[Aptitude-svn-commit] r3294 - in branches/aptitude-0.3/aptitude: . po

Christian Perrier bubulle@costa.debian.org
Sun, 29 May 2005 00:58:11 +0000


Author: bubulle
Date: Sun May 29 00:58:08 2005
New Revision: 3294

Modified:
   branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po
Log:
Spanish translation update


Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog	Sun May 29 00:58:08 2005
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-05-26  Ruben Porras  <nahoo@inicia.es>
+
+	* po/es.po: Various updates
+
 2005-05-26  Daniel Burrows  <dburrows@debian.org>
 
 	* src/vscreen/vscreen_widget.cc, src/vscreen/vscreen_widget.h:

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po	Sun May 29 00:58:08 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-05-01 14:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-21 16:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-13 11:25+0200\n"
 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
 "Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -511,8 +511,7 @@
 #, c-format
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr ""
-"¿Qué es? Es un elefante que está siendo devorado por una serpiente, por "
-"supuesto.\n"
+"¿Qué es? Un elefante siendo devorado por una serpiente, evidentemente.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
@@ -630,6 +629,13 @@
 "this is what you want to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"AVISO: ¡se instalarán versiones sin firmar de los siguientes paquetes!\n"
+"\n"
+"Los paquetes sin firmar pueden comprometer la seguridad del sistema.\n"
+"Sólo debe continuar con la instalación si está completamente seguro de que "
+"es lo\n"
+"que quiere.\n"
+"\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
 #: src/vscreen/vs_util.cc:212
@@ -644,17 +650,17 @@
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
 #, c-format
 msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere ignorar este aviso y continuar de todos modos?\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
-msgstr "Para continuar, teclee la frase \"%s\":\n"
+msgstr "Para continuar, introduzca \"%s\"; para abortar, introduzca \"%s\":"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
 #, c-format
 msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada irreconocible. Introduzca \"%s\" o \"%s\".\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
@@ -1474,7 +1480,7 @@
 
 #: src/download_list.cc:68
 msgid "Continue"
-msgstr "Continua"
+msgstr "Continúa"
 
 # No me gusta mucho la traducción de 'progreso'
 # en este contexto, pero no se me ocurre una mejor
@@ -3905,7 +3911,7 @@
 #: src/solution_fragment.cc:176
 #, fuzzy
 msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
-msgstr "Descargando e instalando paquetes"
+msgstr "Descargando paquetes"
 
 #: src/solution_fragment.cc:190
 #, c-format
@@ -3914,7 +3920,7 @@
 
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "AVISO"
 
 #: src/trust.cc:18
 msgid ""
@@ -3922,6 +3928,9 @@
 "package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
 "system."
 msgstr ""
+"%F: ¡La versión de %s es de una %Bfuente sin firmar! Instalar este paquete "
+"puede\n"
+"permitir que un individuo malicioso dañe o tome el control del sistema."
 
 #: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
@@ -3996,21 +4005,26 @@
 msgstr "LÉAME"
 
 #: src/ui.cc:786
+#, fuzzy
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
 "b.  You should only proceed with the installation if you are certain that "
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
+"%BAVISO%b: ¡se instalarán versiones sin firmar de los siguientes\n"
+"paquetes!%n%nLos paquetes sin firmar pueden %Bcomprometer la seguridad del\n"
+"sistema%b.\n"
+"Sólo debe continuar la instalación si está seguro de que es lo que quiere.%n%"
+"n"
 
 #: src/ui.cc:800
-#, fuzzy
 msgid "Really Continue"
-msgstr "Continua"
+msgstr "Continúa de todas formas"
 
 #: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Aborta la instalación"
 
 #: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
@@ -4676,7 +4690,6 @@
 #~ msgid "Install Suggested packages automatically"
 #~ msgstr "Instalar paquetes Sugeridos de forma automática"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 #~ " The dependency requirements of these packages will be after the install "
@@ -4698,13 +4711,11 @@
 #~ msgid "Description of "
 #~ msgstr "Descripción de "
 
-#, fuzzy
 #~ msgid " -S fname: read the aptitude extended status info from fname.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "-S fnombre: lee la información de estado extendida de aptitude de "
 #~ "fnombre.\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is "
 #~ "running?"
@@ -4712,7 +4723,6 @@
 #~ "¡No se puede volver a obtener el sistema de bloqueo! (¿Quizá se está "
 #~ "ejecutando otro apt o dpkg?)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir'"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nombre de sección '%s' incorrecto (use 'none', 'topdir', o 'subdir')"