[d-i-commits] r32174 - trunk/packages/po
Christian Perrier
bubulle at costa.debian.org
Wed Nov 16 07:27:08 UTC 2005
Author: bubulle
Date: 2005-11-16 07:27:03 +0000 (Wed, 16 Nov 2005)
New Revision: 32174
Modified:
trunk/packages/po/fr.po
Log:
French translation update
Modified: trunk/packages/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/fr.po 2005-11-16 06:57:20 UTC (rev 32173)
+++ trunk/packages/po/fr.po 2005-11-16 07:27:03 UTC (rev 32174)
@@ -1,4 +1,3 @@
-# translation of fr-new.po to French
# translation of d-i.po to French
# translation of fr.po to French
# French messages for debian-installer.
@@ -13,15 +12,15 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-15 09:18+0100\n"
+"Project-Id-Version: d-i\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-05 00:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-05 07:27+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle at debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
@@ -137,8 +136,7 @@
msgid ""
"If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
"state."
-msgstr ""
-"Si l'installation n'est pas terminée, votre système peut être inutilisable."
+msgstr "Si l'installation n'est pas terminée, votre système peut être inutilisable."
#. Type: text
#. Description
@@ -282,13 +280,13 @@
#. Type: text
#. Description
#. Prebaseconfig progress bar item
-#: ../localechooser.templates-in:66
+#: ../localechooser.templates-in:69
msgid "Storing language..."
msgstr "Enregistrement de la langue..."
#. Type: select
#. Default
-#: ../localechooser.templates-in:71
+#: ../localechooser.templates-in:74
msgid ""
"United States [ Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the "
"country which should be selected as default for your language ]"
@@ -296,25 +294,25 @@
#. Type: select
#. Choices
-#: ../localechooser.templates-in:90
+#: ../localechooser.templates-in:93
msgid "${SHORTLIST}"
msgstr "${SHORTLIST}"
#. Type: select
#. Choices
-#: ../localechooser.templates-in:90
+#: ../localechooser.templates-in:93
msgid "other"
msgstr "Autre"
#. Type: select
#. Description
-#: ../localechooser.templates-in:91
+#: ../localechooser.templates-in:94
msgid "Choose a country, territory or area:"
msgstr "Choisissez un pays, territoire ou lieu géographique :"
#. Type: select
#. Default
-#: ../localechooser.templates-in:92
+#: ../localechooser.templates-in:95
msgid ""
"US[ Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be "
"selected as default for your language ]"
@@ -322,7 +320,7 @@
#. Type: select
#. Default
-#: ../localechooser.templates-in:92
+#: ../localechooser.templates-in:95
msgid ""
"Based on your language, you are probably located in one of these countries "
"or regions."
@@ -332,7 +330,7 @@
#. Type: select
#. Description
-#: ../localechooser.templates-in:99
+#: ../localechooser.templates-in:102
msgid ""
"Based on your language and country choices, the following locale parameters "
"are supported in Debian."
@@ -342,13 +340,13 @@
#. Type: select
#. Description
-#: ../localechooser.templates-in:106
+#: ../localechooser.templates-in:109
msgid "Choose a locale:"
msgstr "Paramètres régionaux :"
#. Type: select
#. Description
-#: ../localechooser.templates-in:106
+#: ../localechooser.templates-in:109
msgid ""
"A fallback locale must be chosen because there is currently no locale for "
"the language and country you have selected."
@@ -359,13 +357,13 @@
#. Type: note
#. Description
-#: ../localechooser.templates-in:116
+#: ../localechooser.templates-in:119
msgid "Unsupported locale"
msgstr "Paramètres régionaux non gérés"
#. Type: note
#. Description
-#: ../localechooser.templates-in:116
+#: ../localechooser.templates-in:119
msgid ""
"The locale value you have preseeded (${LOCALE}) is currently not supported "
"in Debian. You will be prompted for language, country and locale settings."
