[Aptitude-svn-commit] r3399 - in branches/aptitude-0.3/aptitude: . po
Christian Perrier
bubulle@costa.debian.org
Tue, 14 Jun 2005 11:27:00 +0000
Author: bubulle
Date: Tue Jun 14 11:26:57 2005
New Revision: 3399
Modified:
branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po
Log:
Norwegian Bokmal translation update
Closes: #313459
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog Tue Jun 14 11:26:57 2005
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-06-13 Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>
+
+ * Update Nrwegian Bokmal translation
+ Closes: #313459
+
2005-06-13 Ruben Porras <nahoo82@telefonica.net>
* Update Spanish translation (still incomplete)
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po Tue Jun 14 11:26:57 2005
@@ -1,10 +1,4 @@
# translation of aptitude.po to Norwegian Bokmål
-# translation of aptitude.po to Norwegian
-# translation of aptitude.po to
-# translation of aptitude.po to Norsk Bokmål
-# translation of aptitude.po to Norwegian bokmål
-# translation of aptitude_0.2.14-3_aptitude.po to Norwegian nynorsk
-# translation of aptitude_0.2.14-3_aptitude.po to Norwegian Nynorsk
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
@@ -12,20 +6,21 @@
# Harald Thingelstad <harald@skolelinux.no>, 2004.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004.
# Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>, 2004.
+# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-12 22:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-12 20:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-13 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian <i18n-nb>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: src/apt_options.cc:109
msgid "Display some available commands at the top of the screen"
@@ -56,17 +51,16 @@
msgstr "Pause etter nedlasting av filer"
#: src/apt_options.cc:123
-#, fuzzy
msgid "Never"
-msgstr "Tjenere"
+msgstr "Aldri"
#: src/apt_options.cc:124
msgid "When an error occurs"
-msgstr ""
+msgstr "Når en feil oppstår"
#: src/apt_options.cc:125
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Alltid"
#: src/apt_options.cc:127
msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads"
@@ -174,90 +168,85 @@
#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
msgid "Internal error: unexpected null solution."
-msgstr ""
+msgstr "Intern feil: uventet null-løsning."
#: src/broken_indicator.cc:158
-#, fuzzy
msgid "Suggest "
-msgstr "Forslag"
+msgstr "Foreslå "
#: src/broken_indicator.cc:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d installs"
-msgstr "installer"
+msgstr "%d installert"
#: src/broken_indicator.cc:169
-#, fuzzy
msgid "1 install"
-msgstr "installer"
+msgstr "1 installert"
#: src/broken_indicator.cc:173
#, c-format
msgid "%d removals"
-msgstr ""
+msgstr "%d fjernet"
#: src/broken_indicator.cc:178
msgid "1 removal"
-msgstr ""
+msgstr "1 fjernet"
#: src/broken_indicator.cc:182
#, c-format
msgid "%d keeps"
-msgstr ""
+msgstr "%d beholdt"
#: src/broken_indicator.cc:187
msgid "1 keep"
-msgstr ""
+msgstr "1 beholdt"
#: src/broken_indicator.cc:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d upgrades"
-msgstr "oppgrader"
+msgstr "%d oppgraderte"
#: src/broken_indicator.cc:196
-#, fuzzy
msgid "1 upgrade"
-msgstr "oppgrader"
+msgstr "1 oppgradert"
#: src/broken_indicator.cc:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d downgrades"
-msgstr "nedgradert"
+msgstr "%d nedgradert"
#: src/broken_indicator.cc:205
-#, fuzzy
msgid "1 downgrade"
-msgstr "nedgradert"
+msgstr "1 nedgradert"
#: src/broken_indicator.cc:214
#, c-format
msgid "%s: Examine"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Undersøk"
#: src/broken_indicator.cc:216
#, c-format
msgid "%s: Apply"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Bruk"
#: src/broken_indicator.cc:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Next"
-msgstr "^Neste"
+msgstr "%s: Neste"
#: src/broken_indicator.cc:220
#, c-format
msgid "%s: Previous"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Forrige"
#: src/broken_indicator.cc:232
#, c-format
msgid "Solution search failed. %s: try harder"
-msgstr ""
+msgstr "Søk etter løsning mislyktes. %s: forsøk mer"
#: src/broken_indicator.cc:237
-#, fuzzy
msgid "Unable to resolve dependencies."
