[Aptitude-svn-commit] r3397 - in branches/aptitude-0.3/aptitude: . po
Christian Perrier
bubulle@costa.debian.org
Mon, 13 Jun 2005 06:34:30 +0000
Author: bubulle
Date: Mon Jun 13 06:34:27 2005
New Revision: 3397
Modified:
branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po
Log:
Complete Slovak translation
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog Mon Jun 13 06:34:27 2005
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-06-13 Stanislav Valášek <valasek@fastmail.fm>
+
+ * Complete Slovak translation. Closes: #309824
+
2005-06-13 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
* src/cmdline/cmdline_prompt.cc: Corrected typo : "modifaction"
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po Mon Jun 13 06:34:27 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-12 22:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-19 22:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-12 23:31+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Valášek <valasek@fastmail.fm>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -233,14 +233,13 @@
msgstr "%s: Predchádzajúci"
#: src/broken_indicator.cc:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Solution search failed. %s: try harder"
-msgstr "%CZlyhalo hľadanie riešenia. %s: skúsiť dôkladnejšie"
+msgstr "Zlyhalo hľadanie riešenia. %s: skúsiť dôkladnejšie"
#: src/broken_indicator.cc:237
-#, fuzzy
msgid "Unable to resolve dependencies."
-msgstr "%CNemožnosť zistiť závislosti."
+msgstr "Nemožnosť zistiť závislosti."
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
#, c-format
@@ -758,7 +757,7 @@
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid ""
-"You may also specify modifaction to the actions which will be taken. To do "
+"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
"patterns). The action will be applied to all the packages that you list. "
"The following actions are available:"
@@ -986,7 +985,7 @@
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:119 src/cmdline/cmdline_show.cc:305
#: src/solution_fragment.cc:65
msgid "<NULL>"
-msgstr ""
+msgstr "<NULL>"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:138
msgid "not installed"
@@ -1674,29 +1673,29 @@
msgstr "NaÄÃtavam popisy úloh"
#: src/load_config.cc:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecognized color name \"%s\""
-msgstr "Nezaradené úlohy"
+msgstr "Nerozoznaný názov farby \"%s\""
#: src/load_config.cc:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
-msgstr "Nezaradené úlohy"
+msgstr "Nerozoznaný názov atribútu \"%s\""
#: src/load_config.cc:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
-msgstr "Chybný záznam v definÃciách farieb: \"%s\""
+msgstr "Nesprávny záznam skupine definÃcià štýlu: \"%s\""
#: src/load_config.cc:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
-msgstr "Chybný neoznaÄený záznam v definÃciách farieb: \"%s\""
+msgstr "Nesprávný neoznaÄkovaný záznam v skupine definÃcià štýlu: \"%s\""
#: src/load_config.cc:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
-msgstr "Neznáma akcia: %s"
+msgstr "Neznámy atribút štýlu %s"
#: src/load_config.cc:153 src/load_config.cc:155
#, c-format
@@ -3763,9 +3762,8 @@
msgstr "%BPodrž%b nasledujúcich balÃÄkov v ich aktuánych verziách:%n"
#: src/solution_fragment.cc:164
-#, fuzzy
msgid "Not Installed"
-msgstr "nenainštalovaný"
+msgstr "Nenainštalovaný"
#: src/solution_fragment.cc:177
msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
@@ -3798,12 +3796,10 @@
msgstr "Hmm, nenastali žiadne chyby; to by sa nemalo stávať.."
#: src/ui.cc:171
-#, fuzzy
msgid "E:"
msgstr "E:"
#: src/ui.cc:173
-#, fuzzy
msgid "W:"
msgstr "W:"
@@ -3841,14 +3837,13 @@
msgstr "Zobrazà dostupné balÃky a akcie, ktoré s nimi môžete vykonávaÅ¥"
#: src/ui.cc:663
-#, fuzzy
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
"is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; see 'license' for details."
msgstr ""
-"%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%nna aptitude sa "
+"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%nna aptitude sa "
"nevzÅ¥ahuje %BABSOLÚTNE ŽIADNA ZÃRUKA%b; podrobnosti nájdete v menu Pomoc, "
"'licencia'. Toto je slobodný softvér a budeme radi, ak ho budete pod "
"urÄitými podmienkami Å¡ÃriÅ¥ Äalej; podrobnosti viÄ 'licencia'."