@@ -376,13 +374,13 @@
#. Type: multiselect
#. Description
-#: ../localechooser.templates-in:124
+#: ../localechooser.templates-in:127
msgid "Choose other locales to be supported:"
msgstr "Autres paramètres régionaux gérés :"
#. Type: multiselect
#. Description
-#: ../localechooser.templates-in:124
+#: ../localechooser.templates-in:127
msgid "You may choose additional locales to be installed from this list."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir des paramètres régionaux supplémentaires qui seront "
@@ -495,8 +493,7 @@
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:4
msgid "Load CD-ROM drivers from a driver floppy?"
-msgstr ""
-"Faut-il charger les pilotes de cédéroms depuis une disquette de pilotes ?"
+msgstr "Faut-il charger les pilotes de cédéroms depuis une disquette de pilotes ?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -521,8 +518,7 @@
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:19
msgid "Manually select a CD-ROM module and device?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous choisir le module et le périphérique du lecteur de cédéroms ?"
+msgstr "Voulez-vous choisir le module et le périphérique du lecteur de cédéroms ?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -721,14 +717,14 @@
#. Type: text
#. Description
#. Prebaseconfig progress bar item
-#: ../cdrom-detect.templates:116
+#: ../cdrom-detect.templates:112
msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
msgstr "Démontage du cédérom et éjection..."
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
-#: ../cdrom-detect.templates:121
+#: ../cdrom-detect.templates:117
msgid "Detect and mount CD-ROM"
msgstr "Détecter et monter le cédérom"
@@ -1633,6 +1629,13 @@
msgid "Reconfigure the wireless network"
msgstr "Reconfigurer le réseau sans fil"
+#. Type: text
+#. Description
+#. Item in the main menu to select this package
+#: ../netcfg-dhcp.templates:68
+msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
+msgstr "Configurer automatiquement le réseau (DHCP)"
+
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:3
@@ -1745,8 +1748,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
-msgid ""
-"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
+msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"Il se peut que vous ayez mal indiqué l'adresse IP, le masque-réseau ou la "
"passerelle."
@@ -1790,25 +1792,25 @@
#. Type: text
#. Description
-#: ../choose-mirror.templates-in:26
+#: ../choose-mirror.templates-in:22
msgid "Checking the Debian archive mirror"
msgstr "Vérification du miroir de l'archive Debian"
#. Type: text
#. Description
-#: ../choose-mirror.templates-in:30
+#: ../choose-mirror.templates-in:26
msgid "Downloading the Release file..."
msgstr "Téléchargement du fichier « Release »..."
#. Type: error
#. Description
-#: ../choose-mirror.templates-in:34
+#: ../choose-mirror.templates-in:30
msgid "Bad archive mirror"
msgstr "Miroir de l'archive Debian corrompu"
#. Type: error
#. Description
-#: ../choose-mirror.templates-in:34
+#: ../choose-mirror.templates-in:30
msgid ""
"The specified Debian archive mirror is either not available, or does not "
"have a valid Release file on it. Please try a different mirror."
@@ -1820,13 +1822,13 @@
#. Type: text
#. Description
#. main-menu
-#: ../choose-mirror.templates-in:41
+#: ../choose-mirror.templates-in:37
msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
msgstr "Choisir un miroir de l'archive Debian"
#. Type: select
#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:5 ../choose-mirror.templates.ftp-in:5
+#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:5 ../choose-mirror.templates.http-in:5
msgid "enter information manually"
msgstr "Saisie manuelle"
@@ -1842,13 +1844,13 @@
#. Type: select
#. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:11 ../choose-mirror.templates.ftp-in:11
+#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:11 ../choose-mirror.templates.http-in:11
msgid "Debian archive mirror country:"
msgstr "Pays du miroir de l'archive Debian :"
#. Type: select
#. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:11 ../choose-mirror.templates.ftp-in:11
+#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:11 ../choose-mirror.templates.http-in:11
msgid ""
"The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
"the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
@@ -1860,13 +1862,13 @@
#. Type: select
#. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:20 ../choose-mirror.templates.ftp-in:20
+#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:20 ../choose-mirror.templates.http-in:20
msgid "Debian archive mirror:"
msgstr "Miroir de l'archive Debian :"
#. Type: select
#. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:20 ../choose-mirror.templates.ftp-in:20
+#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:20 ../choose-mirror.templates.http-in:20
msgid ""
"Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
"country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
@@ -1878,29 +1880,27 @@
#. Type: select
#. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:20 ../choose-mirror.templates.ftp-in:20
+#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:20 ../choose-mirror.templates.http-in:20
msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
-msgstr ""
-"Généralement, ftp.<le_code_de_votre pays>.debian.org est un choix pertinent."