-msgstr "Klarer ikke å åpne %s for å skrive til den"
+msgstr "Klarer ikke å løse opp avhengigheter."
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
#, c-format
@@ -415,17 +404,17 @@
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:80
#, c-format
msgid "Del %s %s [%sB]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Slett %s %s [%sB]\n"
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Would free %sB of disk space\n"
-msgstr "Vil frigjøre %sB av plassen på harddisken"
+msgstr "Vil frigjøre %sB av plassen på harddisken\n"
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Freed %sB of disk space\n"
-msgstr "Vil frigjøre %sB av plassen på harddisken"
+msgstr "Frigjorde %sB av plassen på harddisken\n"
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
#, c-format
@@ -626,6 +615,12 @@
"this is what you want to do.\n"
"\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: ikke tiltrodde versjoner av følgende pakker blir installert!\n"
+"\n"
+"Pakker man ikke stoler på kan sette systemets sikkerhet i fare.\n"
+"Du bør bare fortsette med installasjonen om du er helt sikker på\n"
+"at det er det du vil gjøre.\n"
+"\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:165
#: src/vscreen/vs_util.cc:202
@@ -640,17 +635,17 @@
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du overse denne advarselen og fortsette likevel?\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
-msgstr "For å fortsette, skriv inn teksten «%s»:\n"
+msgstr "For å fortsette, skriv «%s», for å avbryte, skriv «%s»: "
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke forstått. Skriv enten «%s» eller «%s».\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
#, c-format
@@ -722,105 +717,103 @@
msgstr "Ingen pakker funnet -- oppgi pakkenavnene på linja etter «c».\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
-#, fuzzy
msgid "Press Return to continue"
-msgstr "Trykk Enter for å fortsette."
+msgstr "Trykk Enter for å fortsette"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-msgstr ""
+msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
msgid "continue with the installation"
-msgstr ""
+msgstr "fortsett med installasjonen"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
msgid "abort and quit"
-msgstr ""
+msgstr "avbryt og stopp"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr ""
+"vis opplysninger om en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis etter 'i'"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
msgstr ""
+"Vis Debian endringslogger for en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis "
+"etter 'c'"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
msgid "toggle the display of dependency information"
-msgstr ""
+msgstr "SLå av eller på visning av avhengighetsinformasjon"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
-#, fuzzy
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
-msgstr "Formatet for pakkevisninger"
+msgstr "Slå av eller på visning av endringer i pakkestørrelse"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
msgid "toggle the display of version numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av eller på visning av versjonsnumre"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
msgid "enter the full visual interface"
-msgstr ""
+msgstr "start fullt visuelt grensesnitt"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid ""
-"You may also specify modifaction to the actions which will be taken. To do "
+"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
"patterns). The action will be applied to all the packages that you list. "
"The following actions are available:"
msgstr ""
+"Du kan også oppgi en endring til de handlingene som blir gjort. Gjør dette "
+"ved å taste ett tegn for handling, fulgt av ett eller flere pakkenavn (eller "
+"mønstre). Handlingen vil bli utført for alle pakker du oppgir. Følgende "
+"handlinger kan utføres:"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
-#, fuzzy
msgid "'+' to install packages"
-msgstr "^installer/slett pakker"
+msgstr "'+' for å installere pakker"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
-#, fuzzy
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
-msgstr "Disse NYE pakkene vil bli installert automatisk:"
+msgstr ""
+"'+M' for å installere pakker og straks merke dem som installert automatisk"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
-#, fuzzy
msgid "'-' to remove packages"
-msgstr "^installer/slett pakker"
+msgstr "'-' for å slette pakker"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
-#, fuzzy
msgid "'_' to purge packages"
-msgstr "^Glem nye pakker"
+msgstr "'_' for å fjerne pakker fra systemet"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
-#, fuzzy
msgid "'=' to place packages on hold"
-msgstr " hold - Beholder pakkevalget\n"
+msgstr "'=' for å holde pakker tilbake"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
-msgstr ""
+msgstr "':' for å holde pakker i nåværende status uten å holde dem tilbake"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
-#, fuzzy
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
-msgstr " markauto - Merk pakker som automatisk installert k\n"
+msgstr " '&M' for å merke pakker som automatisk installert"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
-#, fuzzy
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
-msgstr " unmarkauto - Merk pakker som manuelt installert\n"
+msgstr " '&m' for å merke pakker som manuelt installert"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
-#, fuzzy
msgid "Commands:"
-msgstr "krever"
+msgstr "Kommandoer:"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
@@ -900,60 +893,59 @@
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-msgstr ""
+msgstr "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<HANDLING> pakke... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
msgid "accept the proposed changes"
-msgstr ""
+msgstr "godta de foreslåtte endringene"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
-msgstr ""
+msgstr "avvis de foreslåtte endringene og søk etter en annen løsning"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
-#, fuzzy
msgid "give up and quit the program"
-msgstr "Avslutt programmet"
+msgstr "gi opp og avslutt programmet"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
msgid "move to the next solution"
-msgstr ""
+msgstr "gå til neste løsning"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
msgid "move to the previous solution"
-msgstr ""
+msgstr "gå til forrige løsning"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
-msgstr ""
+msgstr "juster status til pakkene i lista, hvor HANDLING er en av:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
msgid ""
"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
"as necessary."
