 +3026,7 @@
 "lượng, trình sắp xếp MIDI và chương trình tạo ra cách ghi âm nhạc, trình "
 "điều kiện phần cứng âm thanh, và phần mềm xử lý âm thanh."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3035,7 +3041,7 @@
 "TeX sang nhiều khuôn dạng khác nhau, phông chữ TeX, và  phần mềm khác liên "
 "quan đến TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3051,7 +3057,7 @@
 "và DOS), trình định dạng văn bản và trình sửa đổi văn bản sang «in xinh»; và "
 "phần mềm khác thao tác «nhập thô»."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3061,7 +3067,7 @@
 "Gói tin trong phần «tiện ích» (utils.) thì là trình tiện ích không khớp với "
 "nhóm nào."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3074,7 +3080,7 @@
 "trình đựa vào Mạng, chương trình đựa vào Mạng có sẵn, và phần mềm khác liên "
 "quan đến Mạng."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3086,7 +3092,7 @@
 "trình quản lý cửa sổ, trình tiện ích cho X, và chương trình khác có giao "
 "diện đồ họa X mà có trong nhóm này vì không khớp với nhóm khác nào."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3111,7 +3117,7 @@
 "Để tìm thông tin thêm về ý kiến Debian về Phần mềm Tự do, hãy xem http://www."
 "debian.org/social_contract#guidelines."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3127,7 +3133,7 @@
 "Để tìm thông tin thêm về ý kiến Debian về Phần mềm Tự do, hãy xem http://www."
 "debian.org/social_contract#guidelines."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3149,7 +3155,7 @@
 "có. Như thế thì gần tắt cả gói đã có trong phần này vào lúc trước, lúc này "
 "trong phần 'main' (chính)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3173,7 +3179,7 @@
 "Để tìm thông tin thêm về ý kiến Debian về Phần mềm Tự do, hãy xem http://www."
 "debian.org/social_contract#guidelines."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3183,27 +3189,27 @@
 "Gói trong phần này không tồn tại: nó chỉ là tên được dùng bởi gói khác để "
 "cần thiết hay cung cấp chức năng nào."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Tác vụ/Tác vụ"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tác vụ"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Không biết/Không biết"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "ảo/ảo"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "chính"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3212,7 +3218,7 @@
 "Trình cập nhật cho những gói tin này công bố tại nơi Mạng «security.debian."
 "org»."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3220,7 +3226,7 @@
 "Gói tin có thể cập nhật\n"
 "Có phiên bản mới hơn của những gói tin này."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3232,7 +3238,7 @@
 "«mới» (new) lần trước. Hãy chọn lệnh «Quên các gói mới» từ trình đơn «Hành "
 "động» để xóa danh sách ấy."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3240,7 +3246,7 @@
 "Gói tin đã cài đặt\n"
 "Những gói tin này hiện thời có càì đăt trên máy vi tính bạn."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3248,7 +3254,7 @@
 "Gói tin chưa cài\n"
 "Những gói tin này hiện thời không có cài đặt trên máy vi tính bạn."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3260,7 +3266,7 @@
 "thể gọi điều ấy từ nguồn apt nào. Có lẽ gói tin trong phần này là cũ, bị "
 "loại bỏ ra kho, hoặc có lẽ bạn tự xây dụng phiên bản riêng của nó."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3270,7 +3276,7 @@
 "Gói tin trong phần này không tồn tại: nó chỉ là tên được dùng bởi gói tin "
 "khác để cần thiết hay cung cấp chức năng nào."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3282,7 +3288,7 @@
 "cấp chức năng đầy đủ trong một số chương trình khác mà bạn hiện có cài đặt "
 "hay cập nhật."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3294,7 +3300,7 @@
 "nhưng mà có lẽ sẽ cung cấp chức năng thêm cho một số chương trình mà bạn "
 "hiện có cài."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3309,7 +3315,7 @@
 "\n"
 "Cây này rất có thể ngụ ý là lỗi trong hệ thống ban hay trong kho Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3321,7 +3327,7 @@
 "cách phụ thuộc, nhưng mà hành động đã định sẽ có kết quả là không có gói tin "
 "nào phụ thuộc một cách quan trọng («important») vào gói tin này.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3331,7 +3337,7 @@
 "Có thể cập nhật những gói tin này, nhưng mà chưa làm như thế để tránh ngắt "
 "đường dẫn phụ thuộc."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3341,7 +3347,7 @@
 "Những gói tin này sẽ được cài vì cần thiết bởi một gói khác mà bạn đã chọn "
 "cài."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3351,7 +3357,7 @@
 "Gói tin trong phần này sẽ bị xóa bỏ vì một hay nhiều cách phụ thuộc của nó "
 "không còn công bố, hoặc vì một gói khác xung đột với nó."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3360,7 +3366,7 @@
 "Gói tin sẽ bị hạ cấp\n"
 "Sẽ cài một phiên bản cũ hơn phiên bản hiện có cài của các gói tin này."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3370,7 +3376,7 @@
 "Có thể cập nhật những gói tin này, nhưng mà bạn đã chọn giữ lại phiên bản "
 "hiện có."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3378,7 +3384,7 @@
 "Gói tin sẽ được cài lại\n"
 "Sẽ cài lại những gói tin này."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3387,7 +3393,7 @@
 "Gói tin sẽ được cài\n"
 "Bạn đã tự chọn cài những gói tin này vào máy vi tính mình."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3395,7 +3401,7 @@
 "Gói tin se bị loại bỏ\n"
 "Bạn đã tự chọn loại bỏ những gói tin này ra máy vi tính mình."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3403,48 +3409,48 @@
 "Gói tin sẽ được cập nhật\n"
 "Sẽ cập nhật những gói tin này lên phiên bản mới hơn."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "không biết"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Ưu tiên %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr "CHƯA_PHÂN_LOẠI"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "Người dùng cuối"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "Máy phục vụ"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "Phát triển"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "Bản địa hóa"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Hỗ trợ phần cứng"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Lặt vặt"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Tác vụ không nhận ra"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3493,12 +3499,12 @@
 "• «%s» là một gói tin cần yếu. •%n%nBạn có chắc muốn loại bỏ nó không?%nHãy "
 "gõ «%s» nếu có."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Thông tin về «%s»"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s thông tin"
@@ -3513,27 +3519,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "Phiên bản «%s»"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Cách phụ thuộc của «%s»"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s phụ"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Các gói khác phụ thuộc vào %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s phụ đảo"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Thông báo lỗi trong %s:\n"
@@ -3928,41 +3934,41 @@
 msgid "W:"
 msgstr "T."
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "Tìm kiếm:"
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Bạn có đăng nhập như là người chủ rồi."
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Tiến trình con đã thoát với lỗi -- bạn có gõ đúng mật khẩu không?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Tải bộ nhớ tạm..."
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Thật sự thoát trình Aptitude không?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Thật sự xóa bỏ các thiết lập cá nhân của bạn và tải lại điều mặc định không?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Gói tin"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Xem các gói tin công bố và chọn hành động cần thực hiện"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3974,23 +3980,15 @@
 "Trợ giúp. Đây là phần mềm tự do, vì vậy bạn có thể phân phối lại nó với một "
 "số điều kiện nào đó: hãy xem «Bản quyền» để tìm chi tiết."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4001,39 +3999,39 @@
 "không đáng tin có thể %Bhại thậm bảo mật của hệ thống bạn%b.  Bạn nên chỉ "
 "tiếp tục cài nếu có chắc muốn làm như thế.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [version %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Thật tiếp tục"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Hủy bỏ cài"
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Xem trước cách cài gói"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Xem và/hay sửa đổi những hành động sẽ thực hiện."
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 msgid "Preview"
 msgstr "Xem thá»­"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Một số gói tin bị ngắt thì đã sửa hết:"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Cho những vấn đề cách phụ thuộc này, không có giải pháp nào cả."
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4042,7 +4040,7 @@
 "Hết thời gian khi cố gắng tháo gỡ cách phụ thuộc (hãy bấm «%s» để cố tích "
 "cực hơn)."
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4050,23 +4048,23 @@
 "Cài đặt / loai bỏ gói tin cần thiết quyền truy cập quản trị mà bạn hiện thời "
 "không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản ngươi chủ (root) phải không?"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "Trờ thành người chủ"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Đừng trở thành người chủ"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Việc cập nhật hay cài danh sách gói có đang xảy ra."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Không có gói nào định cài, loại bỏ hay cập nhật."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4076,7 +4074,7 @@
 "gói tin, nhưng mà bạn chưa chọn nâng cấp gì. Hãy gõ phím «U» để chuẩn bị "
 "nâng cấp."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4085,23 +4083,23 @@
 "hiện thời không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản người chủ phải "
 "không?"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Mật thời gian khi cố tìm mìn."
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Không cho phép xóa trong khi tải về gì."
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Đang xóa bỏ tập tin đã tải về..."
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Mới xóa bỏ những tập tin gói tin đã tải về rồi."
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4110,88 +4108,88 @@
 "Mới xóa bỏ những tập tin gói tin cũ đã tải về, mà giải phóng thêm chỗ «%sB» "
 "trên đĩa."
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Hết giải pháp rồi."
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Hết thời gian khi cố gắng tìm giải pháp."
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Không thể tìm một giải pháp có thể áp dụng."
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Không mở được «%ls»."
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Gặp lỗi khi đổ tính trạng bộ thái gỡ."
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Đổ tính trạng bộ tháo gỡ vào tập tin này:"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Cài / loại bỏ gói"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Thực hiện mọi việc cài hay loại bỏ sắp"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Cập nhật danh sách gói"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Kiểm tra có phiên bản gói mới"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Quên các gói mới"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Quên gói nào là «Mới»"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Xóa bộ nhớ tạm gói"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Xóa bỏ tập tin gói đã tải về trước"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Xóa tập tin ^cũ"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Xóa bỏ tập tin gói không còn có thể tải về lại"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Nhãn ^co thể cập nhật"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Đánh dấu mọi gói cập nhật mà không được giữ lại cho cập nhật"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Chơi Quét mìn"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Trở thành người chủ"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4199,79 +4197,79 @@
 "Hãy chạy lệnh «su» để trở thành người chủ: lệnh này sẽ khởi chạy lại chương "
 "trình này, còn giữ các thiết lập của bạn."
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Tải lại bộ nhớ tạm gói"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Tải lại bộ nhớ tạm gói"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Thoát"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Thoát khỏi chương trình"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "Hồi lại"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Hồi lại thao tác (hay nhóm thao tác) gói cuối cùng."
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "^Cài"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời để cài hay cập nhật."
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Bỏ"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời để loại bỏ."
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Tẩy"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời và các tập tin câu hình để loại bỏ."
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Giữ"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Thôi hành động nào với gói được chọn."
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Giữ lại"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 "Thôi hành động nào với gói được chọn, và bảo vệ nó khoi những cập nhật sau."
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Nhãn ^Tự động"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4279,11 +4277,11 @@
 "Đánh dấu gói tin đã chọn «đã được cài đặt tự động»; nó sẽ bi loại bỏ tự động "
 "nếu không có gói tin khác phụ thuộc vào nó."
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Nhãn ^Thủ công"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4291,214 +4289,214 @@
 "Đánh dấu gói đã chọn «đã được cài đặt thủ công»; sẽ không loại bỏ nó trừ khi "
 "bạn tự loại bỏ nó."
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Cấm phiên bản"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Cấm cài phiên bản ứng cử của gói đã chọn; sẽ tiếp tục cài phiên bản mới hơn."
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Thông ti^n"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Hiển thị thông tin thêm về gói tin đã chọn."
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Bản ghi ^đổi"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Hiển thị bản ghi các thay đổi (ChangeLog) cho gói đa chọn."
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "^Tìm"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Tìm gói."
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Tìm ^lại"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Tìm lại chuỗi mới tìm"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Hạn hiển thị"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Áp dụng bô lọc vào danh sách gói."
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Bỏ hạn hiển thị"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Loại bỏ bộ lọc ra danh sách gói."
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Tìm bị ^ngắt"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Tìm gói kế phụ thuộc vào phần mềm chưa có."
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "Tùy chọn _giao diện người dùng"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến giao diện người dùng."
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Quản lý cách phụ thuộc"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến quản lý cách phụ thuộc thế nào."
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Linh tinh"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Thay đổi thiết lập chương trình linh tinh."
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Trở về tùy chọn"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Hoàn nguyên trở lại các thiết lập thành điều măc định hệ thống."
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "^Kế"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "Xem bộ trình bày kế tiếp"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "^TrÆ°á»›c"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "Xem bộ trình bày trước"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "^Đóng"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "Đóng bộ trình bày này."
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Khung ^xem gói mới"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Tạo một khung xem gói mặc định mới."
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Bộ ^duyệt phân loại mới"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Duyệt các gói theo loại."
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "^Giới thiệu"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Xem thông tin về chương trình này."
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "^Trợ giúp"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Xem trợ giúp trực tuyến."
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Sổ hướng dẫn người dùng"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Xem sổ hướng dẫn chi tiết cho chương trình này."
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^Hỏi đáp"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Xem danh sách câu thường hỏi"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^TIN TỨC"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Xem những thay đổi quan trọng thuộc về mỗi phiên bản "
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "^Bản quyền"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Xem những điều kiện sao chép chương trình này"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "Hành động"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "Tìm"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "Tùy chọn"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "Xem"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4507,28 +4505,28 @@
 "%ls: Trình đơn  %ls: Trợ giúp  %ls: Thoát  %ls: Cập nhật  %ls: Tải về/Cài/"
 "Loại bỏ Gói"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr ""
 "Bạn chỉ có thể xem bản ghi các thay đổi thuộc về gói Debian chính thức."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Tải về Bản ghi đổi..."
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Tải về Bản ghi sửa đổi"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s thay đổi"
@@ -4594,6 +4592,15 @@
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr "CẤP ĐẦU"
 