+msgstr "Généralement, ftp.<le_code_de_votre pays>.debian.org est un choix pertinent."
#. Type: string
#. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:29 ../choose-mirror.templates.ftp-in:29
+#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:29 ../choose-mirror.templates.http-in:29
msgid "Debian archive mirror hostname:"
msgstr "Nom d'hôte du miroir de l'archive Debian :"
#. Type: string
#. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:29 ../choose-mirror.templates.ftp-in:29
-msgid ""
-"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
+#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:29 ../choose-mirror.templates.http-in:29
+msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du miroir Debian à partir duquel se fera le "
"téléchargement."
#. Type: string
#. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:29 ../choose-mirror.templates.ftp-in:29
+#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:29 ../choose-mirror.templates.http-in:29
msgid ""
"An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
"format."
@@ -1910,13 +1910,13 @@
#. Type: string
#. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:39 ../choose-mirror.templates.ftp-in:39
+#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:39 ../choose-mirror.templates.http-in:39
msgid "Debian archive mirror directory:"
msgstr "Répertoire du miroir de l'archive Debian :"
#. Type: string
#. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:39 ../choose-mirror.templates.ftp-in:39
+#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:39 ../choose-mirror.templates.http-in:39
msgid ""
"Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
"located."
@@ -1943,7 +1943,7 @@
#. Type: string
#. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:45 ../choose-mirror.templates.ftp-in:45
+#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:45 ../choose-mirror.templates.http-in:45
msgid ""
"The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
"[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
@@ -1981,20 +1981,19 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../choose-mirror.templates.both-in:7
-msgid "Protocol for file downloads:"
+msgid "Protocol for files download:"
msgstr "Protocole de téléchargement des fichiers :"
#. Type: select
#. Description
#: ../choose-mirror.templates.both-in:7
msgid ""
-"Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
-"select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
+"Please select the file download protocol. If unsure, select \"http\"; it is "
+"less prone to problems involving firewalls."
msgstr ""
-"Veuillez choisir le protocole à utiliser pour le téléchargement des "
-"fichiers. Si vous êtes indécis, choisissez « http », étant donné qu'il "
-"s'agit du protocole qui pose le moins de problème de filtrage par des pare-"
-"feux."
+"Veuillez choisir un protocole pour le téléchargement des fichiers. Si vous "
+"êtes indécis, choisissez « http », étant donné qu'il s'agit du protocole qui "
+"pose le moins de problème de filtrage par des pare-feux."
#. Type: text
#. Description
@@ -2005,33 +2004,19 @@
#. Type: select
#. Choices
-#. These are choices of actions so this is, at least in English,
-#. an infinitive form
-#: ../net-retriever.templates:5 ../apt-mirror-setup.templates:32
-msgid "Retry"
-msgstr "Réessayer"
+#: ../net-retriever.templates:3
+msgid "Retry, Change mirror, Cancel"
+msgstr "Réessayer, Changer de miroir, Annuler"
#. Type: select
-#. Choices
-#: ../net-retriever.templates:5 ../apt-mirror-setup.templates:32
-msgid "Change mirror"
-msgstr "Changer de miroir"
-
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../net-retriever.templates:5 ../mdcfg-utils.templates:122
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#. Type: select
#. Description
-#: ../net-retriever.templates:7 ../apt-mirror-setup.templates:33
+#: ../net-retriever.templates:5
msgid "Downloading a file failed:"
msgstr "Échec du téléchargement d'un fichier :"
#. Type: select
#. Description
-#: ../net-retriever.templates:7
+#: ../net-retriever.templates:5
msgid ""
"The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
"problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
@@ -2307,8 +2292,7 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:82
-msgid ""
-"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
+msgid "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
msgstr ""
"Aucune modification des tables de partitions et aucune création de systèmes "
"de fichiers n'ont été planifiées."