msgstr ""
+"Justeringer gjør at nåværende løsning forkastes og regnes om på nytt om "
+"nødvendig."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
-#, fuzzy
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
-msgstr "Disse pakkene hadde utilfredsstilte avhengigheter:\n"
+msgstr "Følgende handlinger vil løse opp disse avhengighetene:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
-msgstr ""
+msgstr "Godta denne løsningen? [Y/n/q/?]"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:285
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Gir opp alle forsøk på å løse opp disse avhengighetene."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
-#, fuzzy
msgid "The following commands are available:"
-msgstr "Disse pakkene er ØDELAGTE:"
+msgstr "Følgende kommandoer er tilgjengelige:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
msgid "File to write resolver state to: "
-msgstr ""
+msgstr "Fil som løsningsstatus skal skrives til: "
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
#, c-format
@@ -961,31 +953,29 @@
msgstr "Klarer ikke å åpne %s for å skrive til den"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
-msgstr "Feil under skriving av tilstandsfil"
+msgstr "Feil under skriving av tilstand til %s"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
-#, fuzzy
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
-msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n"
+msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en av følgende kommandoer:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
-msgstr ""
+msgstr "INgen løsning funnet innen tidsfristen. Arbeide videre? [Y/n]"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
-#, fuzzy
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
-msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n"
+msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn 'y' eller 'n'."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikke løse opp avhengigheter! Gir opp ..."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
msgid "No more solutions."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen flere løsninger."
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
#, c-format
@@ -1000,7 +990,7 @@
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:119 src/cmdline/cmdline_show.cc:305
#: src/solution_fragment.cc:65
msgid "<NULL>"
-msgstr ""
+msgstr "<NULL>"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:138
msgid "not installed"
@@ -1281,7 +1271,7 @@
#: src/download.cc:113
msgid "List Update"
-msgstr ""
+msgstr "Listeoppdatering"
#: src/download.cc:160
msgid "Couldn't clean out list directories"
@@ -1407,9 +1397,8 @@
msgstr "Vis framgangen i pakkenedlasting"
#: src/download.cc:332
-#, fuzzy
msgid "Package Download"
-msgstr "Pakke: "
+msgstr "Pakkenedlasting "
#: src/download.cc:354
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
@@ -1434,7 +1423,7 @@
msgid ""
"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
msgstr ""
-"Klarte ikke å skru av symbollåsen! (Kanskje en annet apt eller dpkg kjører?)"
+"Klarte ikke å skru av systemlåsen! (Kanskje en annet apt eller dpkg kjører?)"
#: src/download_item.cc:70 src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:104
#: src/generic/acqprogress.cc:236
@@ -1458,7 +1447,7 @@
#: src/download_list.cc:57
#, c-format
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
-msgstr ""
+msgstr "%n%nNoen filer ble ikke vellykket lastet ned."
