[Aptitude-svn-commit] r3399 - in branches/aptitude-0.3/aptitude: . po

Christian Perrier bubulle@costa.debian.org
Tue, 14 Jun 2005 11:27:00 +0000


Author: bubulle
Date: Tue Jun 14 11:26:57 2005
New Revision: 3399

Modified:
   branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po
Log:
Norwegian Bokmal translation update
Closes: #313459


Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog	Tue Jun 14 11:26:57 2005
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-06-13  Bjørn Steensrud  <bjornst@powertech.no>
+
+	* Update Nrwegian Bokmal translation
+	  Closes: #313459
+
 2005-06-13  Ruben Porras  <nahoo82@telefonica.net>
 
 	* Update Spanish translation (still incomplete)

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po	Tue Jun 14 11:26:57 2005
@@ -1,10 +1,4 @@
 # translation of aptitude.po to Norwegian Bokmål
-# translation of aptitude.po to Norwegian
-# translation of aptitude.po to
-# translation of aptitude.po to Norsk Bokmål
-# translation of aptitude.po to Norwegian bokmål
-# translation of aptitude_0.2.14-3_aptitude.po to Norwegian nynorsk
-# translation of aptitude_0.2.14-3_aptitude.po to Norwegian Nynorsk
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
@@ -12,20 +6,21 @@
 # Harald Thingelstad <harald@skolelinux.no>, 2004.
 # Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004.
 # Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>, 2004.
+# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-06-12 22:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-12 20:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-13 21:20+0200\n"
 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian <i18n-nb>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
 #: src/apt_options.cc:109
 msgid "Display some available commands at the top of the screen"
@@ -56,17 +51,16 @@
 msgstr "Pause etter nedlasting av filer"
 
 #: src/apt_options.cc:123
-#, fuzzy
 msgid "Never"
-msgstr "Tjenere"
+msgstr "Aldri"
 
 #: src/apt_options.cc:124
 msgid "When an error occurs"
-msgstr ""
+msgstr "Når en feil oppstår"
 
 #: src/apt_options.cc:125
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Alltid"
 
 #: src/apt_options.cc:127
 msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads"
@@ -174,90 +168,85 @@
 
 #: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
 msgid "Internal error: unexpected null solution."
-msgstr ""
+msgstr "Intern feil: uventet null-løsning."
 
 #: src/broken_indicator.cc:158
-#, fuzzy
 msgid "Suggest "
-msgstr "Forslag"
+msgstr "Foreslå "
 
 #: src/broken_indicator.cc:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d installs"
-msgstr "installer"
+msgstr "%d installert"
 
 #: src/broken_indicator.cc:169
-#, fuzzy
 msgid "1 install"
-msgstr "installer"
+msgstr "1 installert"
 
 #: src/broken_indicator.cc:173
 #, c-format
 msgid "%d removals"
-msgstr ""
+msgstr "%d fjernet"
 
 #: src/broken_indicator.cc:178
 msgid "1 removal"
-msgstr ""
+msgstr "1 fjernet"
 
 #: src/broken_indicator.cc:182
 #, c-format
 msgid "%d keeps"
-msgstr ""
+msgstr "%d beholdt"
 
 #: src/broken_indicator.cc:187
 msgid "1 keep"
-msgstr ""
+msgstr "1 beholdt"
 
 #: src/broken_indicator.cc:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d upgrades"
-msgstr "oppgrader"
+msgstr "%d oppgraderte"
 
 #: src/broken_indicator.cc:196
-#, fuzzy
 msgid "1 upgrade"
-msgstr "oppgrader"
+msgstr "1 oppgradert"
 
 #: src/broken_indicator.cc:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d downgrades"
-msgstr "nedgradert"
+msgstr "%d nedgradert"
 
 #: src/broken_indicator.cc:205
-#, fuzzy
 msgid "1 downgrade"
-msgstr "nedgradert"
+msgstr "1 nedgradert"
 
 #: src/broken_indicator.cc:214
 #, c-format
 msgid "%s: Examine"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Undersøk"
 
 #: src/broken_indicator.cc:216
 #, c-format
 msgid "%s: Apply"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Bruk"
 
 #: src/broken_indicator.cc:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Next"
-msgstr "^Neste"
+msgstr "%s: Neste"
 