+#~ msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8"
+
+#~ msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8"
+
+#~ msgid "Encoding of README|UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8"
+
 #~ msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 #~ msgstr ""
 #~ "Cảnh báo: không thể khóa tập tin nhớ tạm nên mở nó trong chế độ chỉ đọc."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.13\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-15 20:48+0200\n"
 "Last-Translator: Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
@@ -147,13 +147,13 @@
 msgstr "自动卸载匹配该过滤器的未用软件包"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "确定"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -403,13 +403,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "已释放 %sB 磁盘空间\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "无效的操作 %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "放弃。\n"
@@ -1260,7 +1264,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "无法清空列表目录"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "删除过期的下载文件"
 
@@ -1622,7 +1626,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "无法获取 $HOME 的值,使用 TMPDIR (不安全)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s 的变更日志"
@@ -2101,47 +2105,47 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  这个 aptitude 没有超级牛力。\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o 要求参数格式为 key=val,接受到 %s"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "“诡异”:收到未知的选项代码\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "选项 -u 和 -i 只能指定一个\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "选项 -u 和 -i 不能在命令行模式中指定 (例如,和“install”一起)"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "选项 -u 和 -i 不能在和一个命令一起指定 "
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "未知的命令“%s”\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "内部错误:未被捕获的意外“缺少解决方案”。\n"
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "内部错误:未被捕获的意外“用时已尽”。\n"
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "警告:可视化界面将忽略 -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "扫雷"
 
@@ -2340,15 +2344,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "软件包"
 
@@ -2437,7 +2437,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<æ— >"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "虚拟"
 
@@ -2457,7 +2457,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "配置文件"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "错误"
 
@@ -2501,33 +2501,38 @@
 msgstr "æ— "
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "导入"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "要求"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "标准"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "可选"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "额外"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "错误"
 