#: src/download_list.cc:66
msgid "Continue"
@@ -1695,29 +1684,29 @@
msgstr "Leser oppgavebeskrivelser"
#: src/load_config.cc:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecognized color name \"%s\""
-msgstr "Ikke gjenkjente oppgaver"
+msgstr "Ikke gjenkjent fargenavn «%s»"
#: src/load_config.cc:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
-msgstr "Ikke gjenkjente oppgaver"
+msgstr "Ikke gjenkjent attributtnavn «%s»"
#: src/load_config.cc:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
-msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa for fargeangivelser: «%s»"
+msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa for stildefinisjoner: «%s»"
#: src/load_config.cc:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
-msgstr "Ugyldig oppføring uten tagg i gruppa for fargeangivelser «%s»"
+msgstr "Ugyldig oppføring uten tagg i gruppa for stildefinisjoner: «%s»"
#: src/load_config.cc:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
-msgstr "Ukjent handlingstype: %s"
+msgstr "Ukjent stilattributt %s"
#: src/load_config.cc:153 src/load_config.cc:155
#, c-format
@@ -2159,16 +2148,16 @@
#: src/main.cc:402 src/main.cc:450
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intern feil: signalet 'ikke flere løsninger' ble ikke fanget opp.\n"
#: src/main.cc:407 src/main.cc:455
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intern feil: signalet 'tiden brukt opp' ble ikke fanget opp.\n"
#: src/main.cc:414
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel: det grafiske grensesnittet ignorerer -s/Cmdline::Simulate\n"
#: src/mine/cmine.cc:93
#, c-format
@@ -2264,7 +2253,7 @@
#: src/mine/cmine.cc:395
msgid "You lose!"
-msgstr "Du tapte."
+msgstr "Du tapte!"
#: src/mine/cmine.cc:400
msgid "You die... --More--"
@@ -2632,7 +2621,6 @@
"installasjonen."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
-#, fuzzy
msgid ""
"Programs for faxmodems and other communications devices\n"
" Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2642,10 +2630,11 @@
"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
msgstr ""
"Programmer for faksmodem og andre kommunikasjonsenheter\n"
-" Pakkene i bolken «Kommunikasjon» brukes til å kontrollere modemer og andre "
-"enheter på maskina, for eksempel faks eller mobiltelefoner, eller programmer "
-"for å bruke FidoNet og BBS.Eksempler på slike programmer er: PPP, zmodem og "
-"kermit."
+" Pakkene i bolken «Kommunikasjon» brukes til å styre modemer og andre "
+"enheter på maskina, deriblant programvare for styring av faksmodemer (for "
+"eksempel, PPP for oppringt internettforbindelse og programmer som "
+"opprinnelig er skrevet for dette, slik som zmodem og kermit), og "
+"programmer for å styre mobiltelefoner, snakke med FidoNet og kjøre et BBS."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
msgid ""
@@ -3091,7 +3080,6 @@
"denne bolken er derfor flyttet til «hoved»."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
-#, fuzzy
msgid ""
"Programs which are not free software\n"
" Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3163,7 +3151,6 @@
" En nyere versjon av disse pakkene er tilgjengelige."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
-#, fuzzy
msgid ""
"New Packages\n"
" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3173,7 +3160,7 @@
"Nye pakker\n"
" Disse pakkene er blitt lagt til Debian siden sist du slettet lista over "
"«nye» pakker (velg «glem nye pakker» fra handlingsmenyen for å slette denne "
-"lista)"
+"lista)."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
msgid ""
@@ -3426,15 +3413,15 @@
msgstr "Ja, jeg vet at dette er en meget dårlig ide"
#: src/pkg_item.cc:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
"s' if you are."
msgstr ""
-"%s er en grunnleggende pakke!\n"
+"%s er en grunnleggende pakke!%n%n\n"
"\n"
-"Er du sikker på at du vil fjerne den?\n"
-"Skriv %s hvis du er sikker."
+"Er du sikker på at du vil fjerne den?%n\n"
+"Skriv «%s» hvis du er sikker."