@@ -2333,13 +2317,10 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:91
-msgid ""
-"If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
-"Otherwise, you will be able to make further changes manually."
+msgid "If you continue, the changes listed below will be written to the disks."
msgstr ""
"Si vous continuez, les modifications affichées seront écrites sur les "
-"disques. Dans le cas contraire, vous aurez la possibilité de faire ensuite "
-"vous-même des modifications."
+"disques."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2353,8 +2334,8 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../partman-base.templates:91 ../partman-md.templates:12
-#: ../partman-lvm.templates:8 ../partman-crypto.templates:126
+#: ../partman-base.templates:91 ../partman-crypto.templates:100
+#: ../partman-lvm.templates:8 ../partman-md.templates:12
msgid "${ITEMS}"
msgstr "${ITEMS}"
@@ -2437,7 +2418,7 @@
#. Type: text
#. Description
-#: ../partman-base.templates:151 ../partman-auto.templates:3
+#: ../partman-auto.templates:3 ../partman-base.templates:151
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez patienter..."
@@ -2705,63 +2686,52 @@
#. Type: text
#. Description
-#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
-#: ../partman-auto.templates:68
+#: ../partman-auto.templates:67
msgid "Guided partitioning"
msgstr "Partitionnement assisté"
#. Type: text
#. Description
-#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
-#: ../partman-auto.templates:73
+#: ../partman-auto.templates:71
msgid "Use the largest continuous free space"
msgstr "Utiliser le plus grand espace disponible possible"
#. Type: text
#. Description
-#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
-#. The string replacing ${DEVICE} may be very long, so make your translation
-#. as short as possible and keep the variable AT THE END
#. for example "Erase entire disk: IDE0 master - Maxtor 46L489"
-#: ../partman-auto.templates:81
+#: ../partman-auto.templates:76
msgid "Erase entire disk: ${DEVICE}"
-msgstr "Utiliser tout le disque ${DEVICE}"
+msgstr "Utiliser intégralement le disque ${DEVICE}"
#. Type: text
#. Description
-#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
-#: ../partman-auto.templates:86
+#: ../partman-auto.templates:80
msgid "Manually edit partition table"
msgstr "Modifier manuellement la table de partitions"
#. Type: text
#. Description
-#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
-#: ../partman-auto.templates:91
+#: ../partman-auto.templates:84
msgid "Automatically partition the free space"
msgstr "Partitionner automatiquement l'espace disponible"
#. Type: text
#. Description
-#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
-#: ../partman-auto.templates:96
+#: ../partman-auto.templates:88
msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
msgstr "Tout dans une seule partition (recommandé pour les débutants)"
#. Type: text
#. Description
-#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
-#: ../partman-auto.templates:101
-#, fuzzy
-msgid "Separate /home partition"
-msgstr "Formater la partition"
+#: ../partman-auto.templates:92
+msgid "Desktop machine"
+msgstr "Ordinateur de bureau"
#. Type: text
#. Description
-#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
-#: ../partman-auto.templates:106
-msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
-msgstr ""
+#: ../partman-auto.templates:96
+msgid "Multi-user workstation"
+msgstr "Station de travail multiutilisateur"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2933,8 +2903,7 @@
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:43
msgid "Write the changes to disk and resize the partition?"
-msgstr ""
-"Écrire les changements sur les disques et redimensionner la partition ?"