@@ -2551,20 +2556,21 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "需下载:%sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "HN 太长"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "内部错误:默认栏字符串无法解析"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2575,7 +2581,7 @@
 " “任务”部分的软件包不含任何文件;它们仅仅依赖于其它的软件包。这些软件包提供了"
 "一种简单的方法来选择一组完成特定任务的预定义软件包。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2584,7 +2590,7 @@
 "没有定义部分的软件包\n"
 " 这些软件包没有定义部分。也许是软件包文件本身有错误?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2595,7 +2601,7 @@
 " “管理”部分的软件包让您执行管理任务,例如安装软件,管理用户,配置和监视您的系"
 "统,测试网络流量,等等。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2604,7 +2610,7 @@
 "从其它外部格式(rpm,tgz,等)转换得到的软件包\n"
 " “外部”部分的软件包是由“alien”程序从非 Debian 软件包(如 RPM)创建的"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2612,7 +2618,7 @@
 "Debian 基本系统\n"
 " “基本”部分的软件包是初始系统安装的一部分。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2626,7 +2632,7 @@
 "器的软件(例如,用于拨号网络连接的 PPP 以及最初为该用途所编写的程序如 zmodem/"
 "kermit,还有用于控制蜂窝式移动电话,与 FidoNet 的接口,以及运行 BBS 的软件"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2643,7 +2649,7 @@
 " 该部分包括编译器,调试工具,程序员编辑器,源代码处理工具,以及其它与软件开发"
 "有关的东西。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2652,7 +2658,7 @@
 "文档和查看文档的特殊程序\n"
 " “文档”部分的软件包为Debian系统各部分提供文档,或者作为各种格式文档的查看器。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2663,7 +2669,7 @@
 " “编辑器”部分的软件包帮助您编辑纯 ASCII 文本。这不一定必然是字处理器,虽然有"
 "些字处理器也包括在该部分。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2673,7 +2679,7 @@
 " “电子”部分的软件包包括电路设计工具,微控制器的仿真器和汇编器,以及其它相关软"
 "件。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2685,7 +2691,7 @@
 "备, 其硬件功能比典型的桌面系统少:例如,PDA (个人数字助理), 手机或者 "
 "Tivo。 "
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2696,7 +2702,7 @@
 " GNOME 是一组为 Linux 提供易于使用的桌面环境的软件。“gnome”部分的软件包是 "
 "GNOME 环境的一部分或者紧密集成到该环境中。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2704,7 +2710,7 @@
 "游戏,玩具,以及玩笑程序\n"
 " “游戏”部分的软件包主要是用于娱乐。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2716,7 +2722,7 @@
 " “图形”部分的软件包包括图像文件的查看器,图像处理和操作软件,与图形硬件(如显"
 "示卡,扫描仪和数码照相机)交互的软件,以及处理图形的编程工具。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2725,7 +2731,7 @@
 "业余无线电操作员的软件\n"
 " “业余无线电”部分的软件包主要供业余无线电操作员使用"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2734,7 +2740,7 @@
 "解释性语言的解释器\n"
 " ”解释器“部分的软件包包括象Python,Perl和Ruby的语言解释器,以及这些语言的库。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2745,7 +2751,7 @@
 " KDE 是一组为 Linux 提供易于使用的桌面环境的软件。“kde”部分的软件包是 KDE 环"
 "境的一部分或者紧密集成到该环境中。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2756,7 +2762,7 @@
 " “libdevel”部分的软件包包含若干文件,这些文件在编译其它用到“libs”部分的库的程"
 "序需要。除非您希望自己编译软件,否则您不需要该部分的软件包。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2768,7 +2774,7 @@
 " “库”部分的软件包为计算机上其它软件提供必需的功能。除了极少数情况,您不需要单"
 "独安装该部分的软件包;包管理系统会自动安装它们以满足依赖关系。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2781,7 +2787,7 @@
 "一个 Perl 程序员,您不需要显式地从该部分选择安装软件包;软件包系统将在需要的"
 "时候自动安装它们。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2794,7 +2800,7 @@
 "您是一个 Python 程序员,您不需要显式地从该部分选择安装软件包;软件包系统将在"
 "需要的时候自动安装它们。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2805,7 +2811,7 @@
 " “邮件”部分的软件包包括邮件阅读器,邮件传输守护进程,邮件列表软件,和垃圾邮件"
 "过滤器,以及其它各种与电子邮件有关的软件。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2816,7 +2822,7 @@
 " “数学”部分的软件包包括计算器,数学计算语言(类似于 Mathematica),符号代数软"
 "件,和用于图像显示数学对象的软件。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2824,7 +2830,7 @@
 "杂项软件\n"
 " “杂项”部分的软件包有不常见的功能以致于无法对其归类。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2835,7 +2841,7 @@
 " “网络”部分的软件包包括许多协议的客户和服务器,操作和调试底层网络协议的工具,"
 "IM 系统,和其它网络相关的软件。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2844,7 +2850,7 @@
 "Usenet 客户端和服务器\n"
 " “新闻”部分的软件包与 Usenet 分布式新闻系统相关,包括新闻阅读器和新闻服务器。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2862,7 +2868,7 @@
 " 除了极少数情况,您不需要单独安装这部分的软件包;包管理系统将根据需求安装它们"
 "以满足依赖关系。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2879,7 +2885,7 @@
 " .\n"
 " 值得一提的是,光盘刻录软件包含在“此”部分。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2889,7 +2895,7 @@
 " “科学”部分的软件包包括天文学,生物学,和化学的工具软件,以及其它科学相关的软"
 "件。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -2898,7 +2904,7 @@
 "命令外壳和另类控制台环境\n"
 " “外壳”部分的软件包提供命令行界面。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2910,7 +2916,7 @@
 " “声音”部分的软件包包括音频播放器,录音机,和许多格式的编码器,混频器和音量控"
 "制,MIDI音序器和产生乐谱的程序,声音硬件的驱动程序,以及音频处理软件。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -2923,7 +2929,7 @@
 "TeX 本身,TeX 包,专为 TeX 设计的编辑器,将 TeX 和 TeX 输出文件转换到各种格式"
 "的工具,TeX 字体,和其它 TeX 相关的软件。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -2937,7 +2943,7 @@
 "编码和文本文件格式(如 Unix 和 Dos)的工具,文本故事器和美化打印程序,以及其它"
 "和纯文本有关的软件。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -2946,7 +2952,7 @@
 "各种系统工具\n"
 " “工具”部分的软件包是一些工具,其功能非常独特以致于无法归类。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -2957,7 +2963,7 @@
 " “万维网”部分的软件包包括万维网浏览器,万维网服务器和代理,编写 CGI 脚本和基"
 "于万维网的程序,预编写的给予万维网的程序,以及其它与万维网有关的软件。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -2968,7 +2974,7 @@
 " “x11”部分的软件包包括 X 窗口核心程序,窗口管理器,X 工具程序,以及一些带 X "
 "图形用户界面杂项程序,被放到这里是因为它们不属于其它任何部分。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -2992,7 +2998,7 @@
 " 关于 Debian 认为什么样的软件是自由软件的更多信息,请参见http://www.debian."
 "org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3007,7 +3013,7 @@
 " 关于Debian认为什么样的软件是自由软件的更多信息,请参见http://www.debian.org/"
 "social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3026,7 +3032,7 @@
 "码分析软件融入“基于美国”的归档。因此,大部分过去存在于此部分的软件包现在都"
 "在“主要”部分中。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3048,7 +3054,7 @@
 " 要得到 Debian 认为什么样的软件是自由软件的更多信息,请参见http://www.debian."
 "org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3057,27 +3063,27 @@
 "虚拟软件包\n"
 " 这些软件包并不存在;它们是一些其它软件包用于要求或者提供某种功能的名称。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "任务/任务"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "任务"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "未知/未知"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "虚拟/虚拟"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "主要"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3085,7 +3091,7 @@
 "安全更新\n"
 " 这些软件包的安全更新可在 security.debian.org 得到。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3093,7 +3099,7 @@
 "可升级软件包\n"
 " 这些软件包有新版本可用。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3104,7 +3110,7 @@
 " 这些软件包在您上次清空“新”软件包列表之后添加到 Debian 中。(从动作菜单中选"
 "择“忘记新软件包”项以清空此列表) "
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3112,7 +3118,7 @@
 "已安装软件包\n"
 " 这些软件包目前安装在您的机器上。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3120,7 +3126,7 @@
 "未安装软件包\n"
 " 这些软件包没有安装在您的机器上。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3131,7 +3137,7 @@
 " 这些软件包目前安装在您的机器上,但是它们不能从任何apt源获得。它们可能已经过"
 "时并在归档中被删除,或者您自己创建了它们的私人版本。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3140,7 +3146,7 @@
 "虚拟软件包\n"
 " 这些软件包不存在;它们是一些其它软件包用于要求或者提供某种功能的名称。 "
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3151,7 +3157,7 @@
 " 这些软件包不是必需的,但是您可能需要安装它们以为您现在安装或者升级的某些其它"
 "程序提供全部功能。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3162,7 +3168,7 @@
 "没有这些软件包您的系统依然能够正常工作,但是它们能为您现在安装的某些程序提供"
 "增强功能。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3176,7 +3182,7 @@
 " .\n"
 " 该树的存在表示您的系统上或者 Debian 归档中的某些东西被破坏。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3187,7 +3193,7 @@
 " 这些软件包被删除,因为它们被自动安装以满足依赖关系,同时计划中的操作将导致没"
 "有任何软件包宣称与它们有“重要”依赖关系。\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3196,7 +3202,7 @@
 "被自动保持在当前状态的软件包\n"
 " 这些软件包可以被升级,但是它们被保持在其当前状态以避免破坏依赖关系。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3205,7 +3211,7 @@
 "被自动安装以满足依赖关系的软件包\n"
 " 这些软件包被安装的原因是您选择安装的另一个软件包要求它们。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3215,7 +3221,7 @@
 " 这些软件包被卸载,因为它们的一个或者多个依赖关系无法满足,或者另一个软件包和"
 "它们相冲突。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3224,7 +3230,7 @@
 "将被降级的软件包\n"
 " 这些软件包的一个比目前安装版本老的版本将被安装。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3233,7 +3239,7 @@
 "被保持的软件包\n"
 " 这些软件包可以升级,但是您已经要求将它们保持在当前版本。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3241,7 +3247,7 @@
 "重新安装的软件包\n"
 " 这些软件包将被重新安装。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3250,7 +3256,7 @@
 "将要安装的软件包\n"
 " 这些软件包已经被手动选择安装在您的机器上。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3258,7 +3264,7 @@
 "将被卸载的软件包\n"
 " 这些软件包已经被手动选择卸载。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3266,48 +3272,48 @@
 "将要升级的软件包\n"
 " 这些软件包将被升级到一个新版本。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "优先级:%s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "最终用户"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "服务器"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "开发"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "本地化"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "硬件支持"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "杂项"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "无法识别的任务"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3355,12 +3361,12 @@
 msgstr ""
 "%s 是一个核心软件包!%n%n 您确定您要卸载它吗?%n 如果您确定的话输入“%s”。"
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "关于 %s 的信息"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s 信息"
@@ -3375,27 +3381,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s 版本号"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "%s 的依赖关系"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s 依赖"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "依赖于 %s 的软件包"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s 反向依赖"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "报告 %s 中的错误\n"
@@ -3762,40 +3768,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "搜索:"
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "您已经是 root 了!"