@@ -3868,11 +3863,14 @@
"should only proceed with the installation if you are certain that this is "
"what you want to do.%n%n"
msgstr ""
+"%BVAROVANIE%b: nedôveryhodných verzià nasledujúcich balÃkov bude "
+"nainÅ¡talovaných!%n%nNedôveryhodné balÃky môžu %BznÞiÅ¥ bezpeÄnosÅ¥ Vášho "
+"systému%b. S inÅ¡taláciou by ste mali pokraÄovaÅ¥ iba v prÃpade, ak ste si "
+"istý s tým, Äo chcete spraviÅ¥.%n%n"
#: src/ui.cc:788
-#, fuzzy
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
-msgstr "%s verzie"
+msgstr " %S*%N %s [verzia %s]%n"
#: src/ui.cc:795
msgid "Really Continue"
@@ -3903,13 +3901,13 @@
msgstr "Na tieto problémy so závislosťami neexistuje žiadne riešenie!"
#: src/ui.cc:908
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr ""
-"PoÄas pokusov o vyrieÅ¡enie závislostà som presiahol Äas (stlaÄte \"%s\" na "
-"dôkladnejšie hľadanie)"
+"PoÄas rieÅ¡enia závislostà som presiahol Äas (stlaÄte \"%s\" na dôkladnejÅ¡ie "
+"hľadanie)"
#: src/ui.cc:954
msgid ""
@@ -4419,326 +4417,3 @@
#, c-format
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Au! Dostal ma SIGQUIT, umieram..\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Commands:\n"
-#~ " y: continue with the installation\n"
-#~ " n: abort and quit\n"
-#~ " i: show information about one or more packages;\n"
-#~ " the package names should follow 'i'\n"
-#~ " c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-#~ " the package names should follow 'c'\n"
-#~ " d: toggle display of dependency information\n"
-#~ " s: toggle display of changes in package sizes\n"
-#~ " v: toggle display of versions\n"
-#~ " e: enter the full visual interface\n"
-#~ "\n"
-#~ " You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-#~ " To do so, type an action character followed by one or more package "
-#~ "names\n"
-#~ "or patterns. The action will be applied to all packages. (you may "
-#~ "specify\n"
-#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Actions:\n"
-#~ " + : Install\n"
-#~ " - : Remove\n"
-#~ " _ : Purge\n"
-#~ " = : Hold\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "PrÃkazy:\n"
-#~ " y: pokraÄovaÅ¥ v inÅ¡talácii\n"
-#~ " n: preruÅ¡iÅ¥ a skonÄiÅ¥\n"
-#~ " i: zobrazà informácie o balÃkoch, ktorých názvy\n"
-#~ " nasledujú za 'i'.\n"
-#~ " c: zobrazà zoznamy zmien, ktoré vykonali správcovia balÃkov;\n"
-#~ " názvy balÃkov uveÄte za 'c'\n"
-#~ " d: zapne/vypne zobrazenie informácià o závislostiach\n"
-#~ " s: zapne/vypne zobrazenie zmien vo veľkostiach balÃkov\n"
-#~ " v: zapne/vypne zobrazenie verzii\n"
-#~ " e: vstúpiť do plne vizuálneho rozhrania\n"
-#~ "\n"
-#~ " Tiež môžete zadaÅ¥ dodatoÄné akcie nad balÃkmi:\n"
-#~ " NapÃÅ¡te znak akcie nasledovaný jedným alebo viac názvami balÃkov alebo "
-#~ "vzorov.\n"
-#~ "Akcia sa vykoná na vÅ¡etkých zadaných balÃkoch. (Môžete zadaÅ¥ i viac "
-#~ "akcii,\n"
-#~ "každá sa vzÅ¥ahuje na balÃky, ktoré ju nasledujú.)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Akce:\n"
-#~ " + : Inštalácia\n"
-#~ " - : Odstránenie\n"
-#~ " _ : Odstránenie aj s konfiguráciou\n"
-#~ " = : Podržanie v aktuálnom stave\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some packages had unmet dependencies. This may mean that you have\n"
-#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
-#~ "or been moved out of Incoming.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niektoré balÃky majú nesplnené závislosti. To môže znamenaÅ¥, že "
-#~ "požadujete\n"
-#~ "nemožnú situáciu, alebo, ak použÃvate nestabilnú distribúciu, že\n"
-#~ "vyžadované balÃky eÅ¡te neboli vytvorené alebo presunuté z Prichádzajúcej "
-#~ "fronty.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ProsÃm vložte nasledujúci disk do mechaniky \"%s\":\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Need exactly two colors in color definition \"%s\""
-#~ msgstr "Na definÃciu farby potrebujem presne dve hodnoty \"%s\""
-
-#~ msgid "Can't parse foreground \"%s\"of color \"%s\""
-#~ msgstr "Nemôžem spracovať farbu popredia \"%s\" (\"%s\")"
-
-#~ msgid "Can't parse background \"%s\" of color \"%s\""
-#~ msgstr "Nemôžem spracovať farbu pozadia \"%s\" (\"%s\")"
-
-#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-#~ msgstr "Neplatná voľba na interaktÃvny režim: -s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
-#~ " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
-#~ "hardware communications devices. This includes software to control "
-#~ "faxmodems (for instance, PPP for dial-up internet connections and "
-#~ "programs originally written for that purpose (zmodem/kermit), as well as "
-#~ "software to control cellular phones, interface with FidoNet, and run a "