+msgstr "Écrire les changements sur les disques et redimensionner la partition ?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2988,7 +2957,7 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-partitioning.templates:76 ../partman-md.templates:35
+#: ../partman-md.templates:35 ../partman-partitioning.templates:76
msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'écriture des modifications sur les "
@@ -3170,8 +3139,7 @@
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:3
-msgid ""
-"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Contrôle du système de fichiers ${TYPE} sur la partition n° ${PARTITION} de "
"${DEVICE}..."
@@ -3222,9 +3190,9 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:32 ../partman-ext3.templates:7
-#: ../partman-reiserfs.templates:7 ../partman-jfs.templates:7
-#: ../partman-xfs.templates:7 ../partman-ext2r0.templates:7
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:32 ../partman-ext2r0.templates:7
+#: ../partman-ext3.templates:7 ../partman-jfs.templates:7
+#: ../partman-reiserfs.templates:7 ../partman-xfs.templates:7
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
msgstr "Revenir au menu et corriger les erreurs ?"
@@ -3276,9 +3244,9 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:53 ../partman-ext3.templates:16
-#: ../partman-reiserfs.templates:16 ../partman-jfs.templates:16
-#: ../partman-xfs.templates:16 ../partman-ext2r0.templates:16
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:53 ../partman-ext2r0.templates:16
+#: ../partman-ext3.templates:16 ../partman-jfs.templates:16
+#: ../partman-reiserfs.templates:16 ../partman-xfs.templates:16
msgid "Failed to create a file system"
msgstr "Impossible de créer un système de fichiers"
@@ -3301,17 +3269,16 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:59
-msgid ""
-"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"La création de l'espace d'échange sur la partition n° ${PARTITION} de "
"${DEVICE} a échoué."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:64 ../partman-ext3.templates:22
-#: ../partman-reiserfs.templates:22 ../partman-jfs.templates:22
-#: ../partman-xfs.templates:22 ../partman-ext2r0.templates:22
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:64 ../partman-ext2r0.templates:22
+#: ../partman-ext3.templates:22 ../partman-jfs.templates:22
+#: ../partman-reiserfs.templates:22 ../partman-xfs.templates:22
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgstr "Souhaitez-vous revenir au menu de partitionnement ?"
@@ -3327,9 +3294,9 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:64 ../partman-ext3.templates:22
-#: ../partman-reiserfs.templates:22 ../partman-jfs.templates:22
-#: ../partman-xfs.templates:22 ../partman-ext2r0.templates:22
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:64 ../partman-ext2r0.templates:22
+#: ../partman-ext3.templates:22 ../partman-jfs.templates:22
+#: ../partman-reiserfs.templates:22 ../partman-xfs.templates:22
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
"there, this partition will not be used at all."
@@ -3337,127 +3304,108 @@
"Si vous ne revenez pas au menu de partitionnement pour affecter un point de "
"montage à cette partition, elle ne sera pas utilisée du tout."
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:73
-msgid "Invalid file system for this mount point"
-msgstr "Système de fichiers non valable pour ce point de montage"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:73
-msgid ""
-"The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
-"because it is not a fully-functional Unix filesystem. Please choose a "
-"different file system, such as ${EXT2}."
-msgstr ""
-"Un système de fichiers ${FILESYSTEM} ne peut pas être monté sur "
-"${MOUNTPOINT} car il n'offre pas toutes les fonctionnalités d'un système de "
-"fichiers Unix. Vous devriez choisir un autre type de système de fichiers "
-"comme ${EXT2}."