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "子进程返回一个错误 -- 您输入的密码正确吗?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "载入缓存"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "真的要退出 Aptitude 吗?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "真的要放弃您的个人设置并载入默认值吗?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "软件包"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "查看可选软件包以及选择要执行的动作"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3806,23 +3812,15 @@
 "担保%b;细节请查阅帮助菜单的“license”项。该软件是自由软件,欢迎您遵照某些条款"
 "分发该软件;细节请查阅“license”文件"
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-zh_CN.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3833,69 +3831,69 @@
 "系统安全%b。只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操"
 "作。%n%n"
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr " %S*%n %s [版本号 %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr "真的继续"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "中止安装"
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "预览软件包安装"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "查看以及/或者调整将要被执行的动作"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 msgid "Preview"
 msgstr "预览"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "某些破损的包已经被修补:"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "这些依赖关系没有解决方案!"
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "试图搜寻解决方案时用时已尽 (按“%s”加把劲儿再试试)"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "安装/删除软件包需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "变成 root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "不变成 root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "已经开始了一个软件包列表更新或者安装的动作。"
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "没有任何软件包被设定为安装,删除或者升级。"
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -3904,446 +3902,446 @@
 "没有任何软件包将被安装,删除或者升级。某些软件包可以升级,但是您没有选择将它"
 "们升级。输入“U”以准备升级。"
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "更新软件包列表需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "通过找地雷来消磨时间"
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "在下载进行过程中不允许执行清除"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "删除下载的文件"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "下载的文件已经被删除"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "过期的下载文件已经被删除,正在释放 %sB 的磁盘空间。"
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "所有的解决方案都试过了。"
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "寻找解决方案时用时已尽。"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "未能找到一个可以应用的解决方案。"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "无法打开 %s"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "存储依赖关系解决状态时出错"
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "存储依赖关系解决状态的文件:"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "安装/卸载软件包(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "执行所有等待执行的安装和卸载任务"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "更新软件包列表(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "正在检查新版本的软件包"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "忘记新软件包(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "忘记哪些软件包是“新”的"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "清除软件包缓存(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "删除以前下载的软件包文件"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "关闭过期文件(^O)"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "删除无法再下载的软件包文件"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "标记可升级的(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "为所有未被保持现状的软件包加上升级标记"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "玩扫雷游戏(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "变成 root(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
 msgstr "运行“su”成为 root。这将重新启动程序,但是您的设置将会被保存下来。"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "重新载入软件包缓存(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "重新载入软件包缓存"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "退出(^Q)"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "退出此程序"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "撤消"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "撤销最近一次或者一组软件包操作"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "安装(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "标记当前选择的软件包以安装或者升级"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "删除(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "标记当前选择的软件包以删除"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "清除(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "标记当前选择的软件包和它的配置文件以删除"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "保持(^K)"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "取消选定软件包上的任何动作"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "保持(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "取消选定软件包上的任何动作,并且保护它免于以后被升级"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "标记为自动安装(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "将所选定的软件包标记为自动安装;如果没有其它软件包依赖于它,它将会被自动删除"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "标记为手动安装(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "将所选定的软件包标记为手动安装;除非您手动删除该软件包,否则它将不会被删除"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "禁止版本(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr "禁止安装选定软件包的候选版本;该软件包的新版本将可以正常安装"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "信息(^N)"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "显示关于选定软件包上的更多信息"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "变更日志(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "显示选定软件包上的变更日志"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "查找(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "搜索一个软件包"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "继续查找(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "重复上一次查找"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "限制显示(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "使用过滤器过滤软件包列表"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "取消显示限制(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "取消软件包列表中过滤器的效果"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "搜寻损坏(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "下列软件包存在未满足的依赖关系:"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "用户界面选项(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "修改影响用户界面的设置"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "处理依赖关系(^D)"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "改变影响处理依赖关系的设置"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "杂项(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "改变程序的杂项设置"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "还原选项(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "把所有项目重设为它们的默认值"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "下一个(^N)"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "查看下一个画面"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "上一个(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "查看上一画面"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "关闭(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "关闭此画面"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "新建软件包视图(^V)"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "创建新的默认软件包视图"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "新建分类浏览器(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "分类浏览软件包"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "关于(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "查看关于此程序的信息"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "帮助(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "查看在线帮助"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "用户手册(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "查看详细的程序使用手册"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "常见问题回答(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "查看常见问题列表"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr "æ–°é—»(^N)"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "查看该程序每一版本中所做的重大修改"
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "许可证(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "查看您可以在何种条款下拷贝该程序"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "动作"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "选项"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "查看"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr "%s:菜单  %s:帮助  %s:退出  %s:更新  %s:下载/安装包"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "是_按键"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "否_按键"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "您只能查看官方 Debian 软件包的变更日志。"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "正在下载 "
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "下载变更日志 "
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s 个包已改变"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-15 13:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-02 11:05+0800\n"
 "Last-Translator: Rex Tsai <chihchun at linux.org.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
@@ -148,13 +148,13 @@
 msgstr "自動移除符合此過濾器的未用套件"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:272 src/vscreen/vs_util.cc:309
 msgid "Ok"
 msgstr "確定"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -411,13 +411,17 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "將釋放 %sB 磁碟空間"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "無效的操作“%s”"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:99
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "關於。\n"
@@ -1280,7 +1284,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "無法清空列表目錄"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1151
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1167
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "刪除過期的下載檔案"
 
