[Aptitude-svn-commit] r3293 - in trunk/aptitude: . po

Christian Perrier bubulle@costa.debian.org
Sun, 29 May 2005 00:54:48 +0000


Author: bubulle
Date: Sun May 29 00:54:45 2005
New Revision: 3293

Modified:
   trunk/aptitude/ChangeLog
   trunk/aptitude/po/es.po
Log:
Spanish translation update


Modified: trunk/aptitude/ChangeLog
==============================================================================
--- trunk/aptitude/ChangeLog	(original)
+++ trunk/aptitude/ChangeLog	Sun May 29 00:54:45 2005
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-05-26  Ruben Porras  <nahoo@inicia.es>
+
+	* po/es.po: Various updates
+
 2005-05-26  Christian Perrier  <bubulle@debian.org>
 
 	* po/fr.po: Typo corrections

Modified: trunk/aptitude/po/es.po
==============================================================================
--- trunk/aptitude/po/es.po	(original)
+++ trunk/aptitude/po/es.po	Sun May 29 00:54:45 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-03-28 10:53-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-21 16:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-13 11:25+0200\n"
 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
 "Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -390,8 +390,7 @@
 #, c-format
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr ""
-"¿Qué es? Es un elefante que está siendo devorado por una serpiente, por "
-"supuesto.\n"
+"¿Qué es? Un elefante siendo devorado por una serpiente, evidentemente.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
 msgid "Couldn't read list of sources"
@@ -509,6 +508,12 @@
 "this is what you want to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"AVISO: ¡se instalarán versiones sin firmar de los siguientes paquetes!\n"
+"\n"
+"Los paquetes sin firmar pueden comprometer la seguridad del sistema.\n"
+"Sólo debe continuar con la instalación si está completamente seguro de que es lo\n"
+"que quiere.\n"
+"\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:380 src/ui.cc:859 src/vscreen/vs_util.cc:125
 msgid "Yes"
@@ -521,17 +526,17 @@
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384
 #, c-format
 msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere ignorar este aviso y continuar de todos modos?\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
-msgstr "Para continuar, teclee la frase \"%s\":\n"
+msgstr "Para continuar, introduzca \"%s\"; para abortar, introduzca \"%s\":"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
 #, c-format
 msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada irreconocible. Introduzca \"%s\" o \"%s\".\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:501
 #, c-format
@@ -1220,7 +1225,7 @@
 
 #: src/download_list.cc:55
 msgid "Continue"
-msgstr "Continua"
+msgstr "Continúa"
 
 # No me gusta mucho la traducción de 'progreso'
 # en este contexto, pero no se me ocurre una mejor
@@ -3571,7 +3576,7 @@
 
 #: src/trust.cc:21 src/trust.cc:23
 msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "AVISO"
 
 #: src/trust.cc:22
 msgid ""
@@ -3579,6 +3584,8 @@
 "package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
 "system."
 msgstr ""
+"%F: ¡La versión de %s es de una %Bfuente sin firmar! Instalar este paquete puede\n"
+"permitir que un individuo malicioso dañe o tome el control del sistema."
 
 #: src/ui.cc:145
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
@@ -3655,15 +3662,18 @@
 "should only proceed with the installation if you are certain that this is "
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
+"%BAVISO%b: ¡se instalarán versiones sin firmar de los siguientes\n"
+"paquetes!%n%nLos paquetes sin firmar pueden %Bcomprometer la seguridad del\n"
+"sistema%b.\n"
+"Sólo debe continuar la instalación si está seguro de que es lo que quiere.%n%n"
 
 #: src/ui.cc:905
-#, fuzzy
 msgid "Really Continue"
-msgstr "Continua"
+msgstr "Continúa de todas formas"
 
 #: src/ui.cc:907
 msgid "Abort Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Aborta la instalación"
 
 #: src/ui.cc:970
 msgid "Preview of package installation"
@@ -4170,10 +4180,6 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "¡Argh!  Recibido SIGQUIT, terminando..\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Should I go ahead and install the packages anyway?\n"
-#~ msgstr "Descargando e instalando paquetes"
-
 #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
 #~ msgstr "Váyase, estoy intentando pensar.\n"
 
@@ -4192,7 +4198,6 @@
 #~ msgid "Install Suggested packages automatically"
 #~ msgstr "Instalar paquetes Sugeridos de forma automática"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 #~ " The dependency requirements of these packages will be after the install "
@@ -4214,13 +4219,11 @@
 #~ msgid "Description of "
 #~ msgstr "Descripción de "
 
-#, fuzzy
 #~ msgid " -S fname: read the aptitude extended status info from fname.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "-S fnombre: lee la información de estado extendida de aptitude de "
 #~ "fnombre.\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is "
 #~ "running?"
@@ -4228,7 +4231,6 @@
 #~ "¡No se puede volver a obtener el sistema de bloqueo! (¿Quizá se está "
 #~ "ejecutando otro apt o dpkg?)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir'"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nombre de sección '%s' incorrecto (use 'none', 'topdir', o 'subdir')"