#: src/pkg_item.cc:220 src/pkg_ver_item.cc:626
#, c-format
@@ -3444,17 +3431,17 @@
#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:628
#, c-format
msgid "%s info"
-msgstr ""
+msgstr "%s-informasjon"
#: src/pkg_item.cc:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Available versions of %s"
-msgstr "Tilgjengelige versjoner av "
+msgstr "Tilgjengelige versjoner av %s"
#: src/pkg_item.cc:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s versions"
-msgstr "Versjoner"
+msgstr "%s-versjoner"
#: src/pkg_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:656
#, c-format
@@ -3464,7 +3451,7 @@
#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:658
#, c-format
msgid "%s deps"
-msgstr ""
+msgstr "%s avhengigheter"
#: src/pkg_item.cc:336 src/pkg_ver_item.cc:668
#, c-format
@@ -3474,7 +3461,7 @@
#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:670
#, c-format
msgid "%s reverse deps"
-msgstr ""
+msgstr "%s omvendte avhengigheter"
#: src/pkg_item.cc:390 src/pkg_ver_item.cc:708
#, c-format
@@ -3482,16 +3469,14 @@
msgstr "Rapporterer en feil i %s:\n"
#: src/pkg_item.cc:412
-#, fuzzy
msgid ""
"You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure "
"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
"as root."
msgstr ""
-"Du er ikke root, og programmet finner ingen\n"
-"måte det kan bli root på. For å sette opp denne \n"
-"pakken på nytt, installer menypakken, logg inn-\n"
-"pakken, eller kjør aptitude som root."
+"Du er ikke root, og programmet finner ingen måte det kan bli root på. For å "
+"sette opp denne pakka på nytt, installer menypakka, logg inn-pakken, eller "
+"kjør aptitude som root."
#: src/pkg_item.cc:420
#, c-format
@@ -3503,9 +3488,8 @@
msgstr "Gjør om på hierarkiet"
#: src/pkg_item.cc:445
-#, fuzzy
msgid "Hierarchy Editor"
-msgstr "Gjør om på hierarkiet"
+msgstr "Hierarki-redigering"
#: src/pkg_tree.cc:325
msgid "Search for: "
@@ -3773,16 +3757,15 @@
#: src/solution_dialog.cc:74
msgid "The package cache is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Pakkemellomlageret er ikke tilgjengelig."
#: src/solution_dialog.cc:82
-#, fuzzy
msgid "No packages are broken."
-msgstr "Noen pakker er skadet. Vil du prøve å fikse dem?"
+msgstr "Ingen pakker er skadet."
#: src/solution_dialog.cc:103
msgid "No resolution found."
-msgstr ""
+msgstr "Fant ingen løsning."
#: src/solution_dialog.cc:107
#, c-format
@@ -3790,63 +3773,57 @@
"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
"\" or press %s to try harder)."
msgstr ""
+"Tidsavbrudd mens det ble lett etter en løsning (du kan velge «Neste løsning» "
+"eller trykke %s for å arbeide videre)."
#: src/solution_dialog.cc:146
-#, fuzzy
msgid "Previous"
-msgstr "Skaffer"
+msgstr "Forrige"
#: src/solution_dialog.cc:147
-#, fuzzy
msgid "Next"
-msgstr "^Neste"
+msgstr "Neste"
#: src/solution_dialog.cc:148
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk"
#: src/solution_dialog.cc:149
-#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr "^Lukk"
+msgstr "Lukk"
#: src/solution_fragment.cc:134
-#, fuzzy
msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
-msgstr "Disse pakkene er ØDELAGTE:"
+msgstr "%BFjern%b disse pakkene:%n"
#: src/solution_fragment.cc:144
-#, fuzzy
msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
-msgstr "Disse pakkene er ØDELAGTE:"
+msgstr "%BInstaller%b disse pakkene:%n"
#: src/solution_fragment.cc:157
msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
-msgstr ""
+msgstr "%BBehold%b disse pakkene i nåværende versjon:%n"
#: src/solution_fragment.cc:164
-#, fuzzy
msgid "Not Installed"
-msgstr "ikke installert"
+msgstr "Ikke installert"
#: src/solution_fragment.cc:177
-#, fuzzy
msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
-msgstr "Disse pakkene er ØDELAGTE:"
+msgstr "%BOppgrader%b disse pakkene:%n"
#: src/solution_fragment.cc:192
-#, fuzzy
msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
-msgstr "Laster ned pakker"
+msgstr "%BNedgrader%b disse pakkene:%n"
#: src/solution_fragment.cc:206
#, c-format
msgid "Score is %d"
-msgstr ""
+msgstr "Poengsummen er %d"
#: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL"
#: src/trust.cc:18
msgid ""
@@ -3854,6 +3831,9 @@
"package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
"system."
msgstr ""
+"%F: Denne versjonen av %s er fra en %Bikke tiltrodd kilde%b! Om denne pakken "
+"installeres kunne en ondsinnet person ødelegge eller ta kontroll over "
+"systemet ditt."