@@ -1643,7 +1647,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "無法取得 $HOME 的值,使用 TMPDIR (不安全)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:101
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s 的變更日誌"
@@ -2120,47 +2124,47 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  這個 aptitude 無超級牛力。\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:285
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o 需要一個參數如 key=value, 得 %s"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:327 src/main.cc:336
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "詭異:收到未知的選項代碼\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:345
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "選項 -u 和 -i 只能指定一個\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:353
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "選項 -u 和 -i 不能在命令行模式中指定 (例如,和“install”一起)"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:374
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "選項 -u 和 -i 不能在和一個命令一起指定 "
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:435
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "未知的命令“%s”\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:442 src/main.cc:490
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:447 src/main.cc:495
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:454
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1088
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1104
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "掃雷"
 
@@ -2359,15 +2363,11 @@
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1666
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1682
 msgid "Package"
 msgstr "套件"
 
@@ -2456,7 +2456,7 @@
 msgid "<none>"
 msgstr "<ç„¡>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual"
 msgstr "虛擬"
 
@@ -2476,7 +2476,7 @@
 msgid "config-files"
 msgstr "配置檔案"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:528 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "錯誤"
 
@@ -2520,33 +2520,38 @@
 msgstr "ç„¡"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:354
 msgid "Imp"
 msgstr "å°Žå…¥"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Req"
 msgstr "要求"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:360
 msgid "Std"
 msgstr "標準"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "Opt"
 msgstr "可選"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:366
 msgid "Xtr"
 msgstr "額外"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:368
 msgid "ERR"
 msgstr "錯誤"
 