 #: src/broken_indicator.cc:220
 #, c-format
 msgid "%s: Previous"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Forrige"
 
 #: src/broken_indicator.cc:232
 #, c-format
 msgid "Solution search failed.  %s: try harder"
-msgstr ""
+msgstr "Søk etter løsning mislyktes. %s: forsøk mer"
 
 #: src/broken_indicator.cc:237
-#, fuzzy
 msgid "Unable to resolve dependencies."
-msgstr "Klarer ikke å åpne %s for å skrive til den"
+msgstr "Klarer ikke å løse opp avhengigheter."
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
@@ -415,17 +404,17 @@
 #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:80
 #, c-format
 msgid "Del %s %s [%sB]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Slett %s %s [%sB]\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Would free %sB of disk space\n"
-msgstr "Vil frigjøre %sB av plassen på harddisken"
+msgstr "Vil frigjøre %sB av plassen på harddisken\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
-msgstr "Vil frigjøre %sB av plassen på harddisken"
+msgstr "Frigjorde %sB av plassen på harddisken\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
@@ -626,6 +615,12 @@
 "this is what you want to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"ADVARSEL: ikke tiltrodde versjoner av følgende pakker blir installert!\n"
+"\n"
+"Pakker man ikke stoler på kan sette systemets sikkerhet i fare.\n"
+"Du bør bare fortsette med installasjonen om du er helt sikker på\n"
+"at det er det du vil gjøre.\n"
+"\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:165
 #: src/vscreen/vs_util.cc:202
@@ -640,17 +635,17 @@
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
 #, c-format
 msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du overse denne advarselen og fortsette likevel?\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
-msgstr "For å fortsette, skriv inn teksten «%s»:\n"
+msgstr "For å fortsette, skriv «%s», for å avbryte, skriv «%s»: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
 #, c-format
 msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke forstått. Skriv enten «%s» eller «%s».\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
@@ -722,105 +717,103 @@
 msgstr "Ingen pakker funnet -- oppgi pakkenavnene på linja etter «c».\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
-#, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
-msgstr "Trykk Enter for å fortsette."
+msgstr "Trykk Enter for å fortsette"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
 #, c-format
 msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-msgstr ""
+msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
 msgid "continue with the installation"
-msgstr ""
+msgstr "fortsett med installasjonen"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
 msgid "abort and quit"
-msgstr ""
+msgstr "avbryt og stopp"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
 msgid ""
 "show information about one or more packages; the package names should follow "
 "the 'i'"
 msgstr ""
+"vis opplysninger om en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis etter 'i'"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
 msgid ""
 "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
 "follow the 'c'"
 msgstr ""
+"Vis Debian endringslogger for en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis "
+"etter 'c'"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
 msgid "toggle the display of dependency information"
-msgstr ""
+msgstr "SLå av eller på visning av avhengighetsinformasjon"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
-#, fuzzy
 msgid "toggle the display of changes in package sizes"
-msgstr "Formatet for pakkevisninger"
+msgstr "Slå av eller på visning av endringer i pakkestørrelse"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
 msgid "toggle the display of version numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av eller på visning av versjonsnumre"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
 msgid "enter the full visual interface"
-msgstr ""
+msgstr "start fullt visuelt grensesnitt"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
 msgid ""
-"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"You may also specify modification to the actions which will be taken.  To do "
 "so, type an action character followed by one or more package names (or "
 "patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
 "The following actions are available:"
 msgstr ""
+"Du kan også oppgi en endring til de handlingene som blir gjort. Gjør dette "
+"ved å taste ett tegn for handling, fulgt av ett eller flere pakkenavn (eller "
+"mønstre). Handlingen vil bli utført for alle pakker du oppgir. Følgende "
+"handlinger kan utføres:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
-#, fuzzy
 msgid "'+' to install packages"
-msgstr "^installer/slett pakker"
+msgstr "'+' for å installere pakker"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
-msgstr "Disse NYE pakkene vil bli installert automatisk:"
+msgstr ""
+"'+M' for å installere pakker og straks merke dem som installert automatisk"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
-#, fuzzy
 msgid "'-' to remove packages"
-msgstr "^installer/slett pakker"
+msgstr "'-' for å slette pakker"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
-#, fuzzy
 msgid "'_' to purge packages"
-msgstr "^Glem nye pakker"
+msgstr "'_' for å fjerne pakker fra systemet"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
-#, fuzzy
 msgid "'=' to place packages on hold"
-msgstr " hold         - Beholder pakkevalget\n"
+msgstr "'=' for å holde pakker tilbake"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
 msgid ""
 "':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
-msgstr ""
+msgstr "':' for å holde pakker i nåværende status uten å holde dem tilbake"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
-#, fuzzy
 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
-msgstr " markauto     - Merk pakker som automatisk installert k\n"
+msgstr " '&M' for å merke pakker som automatisk installert"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
-#, fuzzy
 msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
-msgstr " unmarkauto   - Merk pakker som manuelt installert\n"
+msgstr " '&m' for å merke pakker som manuelt installert"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
-#, fuzzy
 msgid "Commands:"
-msgstr "krever"
+msgstr "Kommandoer:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
@@ -900,60 +893,59 @@
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
 msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-msgstr ""
+msgstr "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<HANDLING> pakke... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
-msgstr ""
+msgstr "godta de foreslåtte endringene"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
-msgstr ""
+msgstr "avvis de foreslåtte endringene og søk etter en annen løsning"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
-#, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
-msgstr "Avslutt programmet"
+msgstr "gi opp og avslutt programmet"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
-msgstr ""
+msgstr "gå til neste løsning"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
-msgstr ""
+msgstr "gå til forrige løsning"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
-msgstr ""
+msgstr "juster status til pakkene i lista, hvor HANDLING er en av:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
 msgid ""
 "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
 "as necessary."
 msgstr ""
+"Justeringer gjør at nåværende løsning forkastes og regnes om på nytt om "
+"nødvendig."
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
-#, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
-msgstr "Disse pakkene hadde utilfredsstilte avhengigheter:\n"
+msgstr "Følgende handlinger vil løse opp disse avhengighetene:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
-msgstr ""
+msgstr "Godta denne løsningen? [Y/n/q/?]"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:285
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Gir opp alle forsøk på å løse opp disse avhengighetene."
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
-#, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
-msgstr "Disse pakkene er ØDELAGTE:"
+msgstr "Følgende kommandoer er tilgjengelige:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
 msgid "File to write resolver state to: "
-msgstr ""
+msgstr "Fil som løsningsstatus skal skrives til: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
@@ -961,31 +953,29 @@
 msgstr "Klarer ikke å åpne %s for å skrive til den"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing resolver state to %s"
-msgstr "Feil under skriving av tilstandsfil"
+msgstr "Feil under skriving av tilstand til %s"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
-#, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
-msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n"
+msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en av følgende kommandoer:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
-msgstr ""
+msgstr "INgen løsning funnet innen tidsfristen. Arbeide videre? [Y/n]"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
-#, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
-msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n"
+msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn 'y' eller 'n'."
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikke løse opp avhengigheter! Gir opp ..."
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen flere løsninger."
 