#: src/ui.cc:165
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
@@ -3861,11 +3841,11 @@
#: src/ui.cc:171
msgid "E:"
-msgstr ""
+msgstr "E:"
#: src/ui.cc:173
msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "W:"
#: src/ui.cc:193
msgid "Search for:"
@@ -3903,20 +3883,15 @@
msgstr "Vis tilgjengelige pakker og velg hvilken handlinger du vil utføre"
#: src/ui.cc:663
-#, fuzzy
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
"is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; see 'license' for details."
msgstr ""
-"Aptitude %s\n"
-"\n"
-"Copyright 2000 Daniel Burrows.\n"
-"\n"
-"aptitude gir ABSOLUTT INGEN GARANTI, for mer informasjon, se «lisens» i "
-"hjelpemenyen. Dette er fri programvare, og du må gjerne kopiere det til "
-"andre,\n"
+"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude gir %"
+"BABSOLUTT INGEN GARANTI%b, for mer informasjon, se «lisens» i hjelpemenyen. "
+"Dette er fri programvare, og du må gjerne kopiere det til andre,\n"
"men under bestemte betingelser, se «lisens» for mer informasjon."
#: src/ui.cc:684
@@ -3934,20 +3909,22 @@
"should only proceed with the installation if you are certain that this is "
"what you want to do.%n%n"
msgstr ""
+"%BADVARSEL%b: ikke tiltrodde versjoner av følgende pakker vil bli installert!"
+"%n%n Pakker man ikke stoler på kan %Bsette systemets sikkerhet i fare.%b Du "
+"bør bare fortsette installasjonen om du er helt sikker på at det er det du "
+"vil gjøre.%n%n"
#: src/ui.cc:788
-#, fuzzy
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
-msgstr "Versjoner"
+msgstr " %S*%N %s [versjon %s]%n"
#: src/ui.cc:795
-#, fuzzy
msgid "Really Continue"
-msgstr "Fortsett"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?"
#: src/ui.cc:797
msgid "Abort Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt installasjonen"
#: src/ui.cc:858
msgid "Preview of package installation"
@@ -3958,34 +3935,33 @@
msgstr "Vis og/eller juster handlingene som vil bli utført"
#: src/ui.cc:860
-#, fuzzy
msgid "Preview"
-msgstr "^Forh"
+msgstr "Forhåndsvisning"
#: src/ui.cc:896
-#, fuzzy
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
-msgstr "Noen pakker var skadet og har blitt reparert"
+msgstr "Noen pakker var skadet og har blitt reparert:"
#: src/ui.cc:902
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Det finnes ingen løsning på disse avhengighetsproblemene!"
#: src/ui.cc:908
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
-msgstr "Kast bort tid på å finne miner"
+msgstr ""
+"Slapp opp for tid under forsøk på å løse opp avhengigheter (trykk «%s» for å "
+"arbeide videre)"
#: src/ui.cc:954
-#, fuzzy
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
-"Å installere eller fjerne pakker krever at du er logget inn som root,\n"
-"noe du ikke er. Vil du logge deg inn som root nå?\n"
+"Å installere eller fjerne pakker krever at du er logget inn som root, noe du "
+"ikke er. Vil du logge deg inn som root nå?"
#: src/ui.cc:957 src/ui.cc:1072
msgid "Become root"
@@ -4005,26 +3981,22 @@
msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet."
#: src/ui.cc:997
-#, fuzzy
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
"upgrade."
msgstr ""
-"Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet.\n"
-"\n"
-"Noen pakker kunne oppgraderes, men du har ikke valgt at de skulle "
-"oppgraderes.\n"
-"Tast «U» for å forberede oppgradering."
+"Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet. Noen pakker kunne "
+"oppgraderes, men du har ikke valgt at de skulle oppgraderes. Tast «U» for å "
+"forberede oppgradering."