@@ -2570,20 +2575,21 @@
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "需下載:%sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:483
 msgid "HN too long"
 msgstr "HN 太長"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#: src/pkg_columnizer.cc:652 src/pkg_columnizer.cc:661
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:668
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "內部錯誤:預設欄字符串無法解析"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2594,7 +2600,7 @@
 "  'Tasks' 分類的套件不含任何檔案;它們僅僅依賴其它的套件。 這些套件提供了一種"
 "簡單的方法來選擇一組完成特定作業的預定義套件。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2603,7 +2609,7 @@
 "沒有定義分類的套件\n"
 " 這些套件沒有定義部分。也許是套件檔案本身有錯誤?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2614,7 +2620,7 @@
 "  'admin' 分類的套件讓您執行系統管理作業,例如安裝軟體、管理使用者、設定和監"
 "視您的系統、檢閱網路流量等等。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2623,7 +2629,7 @@
 "從其它外部格式(rpm,tgz,等)轉換得到的套件\n"
 " “外部”分類的套件是由“alien”程式從非 Debian 套件(如 RPM)創建的"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2631,7 +2637,7 @@
 "Debian 基本系統\n"
 " 'base' 分類的套件是初始系統安裝的一部分。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
@@ -2646,7 +2652,7 @@
 "(例如,用於撥號網路連接的 PPP)以及原本為該用途所編寫的程式(zmodem/kermit), "
 "還有用於控制蜂窩式移動電話、與 FidoNet 介面、以及執行 BBS 的軟體"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2663,7 +2669,7 @@
 "   此部分包括編譯器、除錯工具、程式設計編輯器、源碼處理工具,以及其它與軟體開"
 "發 有關的東西。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2672,7 +2678,7 @@
 "文件和瀏覽文件的特定程式\n"
 " 'doc' 分類的套件為提供 Debian 系統各部分文件,或者為各種格式文件的瀏覽器。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2683,7 +2689,7 @@
 " 'editors' 分類的套件幫助您編輯純 ASCII 純文字。 這些不必然是文書處理器,雖然"
 "有些文書處理器也包括在該部分。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2693,7 +2699,7 @@
 "  'electronics' 分類的套件包括電路設計工具、微控制器的模擬器和組譯器,以及其"
 "它相關軟 體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2704,7 +2710,7 @@
 " 'embedded' 分類中的套件是用於在嵌入式硬體上執行的軟體。所謂嵌入式硬體指的是"
 "那些較桌面系統使用較少功率的特定硬體;像是 PDA, 手機或是Tivo。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2715,7 +2721,7 @@
 " GNOME 蒐集了簡易使用的 linux 桌面軟體。'gnome' 分類中的套件是 GNOME 環境的一"
 "部份或是可以整合於其中的軟體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2723,7 +2729,7 @@
 "遊戲,玩具以及娛樂程式\n"
 "  'games' 分類的套件主要是用於休閒用途。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2735,7 +2741,7 @@
 "  'graphics' 分類的套件包括圖形檔案的瀏覽器、圖形處理和修改軟體,與圖形硬體 "
 "(如顯示卡,掃描器和數位相機)應用的軟體,及處理圖形的程設工具。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2744,7 +2750,7 @@
 "業餘無線電操作員的軟體\n"
 " 'hamradio' 分類的套件主要供業餘無線電操作員使用"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2754,7 +2760,7 @@
 " 'interpreters' 分類的套件包括像 Python, Perl 和 Ruby 的語言直譯器,以及這些"
 "語言的函式庫。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2765,7 +2771,7 @@
 " KDE 蒐集了簡易使用的 linux 桌面軟體。'kde' 分類中的套件是 KDE 環境的一部份或"
 "是可以整合於其中的軟體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2776,7 +2782,7 @@
 " 'libdevel' 分類的套件包含應用 'libs' 分類的函式庫建程式的必須檔案。您不需要"
 "此分類的套件,除非您想自行編譯軟體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2788,7 +2794,7 @@
 "  'libs' 分類的套件為電腦上其它軟體提供必需的功能。除了極少數情況,您不 需要"
 "單獨安裝該分類的套件;套件管理系統會自動安裝它們以滿足依賴關係。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2801,7 +2807,7 @@
 "體設計師,否則你不需要安裝此分類的套件; 如果必要的話,套件系統會自動安裝。 "
 