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
@@ -1000,7 +990,7 @@
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:119 src/cmdline/cmdline_show.cc:305
 #: src/solution_fragment.cc:65
 msgid "<NULL>"
-msgstr ""
+msgstr "<NULL>"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:138
 msgid "not installed"
@@ -1281,7 +1271,7 @@
 
 #: src/download.cc:113
 msgid "List Update"
-msgstr ""
+msgstr "Listeoppdatering"
 
 #: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
@@ -1407,9 +1397,8 @@
 msgstr "Vis framgangen i pakkenedlasting"
 
 #: src/download.cc:332
-#, fuzzy
 msgid "Package Download"
-msgstr "Pakke: "
+msgstr "Pakkenedlasting "
 
 #: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
@@ -1434,7 +1423,7 @@
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
-"Klarte ikke å skru av symbollåsen! (Kanskje en annet apt eller dpkg kjører?)"
+"Klarte ikke å skru av systemlåsen! (Kanskje en annet apt eller dpkg kjører?)"
 
 #: src/download_item.cc:70 src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:104
 #: src/generic/acqprogress.cc:236
@@ -1458,7 +1447,7 @@
 #: src/download_list.cc:57
 #, c-format
 msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
-msgstr ""
+msgstr "%n%nNoen filer ble ikke vellykket lastet ned."
 