#: src/ui.cc:1069
-#, fuzzy
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
-"Å oppdatere pakkelistene krever at du er logget inn som root,\n"
-"noe du ikke er. Vil du logge deg inn som root nå?\n"
+"Å oppdatere pakkelistene krever at du er logget inn som root, noe du ikke "
+"er. Vil du logge deg inn som root nå?"
#: src/ui.cc:1084 src/ui.cc:1371
msgid "Waste time trying to find mines"
@@ -4043,37 +4015,38 @@
msgstr "Nedlastede filer er slettet"
#: src/ui.cc:1169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
-msgstr "Foreldede, nedlastede pakkefiler er blitt slettet"
+msgstr ""
+"Foreldede, nedlastede pakkefiler er blitt slettet, det frigjorde %sB "
+"diskplass."
#: src/ui.cc:1241
msgid "All solutions exhausted."
-msgstr ""
+msgstr "Alle løsninger utprøvet."
#: src/ui.cc:1246 src/ui.cc:1277
-#, fuzzy
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
-msgstr "Kast bort tid på å finne miner"
+msgstr "Tidsgrensen utløp under forsøk på å finne en løsning."
#: src/ui.cc:1271
msgid "Unable to find a solution to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikke finne en løsning som skal brukes."
#: src/ui.cc:1301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Klarer ikke å åpne %s for å skrive til den"
+msgstr "Klarer ikke å åpne %s"
#: src/ui.cc:1307
msgid "Error while dumping resolver state"
-msgstr ""
+msgstr "Feil under dumping av løsermotorens tilstand"
#: src/ui.cc:1317
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
-msgstr ""
+msgstr "Fil som løsermotorens tilstand skal dumpes til:"
#: src/ui.cc:1347
msgid "^Install/remove packages"
@@ -4132,12 +4105,11 @@
msgstr "^Bli root"
#: src/ui.cc:1374
-#, fuzzy
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
msgstr ""
-"Kjør «su» for å bli root. Dette vil starte programmet på nytt, men \n"
+"Kjør «su» for å bli root. Dette vil starte programmet på nytt, men "
"innstillingene blir bevart"
#: src/ui.cc:1377
@@ -4214,39 +4186,36 @@
msgstr "Merk ^Auto"
#: src/ui.cc:1420
-#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
msgstr ""
-"Merk den valgte pakka som automatisk installert, \n"
-"den blir automatisk fjernet hvis ingen andre pakker avhenger av den"
+"Merk den valgte pakka som automatisk installert, den blir automatisk fjernet "
+"hvis ingen andre pakker avhenger av den"
#: src/ui.cc:1423
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Merk ^Manuell"
#: src/ui.cc:1424
-#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
msgstr ""
-"Merk den valgte pakka som manuelt installert,\n"
-"den blir ikke fjernet hvis du ikke fjerner den manuelt"
+"Merk den valgte pakka som manuelt installert, den blir ikke fjernet hvis du "
+"ikke fjerner den manuelt"
#: src/ui.cc:1427
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Forby versjon"
#: src/ui.cc:1428
-#, fuzzy
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
msgstr ""
-"Forby installasjon av kandidatversjonen av den valgte pakka,\n"
-"nyere versjoner av pakka vil bli installert som vanlig"
+"Forby installasjon av kandidatversjonen av den valgte pakka, nyere versjoner "
+"av pakka vil bli installert som vanlig"
#: src/ui.cc:1432
msgid "I^nformation"
@@ -4411,14 +4380,11 @@
#: src/ui.cc:1539
msgid "^NEWS"
-msgstr ""
+msgstr "^NYHETER"
#: src/ui.cc:1540
-#, fuzzy
msgid "View the important changes made in each version of "
-msgstr ""
-"Vis hvilke viktige endringer som er blitt gjort i hver ny versjon av "
-"programmet"
+msgstr "Vis hvilke viktige endringer som er blitt gjort i hver ny versjon av"
#: src/ui.cc:1543
msgid "^License"
@@ -4473,14 +4439,13 @@
msgstr "Laster ned endringslogg"
#: src/view_changelog.cc:69
-#, fuzzy
msgid "Download Changelog"
-msgstr "Laster ned endringslogg"
+msgstr "Last ned endringslogg"
#: src/view_changelog.cc:78
#, c-format
msgid "%s changes"
-msgstr ""
+msgstr "%s endringer"
#: src/vscreen/vscreen.cc:119
#, c-format