 #
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2814,7 +2820,7 @@
 "Python 軟體設計師,否則你不需要安裝此分類的套件;如果必要的話,套件系統會自動"
 "安裝。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2825,7 +2831,7 @@
 "  'mail' 分類的套件包括郵件閱讀軟體、郵件傳輸伺服軟體、郵遞論壇軟體, 和垃圾"
 "郵件過濾器,以及其它各種與電子郵件有關的軟體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2836,7 +2842,7 @@
 " 'math '分類的套件包括計算器,數學計算語言(類似於 Mathematica),符號代數 軟體"
 "和用來圖形顯示數理物件的軟體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2844,7 +2850,7 @@
 "雜項軟體\n"
 "  'misc '分類的套件有不常見的功能以致於無法對其歸類。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2855,7 +2861,7 @@
 "  'net' 分類的套件包括許多通訊協定的客戶和伺服器,操作和除錯底層網路協定 的工"
 "具,即時訊息系統,和其它網路相關的軟體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2865,7 +2871,7 @@
 " 'news' 分類的套件與 Usenet 分布式新聞系統相關,包括新聞閱讀軟體和新聞伺服"
 "器。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2883,7 +2889,7 @@
 " 除了極少數情況,您不需要單獨安裝這分類的套件;包管理系統將根據需求安裝它們 "
 "以滿足依賴關係。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2900,7 +2906,7 @@
 " .\n"
 " 值得一提的是,光碟燒錄軟體包含在 '此' 部分。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2910,7 +2916,7 @@
 "  'secience' 分類的套件包括天文學、生物學、和化學的工具軟體,以及其它科學相關"
 "的 軟體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -2919,7 +2925,7 @@
 "指令列介面和替代控制台環境\n"
 " 'shells' 分類的套件提供命令行界面。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2931,7 +2937,7 @@
 "  'sound' 分類的套件包括音效播放器、錄音機和多格式的編碼器、混音器和音量控"
 "制 ,MIDI 音序器和產生樂譜的程式、音效硬體的驅動程式,以及音效處理軟體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -2944,7 +2950,7 @@
 "TeX 本身、TeX 套件、專為 TeX 設計的編輯器,將 TeX 和 TeX 輸出檔案轉換到各種格"
 "式的工具,TeX 字體,和其它 TeX 相關的軟體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -2958,7 +2964,7 @@
 "字編碼和純文字檔案格式(如 Unix 和 Dos)的工具,純文字格式軟體和美化列印程序 ,"
 "以及其它和純文字操作有關的軟體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -2967,7 +2973,7 @@
 "各種系統工具\n"
 "  'utils' 分類的套件是一些工具,其功能非常獨特以致於無法歸類。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -2978,7 +2984,7 @@
 "  'web' 分類的套件包括網際網路瀏覽器,伺服器和代理伺服器,編寫 CGI 命令稿和網"
 "站系統的軟體、預編寫用於網站的程式以及其它與網際網路有關的軟體。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -2989,7 +2995,7 @@
 " 'x11'分類的套件包括 X 視窗核心程序、視窗管理器、工具程式,以及一些使用 X 圖"
 "形使用者界面的雜項程序,被擺到這裡是因為它們不屬於其它任何部分。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3013,7 +3019,7 @@
 " 關於 Debian 認為什麼樣的軟體是自由軟體的更多訊息,請參見 http://www.debian."
 "org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3028,7 +3034,7 @@
 " 關於Debian認為什麼樣的軟體是自由軟體的更多訊息,請參見 http://www.debian."
 "org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3047,7 +3053,7 @@
 "正在將加密軟體融入 '基於美國' 的歸檔。因此, 大部分過去存在於此分類的套件現在"
 "都在 'main' 部分中。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
@@ -3070,7 +3076,7 @@
 " 關於 Debian 認為什麼樣的軟體是自由軟體的更多訊息,請參見 http://www.debian."
 "org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3079,27 +3085,27 @@
 "虛擬套件\n"
 " 這些套件並不存在;它們是一些其它套件所要求的套件名稱或者提供某種功能。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "作業/作業"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216 src/pkg_grouppolicy.cc:946
 msgid "Tasks"
 msgstr "作業"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "未知/未知"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:228
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "虛擬/虛擬"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:239
 msgid "main"
 msgstr "主要"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3107,7 +3113,7 @@
 "資安更新\n"
 " 資安更新代表 security.debian.org 所提供的更新套件。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3115,7 +3121,7 @@
 "可升級套件\n"
 " 這些套件有更新版可安裝。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
@@ -3127,7 +3133,7 @@
 " 這些套件在您上次清空 '新' 套件列表之後添加到 Debian 中。(從動作選單中選擇 "
 "'忽略新套件' 項以清空此列表) "
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:327
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3135,7 +3141,7 @@
 "已安裝套件\n"
 " 這些套件目前安裝在您的機器上。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:328
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3143,7 +3149,7 @@
 "未安裝套件\n"
 " 這些套件沒有安裝在您的機器上。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3154,7 +3160,7 @@
 " 這些套件目前安裝在您的機器上,但是它們不能從任何 apt 來源獲得。它們可能已經"
 "過時並在歸檔中被刪除,或者您自己建立了私人版本。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3163,7 +3169,7 @@
 "虛擬套件\n"
 " 這些套件不存在;它們是一些其它套件要求或者提供某種功能的名稱。 "
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:477
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3174,7 +3180,7 @@
 " 這些並非使您的系統運作妥當的必要套件,但它們為其他您正安裝的套件提供輔助 的"
 "功能。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:497
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3185,7 +3191,7 @@
 " 這些並非使你的系統運作妥當的必要套件,但它們為其他你正安裝的套件提供加強 的"
 "功能。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3199,7 +3205,7 @@
 " .\n"
 " 此分類樹的存在表示您的系統上或者 Debian 歸檔中的某些東西被破壞。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3210,7 +3216,7 @@
 " 這些套件被刪除,因為它們被自動安裝以滿足依賴關係,同時計劃中的操作將導致沒有"
 "任何套件宣稱與它們有 '重要' 依賴關係。\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3219,7 +3225,7 @@
 "被自動保持在當前狀態的套件\n"
 " 這些套件可以被升級,但是它們被保持在其當前狀態以避免破壞依賴關係。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3228,7 +3234,7 @@
 "被自動安裝以滿足依賴關係的套件\n"
 " 這些套件被安裝的原因是您選擇安裝的另一個套件要求它們。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3238,7 +3244,7 @@
 " 這些套件被移除,因為它們的一個或者多個依賴關係無法滿足,或者另一個套件和它們"
 "相沖突。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3247,7 +3253,7 @@
 "將被降級的套件\n"
 " 這些套件的一個比目前安裝版本老的版本將被安裝。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3256,7 +3262,7 @@
 "被保持的套件\n"
 " 這些套件可以升級,但是您已經要求將它們保持在現有版本。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:531
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3264,7 +3270,7 @@
 "重新安裝的套件\n"
 " 這些套件將被重新安裝。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:532
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3273,7 +3279,7 @@
 "將要安裝的套件\n"
 " 這些套件已經被手動選擇安裝在您的機器上。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3281,7 +3287,7 @@
 "將被移除的套件\n"
 " 這些套件已經被手動選擇移除。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3289,48 +3295,48 @@
 "將要升級的套件\n"
 " 這些套件將被升級到一個新版本。"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:649
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:660
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "優先級:%s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:770
 msgid "UNCATEGORIZED"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "End-user"
 msgstr "使用者"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Servers"
 msgstr "伺服器"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Development"
 msgstr "軟體開發"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:892
 msgid "Localization"
 msgstr "本地化"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:893
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "硬體支援"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:894
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "雜項"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:895
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "其他作業"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:947
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3380,12 +3386,12 @@
 "您確定您要移除它嗎?\n"
 "如果您確定的話輸入 '%s' 。"
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:638
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "關於 %s 的訊息"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:640
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr ""
@@ -3400,27 +3406,27 @@
 msgid "%s versions"
 msgstr "版本號"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "%s 的依賴關係"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:680
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "依賴於 %s 的套件"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:682
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:720
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "回報 %s 的臭蟲:\n"
@@ -3795,40 +3801,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:187 src/view_changelog.cc:47
 msgid "Search for:"
 msgstr "搜尋:"
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "您已經是 root 了!"
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "子程序返回一個錯誤 -- 您輸入的密碼正確嗎?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "載入快取"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "真的要退出 Aptitude 嗎?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "真的要放棄您的個人設置並載入預設值嗎?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "套件"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "查看可選套件以及選擇要執行的動作"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3843,23 +3849,15 @@
 "Aptitude 無任何擔保;細節請查閱求助選單的許可證。\n"
 "此軟體是自由軟體,歡迎您遵照特定條款散佈此軟體;細節請查閱許可證。"
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:686
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:709
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:803
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3869,49 +3867,49 @@
 "%B[警告]%b:將會安裝以下版本未受信賴的套件!%n%n未受信賴的套件有可能會%B危害"
 "到您系統的安全%b。 只有在您確定您真的要這麼做時,您才可以進行安裝作業。%n%n"
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:809
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "版本號"
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Really Continue"
 msgstr "繼續進行"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:817
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "放棄安裝"
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:878
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "預覽套件安裝"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:879
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "檢視與/或調整即將執行的指令"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:880
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "上一個(^P)"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:916
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "某些毀斷的套件已經被修補!"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:922
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:928
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間"
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:974
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3920,23 +3918,23 @@
 "安裝/刪除套件需要管理員權限,而您現在\n"
 "沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1076
+#: src/ui.cc:977 src/ui.cc:1092
 msgid "Become root"
 msgstr "變成 root(^B)"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:1094
 msgid "Don't become root"
 msgstr "不變成 root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:984 src/ui.cc:1099
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "已經開始了一個套件列表更新或者安裝的動作。"
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:1011
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "沒有套件被預定安裝、升級或移除。"
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1017
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3948,7 +3946,7 @@
 "某些套件可以被升級,但是您並沒有選擇升級它們。\n"
 "輸入 \"U\" 來準備升級。"
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1089
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3957,112 +3955,112 @@
 "更新套件列表需要管理員權限,而您現在\n"
 "沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?\n"
 