 #: src/download_list.cc:66
 msgid "Continue"
@@ -1695,29 +1684,29 @@
 msgstr "Leser oppgavebeskrivelser"
 
 #: src/load_config.cc:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unrecognized color name \"%s\""
-msgstr "Ikke gjenkjente oppgaver"
+msgstr "Ikke gjenkjent fargenavn «%s»"
 
 #: src/load_config.cc:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
-msgstr "Ikke gjenkjente oppgaver"
+msgstr "Ikke gjenkjent attributtnavn «%s»"
 
 #: src/load_config.cc:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
-msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa for fargeangivelser: «%s»"
+msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa for stildefinisjoner: «%s»"
 
 #: src/load_config.cc:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
-msgstr "Ugyldig oppføring uten tagg i gruppa for fargeangivelser «%s»"
+msgstr "Ugyldig oppføring uten tagg i gruppa for stildefinisjoner: «%s»"
 
 #: src/load_config.cc:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
-msgstr "Ukjent handlingstype: %s"
+msgstr "Ukjent stilattributt %s"
 
 #: src/load_config.cc:153 src/load_config.cc:155
 #, c-format
@@ -2159,16 +2148,16 @@
 
 #: src/main.cc:402 src/main.cc:450
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intern feil: signalet 'ikke flere løsninger' ble ikke fanget opp.\n"
 
 #: src/main.cc:407 src/main.cc:455
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intern feil: signalet 'tiden brukt opp' ble ikke fanget opp.\n"
 
 #: src/main.cc:414
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel: det grafiske grensesnittet ignorerer -s/Cmdline::Simulate\n"
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -2264,7 +2253,7 @@
 
 #: src/mine/cmine.cc:395
 msgid "You lose!"
-msgstr "Du tapte."
+msgstr "Du tapte!"
 
 #: src/mine/cmine.cc:400
 msgid "You die...  --More--"
@@ -2632,7 +2621,6 @@
 "installasjonen."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2642,10 +2630,11 @@
 "control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Programmer for faksmodem og andre kommunikasjonsenheter\n"
-" Pakkene i bolken «Kommunikasjon» brukes til å kontrollere modemer og andre "
-"enheter på maskina, for eksempel faks eller mobiltelefoner, eller programmer "
-"for å bruke FidoNet og BBS.Eksempler på slike programmer er: PPP, zmodem og "
-"kermit."
+" Pakkene i bolken «Kommunikasjon» brukes til å styre modemer og andre "
+"enheter på maskina, deriblant programvare for styring av faksmodemer (for "
+"eksempel, PPP for oppringt internettforbindelse og programmer som "
+"opprinnelig er skrevet for dette, slik som zmodem og kermit),  og  "
+"programmer for å styre mobiltelefoner, snakke med FidoNet og kjøre et BBS."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:159
 msgid ""
@@ -3091,7 +3080,6 @@
 "denne bolken er derfor flyttet til «hoved»."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3163,7 +3151,6 @@
 " En nyere versjon av disse pakkene er tilgjengelige."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
-#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3173,7 +3160,7 @@
 "Nye pakker\n"
 " Disse pakkene er blitt lagt til Debian siden sist du slettet lista over "
 "«nye» pakker (velg «glem nye pakker» fra handlingsmenyen for å slette denne "
-"lista)"
+"lista)."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:321
 msgid ""
@@ -3426,15 +3413,15 @@
 msgstr "Ja, jeg vet at dette er en meget dårlig ide"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
 "s' if you are."
 msgstr ""
-"%s er en grunnleggende pakke!\n"
+"%s er en grunnleggende pakke!%n%n\n"
 "\n"
-"Er du sikker på at du vil fjerne den?\n"
-"Skriv %s hvis du er sikker."
+"Er du sikker på at du vil fjerne den?%n\n"
+"Skriv «%s» hvis du er sikker."
 