-#~ "BBS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programy na faxmodemy a iné komunikaÄné zariadenia\n"
-#~ " BalÃky zo sekcie 'comm' sa použÃvajú k ovládaniu modemov a ÄalÅ¡Ãch "
-#~ "komunikaÄných zariadenÃ. To zahŕňa softvér na faxmodemy (PPP na vytáÄané "
-#~ "pripojenie k Internetu a pôvodný softvér ako zmodem/kermit), mobilné "
-#~ "telefóny, rozhranie k FidoNetu, alebo vlastný BBS server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programs which are not free software\n"
-#~ " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
-#~ " .\n"
-#~ " These packages fail to meet one or more of the requirements of the "
-#~ "Debian Free Software Guidelines (see below) You should read the license "
-#~ "of programs in this section to be sure that you are allowed to use them "
-#~ "in the way you intend.\n"
-#~ " .\n"
-#~ " For more information about what Debian considers to be Free Software, "
-#~ "see http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neslobodný softvér\n"
-#~ " BalÃky v sekcii 'non-free' nie sú súÄasÅ¥ou Debianu.\n"
-#~ " .\n"
-#~ " Tieto balÃky nespĺňajú niektoré požiadavky z Debian Free Software "
-#~ "Guidelines. Pred použitÃm týchto balÃkov si preÄÃtajte ich licenÄné "
-#~ "podmienky, Äi môžete softvér použÃvaÅ¥ na zamýšľané úÄely.\n"
-#~ " .\n"
-#~ " Viac informácià o tom, Äo Debian považuje za slobodný softvér, nájdete v "
-#~ "http://www.debian.org/social_contract#guidelines, alebo Äesky na http://"
-#~ "www.debian.cz/info/social_contract.php#guidelines."
-
-#~ msgid ""
-#~ "New Packages\n"
-#~ " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-#~ "the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-#~ "Actions menu to empty this list)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nové balÃky\n"
-#~ " Tieto balÃky boli pridané do Debianu od posledného Äistenia \"nových\" "
-#~ "balÃkov. (Na vyprázdnenie tohto zoznamu vyberte z menu Akcie položku "
-#~ "\"Zabudnúť nové balÃky\".)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is an essential package!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are you sure you want to remove it?\n"
-#~ "Type '%s' if you are."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s je nutný balÃk!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ste si istý, že ho chcete odstrániť?\n"
-#~ "Ak ste, napÃÅ¡te '%s'."
-
-#~ msgid "Available versions of "
-#~ msgstr "Dostupné verzie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not root and I cannot find any way\n"
-#~ "to become root. To reconfigure this package,\n"
-#~ "install the menu package, the login package,\n"
-#~ "or run aptitude as root."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie ste root a nevidÃm možnosÅ¥, ako sa nÃm\n"
-#~ "stáť. Na rekonfiguráciu tohto balÃku\n"
-#~ "nainÅ¡talujte balÃky menu a login, alebo\n"
-#~ "spusťte aptitude ako root."
-
-#~ msgid "Information about "
-#~ msgstr "Informácie o "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aptitude %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright 2000 Daniel Burrows.\n"
-#~ "\n"
-#~ "aptitude comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details see 'license' in "
-#~ "the\n"
-#~ "Help menu. This is free software, and you are welcome to redistribute "
-#~ "it\n"
-#~ "under certain conditions; see 'license' for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aptitude %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright 2000 Daniel Burrows.\n"
-#~ "\n"
-#~ "na aptitude sa nevzÅ¥ahuje ŽIADNA ZÃRUKA; podrobnosti nájdete v menu \n"
-#~ "Pomoc, 'licencia'. Toto je slobodný softvér a budeme radi, ak ho\n"
-#~ "budete Äalej Å¡ÃriÅ¥; podrobnosti viÄ 'licencia'."
-
-#~ msgid "Some packages were broken and have been fixed"
-#~ msgstr "Niektoré balÃky boli poÅ¡kodené, ale podarilo sa ich opraviÅ¥"
-
-#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-#~ msgstr "Niektoré poÅ¡kodené balÃky nemohli byÅ¥ opravené!"
-
-#~ msgid "Some packages are broken. Try to fix them?"
-#~ msgstr "Niektoré balÃky sú poÅ¡kodené. SkúsiÅ¥ ich opraviÅ¥?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-#~ "you currently do not have. Would you like to change to the root "
-#~ "account?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "InÅ¡talácia/odobranie balÃkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré\n"
-#~ "momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na úÄet root?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No packages will be installed, removed or upgraded.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some packages could be upgraded, but you have not chosen to upgrade "
-#~ "them.\n"
-#~ "Type \"U\" to prepare an upgrade."