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1104 src/ui.cc:1391
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間"
 
-#: src/ui.cc:1095 src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1111 src/ui.cc:1164
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "在下載進行過程中不允許執行清除"
 
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "刪除下載的檔案"
 
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "下載的檔案已經被刪除"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1189
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "過期的下載檔案已經被刪除"
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1250 src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1266 src/ui.cc:1297
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1291
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "無法打開 %s 以寫入"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1327
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "安裝/移除套件(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "執行所有等待執行的安裝和移除作業"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Update package list"
 msgstr "更新套件列表(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1371
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "正在檢查新版本的套件"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "忽略新套件(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1375
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "忽略哪些套件是 '新' 的"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "清除套件快取(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "刪除以前下載的套件檔案"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1382
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "關閉過期檔案(^O)"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "刪除無法再下載的套件檔案"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "標記為可升級(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1387
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "為所有未被保持現狀的套件加上升級標記"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "玩掃雷遊戲(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "^Become root"
 msgstr "變成 root(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1394
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4071,78 +4069,78 @@
 "執行 'su' 成為 root。這將重新啟動程式,但是您的\n"
 "設置將會被保存下來。"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "重新載入套件快取(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "重新載入套件快取"
 
-#: src/ui.cc:1388
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "^Quit"
 msgstr "退出(^Q)"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "Exit the program"
 msgstr "退出此程序"
 
-#: src/ui.cc:1395 src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1681
 msgid "Undo"
 msgstr "復原"
 
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "復原最近一次或者一組操作"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "^Install"
 msgstr "安裝(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1420
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "標示安裝或升級現選的套件"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "^Remove"
 msgstr "移除(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1424
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "標示移除現選的套件"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Purge"
 msgstr "清除(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "標示移除現選的套件與其設定檔"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Keep"
 msgstr "保留(^K)"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "取消選擇的套件上的任何動作"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Hold"
 msgstr "保留(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1436
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "取消在選擇套件的任何指令,並保證未來也不升級"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "標示為自動(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1440
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4151,11 +4149,11 @@
 "標示自動安裝選擇的套件;\n"
 "如果沒有其他套件相依於上,它將會被自動移除"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "標示為手動處理(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1444
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4164,11 +4162,11 @@
 "標示手動安裝選擇的套件;\n"
 "除非您手動移除,否則它將不會被移除"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "禁制版本(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1448
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4177,232 +4175,232 @@
 "禁制安裝選擇套件的候選版本;\n"
 "新版本的套件將會像往常一樣被安裝"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "I^nformation"
 msgstr "資訊(^n)"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "顯示選擇的套件之細節資訊"
 
-#: src/ui.cc:1440
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Changelog"
 msgstr "變更紀錄(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "顯示選擇套件的 Debian 更改紀錄"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "^Find"
 msgstr "尋找(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1465
 msgid "Search for a package"
 msgstr "搜尋套件"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "重新尋找(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "重複最後尋找"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "限制顯示(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "套用套件列表篩選"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "無限制顯示(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "移除套件列表的篩選"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1482
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "搜尋損壞套件(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "尋找下個未滿足相依性的套件"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^UI options"
 msgstr "用戶界面選項(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "修改影響用戶界面的設置"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1494
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "處理依賴關係(^D)"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "改變影響處理依賴關係的設置"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "雜項(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "改變程序的雜項設置"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Revert options"
 msgstr "還原選項(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "把所有項目重設為它們的預設值"
 
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "^Next"
 msgstr "下一個(^N)"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "View next display"
 msgstr "查看下一個畫面"
 
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "^Prev"
 msgstr "上一個(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1521
 msgid "View previous display"
 msgstr "查看上一畫面"
 
-#: src/ui.cc:1508
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^Close"
 msgstr "關閉(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "Close this display"
 msgstr "關閉此畫面"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "新套件視野(^V)"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "建立新的預設套件視野"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "新分類瀏覽器(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "分類瀏覽套件"
 
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "^About"
 msgstr "關於(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "View information about this program"
 msgstr "查看關於此程式的資訊"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1548
 msgid "^Help"
 msgstr "求助(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "查看線上求助"
 
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1551
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "用戶手冊(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1552
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "瀏覽詳細的使用手冊"
 
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1555
 msgid "^FAQ"
 msgstr "常見問題(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1556
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "瀏覽常見問題列表"
 
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1559
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1560
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "查看此程式每一版本中所做的重大修改"
 
-#: src/ui.cc:1547
+#: src/ui.cc:1563
 msgid "^License"
 msgstr "許可證(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1564
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "查看您可以在何種條款下重製該程式"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1680
 msgid "Actions"
 msgstr "動作"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1683
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1684
 msgid "Options"
 msgstr "選項"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1685
 msgid "Views"
 msgstr "查看"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1686
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr "%s:選單  %s:求助  %s:退出  %s:更新  %s:下載/安裝套件"
 
-#: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2061 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "確定鍵"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2062 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "否定鍵"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:85
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "您只能閱讀官方 Debian 套件的更改紀錄。"
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:91
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "正在下載更改紀錄"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:93
 #, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "正在下載更改紀錄"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr ""

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/src/pkg_columnizer.cc
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/src/pkg_columnizer.cc	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/src/pkg_columnizer.cc	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -479,6 +479,7 @@
 	buf[255]=0;
 	if(gethostname(buf, 255)!=0)
 	  // Panic
+	  // ForTranslators: Hostname
 	  return column_disposition(_("HN too long"), 0);
 	else
 	  return column_disposition(buf, 0);

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/src/pkg_ver_item.cc
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/src/pkg_ver_item.cc	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/src/pkg_ver_item.cc	Fri Jul 15 12:08:20 2005
@@ -350,14 +350,19 @@
       switch(ver->Priority)
 	{
 	case pkgCache::State::Important:
+	  // ForTranslators: Imp = Important
 	  return column_disposition(_("Imp"), 0);
 	case pkgCache::State::Required:
+	  // ForTranslators: Req = Required
 	  return column_disposition(_("Req"), 0);
 	case pkgCache::State::Standard:
+	  // ForTranslators: Std = Standard
 	  return column_disposition(_("Std"), 0);
 	case pkgCache::State::Optional:
+	  // ForTranslators: Opt = Optional
 	  return column_disposition(_("Opt"), 0);
 	case pkgCache::State::Extra:
+	  // ForTranslators: Xtr = Extra
 	  return column_disposition(_("Xtr"), 0);
 	default:
 	  return column_disposition(_("ERR"), 0);



More information about the Aptitude-svn-commit mailing list