 #: src/pkg_item.cc:220 src/pkg_ver_item.cc:626
 #, c-format
@@ -3444,17 +3431,17 @@
 #: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:628
 #, c-format
 msgid "%s info"
-msgstr ""
+msgstr "%s-informasjon"
 
 #: src/pkg_item.cc:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Available versions of %s"
-msgstr "Tilgjengelige versjoner av "
+msgstr "Tilgjengelige versjoner av %s"
 
 #: src/pkg_item.cc:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s versions"
-msgstr "Versjoner"
+msgstr "%s-versjoner"
 
 #: src/pkg_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:656
 #, c-format
@@ -3464,7 +3451,7 @@
 #: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:658
 #, c-format
 msgid "%s deps"
-msgstr ""
+msgstr "%s avhengigheter"
 
 #: src/pkg_item.cc:336 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
@@ -3474,7 +3461,7 @@
 #: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
-msgstr ""
+msgstr "%s omvendte avhengigheter"
 
 #: src/pkg_item.cc:390 src/pkg_ver_item.cc:708
 #, c-format
@@ -3482,16 +3469,14 @@
 msgstr "Rapporterer en feil i %s:\n"
 
 #: src/pkg_item.cc:412
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
 "as root."
 msgstr ""
-"Du er ikke root, og programmet finner ingen\n"
-"måte det kan bli root på. For å sette opp denne \n"
-"pakken på nytt, installer menypakken, logg inn-\n"
-"pakken, eller kjør aptitude som root."
+"Du er ikke root, og programmet finner ingen måte det kan bli root på. For å "
+"sette opp denne pakka på nytt, installer menypakka, logg inn-pakken, eller "
+"kjør aptitude som root."
 
 #: src/pkg_item.cc:420
 #, c-format
@@ -3503,9 +3488,8 @@
 msgstr "Gjør om på hierarkiet"
 
 #: src/pkg_item.cc:445
-#, fuzzy
 msgid "Hierarchy Editor"
-msgstr "Gjør om på hierarkiet"
+msgstr "Hierarki-redigering"
 
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
@@ -3773,16 +3757,15 @@
 
 #: src/solution_dialog.cc:74
 msgid "The package cache is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Pakkemellomlageret er ikke tilgjengelig."
 
 #: src/solution_dialog.cc:82
-#, fuzzy
 msgid "No packages are broken."
-msgstr "Noen pakker er skadet.  Vil du prøve å fikse dem?"
+msgstr "Ingen pakker er skadet."
 
 #: src/solution_dialog.cc:103
 msgid "No resolution found."
-msgstr ""
+msgstr "Fant ingen løsning."
 
 #: src/solution_dialog.cc:107
 #, c-format
@@ -3790,63 +3773,57 @@
 "Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
 "\" or press %s to try harder)."
 msgstr ""
+"Tidsavbrudd mens det ble lett etter en løsning (du kan velge «Neste løsning» "
+"eller trykke %s for å arbeide videre)."
 
 #: src/solution_dialog.cc:146
-#, fuzzy
 msgid "Previous"
-msgstr "Skaffer"
+msgstr "Forrige"
 
 #: src/solution_dialog.cc:147
-#, fuzzy
 msgid "Next"
-msgstr "^Neste"
+msgstr "Neste"
 
 #: src/solution_dialog.cc:148
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk"
 
 #: src/solution_dialog.cc:149
-#, fuzzy
 msgid "Close"
-msgstr "^Lukk"
+msgstr "Lukk"
 
 #: src/solution_fragment.cc:134
-#, fuzzy
 msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
-msgstr "Disse pakkene er ØDELAGTE:"
+msgstr "%BFjern%b disse pakkene:%n"
 
 #: src/solution_fragment.cc:144
-#, fuzzy
 msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
-msgstr "Disse pakkene er ØDELAGTE:"
+msgstr "%BInstaller%b disse pakkene:%n"
 
 #: src/solution_fragment.cc:157
 msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
-msgstr ""
+msgstr "%BBehold%b disse pakkene i nåværende versjon:%n"
 
 #: src/solution_fragment.cc:164
-#, fuzzy
 msgid "Not Installed"
-msgstr "ikke installert"
+msgstr "Ikke installert"
 
 #: src/solution_fragment.cc:177
-#, fuzzy
 msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
-msgstr "Disse pakkene er ØDELAGTE:"
+msgstr "%BOppgrader%b disse pakkene:%n"
 
 #: src/solution_fragment.cc:192
-#, fuzzy
 msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
-msgstr "Laster ned pakker"
+msgstr "%BNedgrader%b disse pakkene:%n"
 
 #: src/solution_fragment.cc:206
 #, c-format
 msgid "Score is %d"
-msgstr ""
+msgstr "Poengsummen er %d"
 
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL"
 
 #: src/trust.cc:18
 msgid ""
@@ -3854,6 +3831,9 @@
 "package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
 "system."
 msgstr ""
+"%F: Denne versjonen av %s er fra en %Bikke tiltrodd kilde%b! Om denne pakken "
+"installeres kunne en ondsinnet person ødelegge eller ta kontroll over "
+"systemet ditt."
 
