[Aptitude-svn-commit] r3294 - in branches/aptitude-0.3/aptitude: . po
Christian Perrier
bubulle@costa.debian.org
Sun, 29 May 2005 00:58:11 +0000
Author: bubulle
Date: Sun May 29 00:58:08 2005
New Revision: 3294
Modified:
branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po
Log:
Spanish translation update
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog Sun May 29 00:58:08 2005
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-05-26 Ruben Porras <nahoo@inicia.es>
+
+ * po/es.po: Various updates
+
2005-05-26 Daniel Burrows <dburrows@debian.org>
* src/vscreen/vscreen_widget.cc, src/vscreen/vscreen_widget.h:
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po Sun May 29 00:58:08 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-01 14:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-21 16:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-13 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
"Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -511,8 +511,7 @@
#, c-format
msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
msgstr ""
-"¿Qué es? Es un elefante que está siendo devorado por una serpiente, por "
-"supuesto.\n"
+"¿Qué es? Un elefante siendo devorado por una serpiente, evidentemente.\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
msgid "Couldn't read list of sources"
@@ -630,6 +629,13 @@
"this is what you want to do.\n"
"\n"
msgstr ""
+"AVISO: ¡se instalarán versiones sin firmar de los siguientes paquetes!\n"
+"\n"
+"Los paquetes sin firmar pueden comprometer la seguridad del sistema.\n"
+"Sólo debe continuar con la instalación si está completamente seguro de que "
+"es lo\n"
+"que quiere.\n"
+"\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
#: src/vscreen/vs_util.cc:212
@@ -644,17 +650,17 @@
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere ignorar este aviso y continuar de todos modos?\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
-msgstr "Para continuar, teclee la frase \"%s\":\n"
+msgstr "Para continuar, introduzca \"%s\"; para abortar, introduzca \"%s\":"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada irreconocible. Introduzca \"%s\" o \"%s\".\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
#, c-format
@@ -1474,7 +1480,7 @@
#: src/download_list.cc:68
msgid "Continue"
-msgstr "Continua"
+msgstr "Continúa"
# No me gusta mucho la traducción de 'progreso'
# en este contexto, pero no se me ocurre una mejor
@@ -3905,7 +3911,7 @@
#: src/solution_fragment.cc:176
#, fuzzy
msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
-msgstr "Descargando e instalando paquetes"
+msgstr "Descargando paquetes"
#: src/solution_fragment.cc:190
#, c-format
@@ -3914,7 +3920,7 @@
#: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "AVISO"
#: src/trust.cc:18
msgid ""
@@ -3922,6 +3928,9 @@
"package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
"system."
msgstr ""
+"%F: ¡La versión de %s es de una %Bfuente sin firmar! Instalar este paquete "
+"puede\n"
+"permitir que un individuo malicioso dañe o tome el control del sistema."
#: src/ui.cc:165
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
@@ -3996,21 +4005,26 @@
msgstr "LÉAME"
#: src/ui.cc:786
+#, fuzzy
msgid ""
"%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
"installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
"b. You should only proceed with the installation if you are certain that "
"this is what you want to do.%n%n"
msgstr ""
+"%BAVISO%b: ¡se instalarán versiones sin firmar de los siguientes\n"
+"paquetes!%n%nLos paquetes sin firmar pueden %Bcomprometer la seguridad del\n"
+"sistema%b.\n"
+"Sólo debe continuar la instalación si está seguro de que es lo que quiere.%n%"
+"n"
#: src/ui.cc:800
-#, fuzzy
msgid "Really Continue"
-msgstr "Continua"
+msgstr "Continúa de todas formas"
#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Aborta la instalación"
#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
@@ -4676,7 +4690,6 @@
#~ msgid "Install Suggested packages automatically"
#~ msgstr "Instalar paquetes Sugeridos de forma automática"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Packages with unsatisfied dependencies\n"
#~ " The dependency requirements of these packages will be after the install "
@@ -4698,13 +4711,11 @@
#~ msgid "Description of "
#~ msgstr "Descripción de "
-#, fuzzy
#~ msgid " -S fname: read the aptitude extended status info from fname.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-S fnombre: lee la información de estado extendida de aptitude de "
#~ "fnombre.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is "
#~ "running?"
@@ -4712,7 +4723,6 @@
#~ "¡No se puede volver a obtener el sistema de bloqueo! (¿Quizá se está "
#~ "ejecutando otro apt o dpkg?)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir'"
#~ msgstr ""
#~ "Nombre de sección '%s' incorrecto (use 'none', 'topdir', o 'subdir')"