-#~ msgstr ""
-#~ "Žiadne balÃky nebudú inÅ¡talované, odstránené alebo aktualizované.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Niektoré balÃky sice môžu byÅ¥ aktualizované, ale vybrali ste, že sa "
-#~ "nemajú aktualizovať.\n"
-#~ "Aktualizáciu môžete pripraviť klávesou \"U\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-#~ "you currently do not have. Would you like to change to the root "
-#~ "account?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualizácia zoznamu balÃkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré\n"
-#~ "momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na úÄet root?\n"
-
-#~ msgid "Obsolete downloaded package files have been deleted"
-#~ msgstr "Staré stiahnuté balÃky boli vymazané"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-#~ "settings will be preserved"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na prepnutie na užÃvateľa root spusÅ¥te 'su'. Tým sa program reÅ¡tartuje,\n"
-#~ "ale nastavenia budú zachované"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-#~ "it will automatically be removed if no other packages depend on it"
-#~ msgstr ""
-#~ "OznaÄà vybraný balÃk, ako inÅ¡talovaný automaticky;\n"
-#~ "ak na ňom nebudú závisieÅ¥ iné balÃky, bude automaticky odstránený."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-#~ "it will not be removed unless you manually remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "OznaÄà vybraný balÃk, ako by bol nainÅ¡talovaný ruÄne;\n"
-#~ "a nebude odstránený, pokiaľ ho neodstránite sami"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forbid the candidate version of the selected package from being "
-#~ "installed;\n"
-#~ "newer versions of the package will be installed as usual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zakáže, aby sa nainÅ¡talovala kandidátska verzia balÃku;\n"
-#~ "novÅ¡ie verzie balÃku sa budú inÅ¡talovaÅ¥ ako zvyÄajne"
-
-#~ msgid "^ChangeLog"
-#~ msgstr "^ChangeLog"
-
-#~ msgid "View the important changes made in each version of the program"
-#~ msgstr "Zobrazà dôležité zmeny medzi jednotlivými verziami programu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
-#~ "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security"
-#~ "%b. You should only proceed with the installation if you are certain "
-#~ "that this is what you want to do.%n%n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%C%BVAROVANIE%b: budú nainštalované nedôverihodné verzie nasledujúcich "
-#~ "balÃÄkov!%n%nNedôverihodné balÃÄky môžu %BohroziÅ¥ bezpeÄnosÅ¥ Vášho systému"
-#~ "%b. V inÅ¡ztalácià by ste mali pokraÄovaÅ¥ iba vtedy, ak ste si istý Äo "
-#~ "chcete spraviť.%n%n"
-
-#~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
-#~ msgstr "Bež preÄ, skúšam premýšľaÅ¥.\n"
-
-#~ msgid " This will use %sB of disk space."
-#~ msgstr "Toto na disku použije %sB."
-
-#~ msgid " This will free %sB of disk space."
-#~ msgstr "Toto na disku uvolnà %sB."
-
-#~ msgid "Essential:"
-#~ msgstr "Nutný:"
-
-#~ msgid "Use new (idempotent) package command behavior"
-#~ msgstr "PoužiÅ¥ nové (idempotent) správanie sa prÃkazu balÃka"
-
-#~ msgid "Install Suggested packages automatically"
-#~ msgstr "Automaticky inÅ¡talovaÅ¥ Navrhované balÃky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Packages with unsatisfied dependencies\n"
-#~ " The dependency requirements of these packages will be after the install "
-#~ "is complete.\n"
-#~ " .\n"
-#~ " The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
-#~ "either on your system or in the Debian archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "BalÃky s nesplnenými závislosÅ¥ami\n"
-#~ " Závislosti týchto balÃkov nebudú po dokonÄenà inÅ¡talácie splnené.\n"
-#~ " .\n"
-#~ " PrÃtomnosÅ¥ tohto stromu naznaÄuje, že je nieÄo divného vo vaÅ¡om systéme "
-#~ "alebo v archÃve Debianu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description of %s"
-#~ msgstr "Popis: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description of "
-#~ msgstr "Popis: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -S fname: read the aptitude extended status info from fname.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -S menosub: NaÄÃtaÅ¥ rozÅ¡Ãrené stavové informácie zo súboru menosub.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is "
-#~ "running?"
-#~ msgstr "Nemôžem zÃskaÅ¥ systémový zámok! (Možno bežà Äalšà apt alebo dpkg?)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir'"
-#~ msgstr "Chybný názov sekcie '%s' (použite 'none', 'topdir' alebo 'subdir')"