 #: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
@@ -3861,11 +3841,11 @@
 
 #: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
-msgstr ""
+msgstr "E:"
 
 #: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "W:"
 
 #: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
@@ -3903,20 +3883,15 @@
 msgstr "Vis tilgjengelige pakker og velg hvilken handlinger du vil utføre"
 
 #: src/ui.cc:663
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
 "is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
 "conditions; see 'license' for details."
 msgstr ""
-"Aptitude %s\n"
-"\n"
-"Copyright 2000 Daniel Burrows.\n"
-"\n"
-"aptitude gir ABSOLUTT INGEN GARANTI, for mer informasjon, se «lisens» i "
-"hjelpemenyen. Dette er fri programvare, og du må gjerne kopiere det til "
-"andre,\n"
+"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude gir %"
+"BABSOLUTT INGEN GARANTI%b, for mer informasjon, se «lisens» i hjelpemenyen. "
+"Dette er fri programvare, og du må gjerne kopiere det til andre,\n"
 "men under bestemte betingelser, se «lisens» for mer informasjon."
 
 #: src/ui.cc:684
@@ -3934,20 +3909,22 @@
 "should only proceed with the installation if you are certain that this is "
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
+"%BADVARSEL%b: ikke tiltrodde versjoner av følgende pakker vil bli installert!"
+"%n%n Pakker man ikke stoler på kan %Bsette systemets sikkerhet i fare.%b Du "
+"bør bare fortsette installasjonen om du er helt sikker på at det er det du "
+"vil gjøre.%n%n"
 
 #: src/ui.cc:788
-#, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
-msgstr "Versjoner"
+msgstr "  %S*%N %s [versjon %s]%n"
 
 #: src/ui.cc:795
-#, fuzzy
 msgid "Really Continue"
-msgstr "Fortsett"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?"
 
 #: src/ui.cc:797
 msgid "Abort Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt installasjonen"
 
 #: src/ui.cc:858
 msgid "Preview of package installation"
@@ -3958,34 +3935,33 @@
 msgstr "Vis og/eller juster handlingene som vil bli utført"
 
 #: src/ui.cc:860
-#, fuzzy
 msgid "Preview"
-msgstr "^Forh"
+msgstr "Forhåndsvisning"
 
 #: src/ui.cc:896
-#, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
-msgstr "Noen pakker var skadet og har blitt reparert"
+msgstr "Noen pakker var skadet og har blitt reparert:"
 
 #: src/ui.cc:902
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Det finnes ingen løsning på disse avhengighetsproblemene!"
 
 #: src/ui.cc:908
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
-msgstr "Kast bort tid på å finne miner"
+msgstr ""
+"Slapp opp for tid under forsøk på å løse opp avhengigheter (trykk «%s» for å "
+"arbeide videre)"
 
 #: src/ui.cc:954
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
-"Å installere eller fjerne pakker krever at du er logget inn som root,\n"
-"noe du ikke er. Vil du logge deg inn som root nå?\n"
+"Å installere eller fjerne pakker krever at du er logget inn som root, noe du "
+"ikke er. Vil du logge deg inn som root nå?"
 
 #: src/ui.cc:957 src/ui.cc:1072
 msgid "Become root"
@@ -4005,26 +3981,22 @@
 msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet."
 
 #: src/ui.cc:997
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
 "upgrade."
 msgstr ""
-"Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet.\n"
-"\n"
-"Noen pakker kunne oppgraderes, men du har ikke valgt at de skulle "
-"oppgraderes.\n"
-"Tast «U» for å forberede oppgradering."
+"Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet. Noen pakker kunne "
+"oppgraderes, men du har ikke valgt at de skulle oppgraderes. Tast «U» for å "
+"forberede oppgradering."
 
 #: src/ui.cc:1069
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
-"Å oppdatere pakkelistene krever at du er logget inn som root,\n"
-"noe du ikke er. Vil du logge deg inn som root nå?\n"
+"Å oppdatere pakkelistene krever at du er logget inn som root, noe du ikke "
+"er. Vil du logge deg inn som root nå?"
 
 #: src/ui.cc:1084 src/ui.cc:1371
 msgid "Waste time trying to find mines"
@@ -4043,37 +4015,38 @@
 msgstr "Nedlastede filer er slettet"
 
 #: src/ui.cc:1169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
-msgstr "Foreldede, nedlastede pakkefiler er blitt slettet"
+msgstr ""
+"Foreldede, nedlastede pakkefiler er blitt slettet, det frigjorde %sB "
+"diskplass."
 
 #: src/ui.cc:1241
 msgid "All solutions exhausted."
-msgstr ""
+msgstr "Alle løsninger utprøvet."
 
 #: src/ui.cc:1246 src/ui.cc:1277
-#, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
-msgstr "Kast bort tid på å finne miner"
+msgstr "Tidsgrensen utløp under forsøk på å finne en løsning."
 
 #: src/ui.cc:1271
 msgid "Unable to find a solution to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikke finne en løsning som skal brukes."
 
 #: src/ui.cc:1301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Klarer ikke å åpne %s for å skrive til den"
+msgstr "Klarer ikke å åpne %s"
 
 #: src/ui.cc:1307
 msgid "Error while dumping resolver state"
-msgstr ""
+msgstr "Feil under dumping av løsermotorens tilstand"
 
 #: src/ui.cc:1317
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
-msgstr ""
+msgstr "Fil som løsermotorens tilstand skal dumpes til:"
 
 #: src/ui.cc:1347
 msgid "^Install/remove packages"
@@ -4132,12 +4105,11 @@
 msgstr "^Bli root"
 
 #: src/ui.cc:1374
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
 msgstr ""
-"Kjør «su» for å bli root.  Dette vil starte programmet på nytt, men \n"
+"Kjør «su» for å bli root.  Dette vil starte programmet på nytt, men "
 "innstillingene blir bevart"
 
 #: src/ui.cc:1377
@@ -4214,39 +4186,36 @@
 msgstr "Merk ^Auto"
 
 #: src/ui.cc:1420
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
-"Merk den valgte pakka som automatisk installert, \n"
-"den blir automatisk fjernet hvis ingen andre pakker avhenger av den"
+"Merk den valgte pakka som automatisk installert, den blir automatisk fjernet "
+"hvis ingen andre pakker avhenger av den"
 
 #: src/ui.cc:1423
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Merk ^Manuell"
 
 #: src/ui.cc:1424
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
-"Merk den valgte pakka som manuelt installert,\n"
-"den blir ikke fjernet hvis du ikke fjerner den manuelt"
+"Merk den valgte pakka som manuelt installert, den blir ikke fjernet hvis du "
+"ikke fjerner den manuelt"
 
 #: src/ui.cc:1427
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forby versjon"
 
 #: src/ui.cc:1428
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
-"Forby installasjon av kandidatversjonen av den valgte pakka,\n"
-"nyere versjoner av pakka vil bli installert som vanlig"
+"Forby installasjon av kandidatversjonen av den valgte pakka, nyere versjoner "
+"av pakka vil bli installert som vanlig"
 
 #: src/ui.cc:1432
 msgid "I^nformation"
@@ -4411,14 +4380,11 @@
 
 #: src/ui.cc:1539
 msgid "^NEWS"
-msgstr ""
+msgstr "^NYHETER"
 
 #: src/ui.cc:1540
-#, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
-msgstr ""
-"Vis hvilke viktige endringer som er blitt gjort i hver ny versjon av "
-"programmet"
+msgstr "Vis hvilke viktige endringer som er blitt gjort i hver ny versjon av"
 
 #: src/ui.cc:1543
 msgid "^License"
@@ -4473,14 +4439,13 @@
 msgstr "Laster ned endringslogg"
 
 #: src/view_changelog.cc:69
-#, fuzzy
 msgid "Download Changelog"
-msgstr "Laster ned endringslogg"
+msgstr "Last ned endringslogg"
 
 #: src/view_changelog.cc:78
 #, c-format
 msgid "%s changes"
-msgstr ""
+msgstr "%s endringer"
 
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format