-
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:76
msgid "/ - the root file system"
msgstr "/ - système de fichiers racine"
#. Type: select
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:76
msgid "/boot - static files of the boot loader"
msgstr "/boot - fichiers statiques du programme de démarrage"
#. Type: select
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:76
msgid "/home - user home directories"
msgstr "/home - répertoires personnels des utilisateurs"
#. Type: select
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:76
msgid "/tmp - temporary files"
msgstr "/tmp - fichiers temporaires"
#. Type: select
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:76
msgid "/usr - static data"
msgstr "/usr - données statiques"
#. Type: select
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:76
msgid "/var - variable data"
msgstr "/var - données variables"
#. Type: select
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:76
msgid "/srv - data for services provided by this system"
msgstr "/srv - données des services fournis par le système"
#. Type: select
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:76
msgid "/opt - add-on application software packages"
msgstr "/opt - ensembles logiciels additionnels"
#. Type: select
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:76
msgid "/usr/local - local hierarchy"
msgstr "/usr/local - hiérarchie locale"
#. Type: select
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:88
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:81
msgid "/dos"
msgstr "/dos"
#. Type: select
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:88
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:81
msgid "/windows"
msgstr "/windows"
#. Type: select
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:88
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:81
msgid "Enter manually"
msgstr "Autre choix"
#. Type: select
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:88
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:81
msgid "Do not mount it"
msgstr "Ne pas utiliser cette partition"
#. Type: string
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:93 ../partman-ext2r0.templates:36
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:86 ../partman-ext2r0.templates:36
msgid "Mount point for this partition:"
msgstr "Point de montage pour cette partition :"
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:40
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:90 ../partman-ext2r0.templates:40
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Point de montage incorrect"
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:40
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:90 ../partman-ext2r0.templates:40
msgid "The mount point you entered is invalid."
msgstr "Le point de montage que vous avez indiqué n'est pas correct."
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:40
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:90 ../partman-ext2r0.templates:40
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
msgstr ""
"Les points de montage doivent commencer par « / » et ne doivent pas contenir "
@@ -3465,73 +3413,73 @@
#. Type: string
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:104
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:97
msgid "Label for the file system in this partition:"
msgstr "Étiquette (« label ») pour cette partition :"
#. Type: text
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:108
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:101
msgid "Format the swap area:"
msgstr "Formater le « swap » : "
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: yes"
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:113
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:106
msgid "yes"
msgstr "oui"
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: no"
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:118
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:111
msgid "no"
msgstr "non"
#. Type: text
#. Description
#. label of file system
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:123
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:116
msgid "Label:"
msgstr "Étiquette :"
#. Type: text
#. Description
#. Up to 24 character positions
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:133
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:126
msgid "Reserved blocks:"
msgstr "Blocs réservés :"
#. Type: string
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:137
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:130
msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
msgstr "Pourcentage des blocs réservés pour le superutilisateur :"
#. Type: text
#. Description
#. Up to 25 character positions
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:142
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:135
msgid "Typical usage:"
msgstr "Utilisation habituelle :"
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Typical usage: standard"
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:147
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:140
msgid "standard"
msgstr "standard"
#. Type: select
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:155
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:148
msgid "Typical usage of this partition:"
msgstr "Utilisation habituelle de cette partition :"
#. Type: select
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:155
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:148
msgid ""
"Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
"system parameters can be chosen for that use."
@@ -3541,7 +3489,7 @@
#. Type: select
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:155
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:148
msgid ""
"standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
"one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
@@ -3569,8 +3517,8 @@
#. Type: text
#. Description
#. This is an item in the menu "Partition settings"
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:167 ../partman-ext3.templates:32
-#: ../partman-reiserfs.templates:32 ../partman-jfs.templates:32
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:160 ../partman-ext3.templates:32
+#: ../partman-jfs.templates:32 ../partman-reiserfs.templates:32
#: ../partman-xfs.templates:32
msgid "Mount point:"
msgstr "Point de montage :"
@@ -3578,59 +3526,59 @@
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Mount point: none"
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:172
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:165
msgid "none"
msgstr "aucun"
#. Type: text
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:176
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:169
msgid "Ext2 file system"
msgstr "système de fichiers ext2"
#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:181
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:174
msgid "ext2"
msgstr "ext2"
#. Type: text
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:185
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:178
msgid "FAT16 file system"
msgstr "système de fichiers FAT16"
#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:190
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:183
msgid "fat16"
msgstr "fat16"
#. Type: text
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:194
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:187
msgid "FAT32 file system"
msgstr "système de fichiers FAT32"
#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:199
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:192
msgid "fat32"
msgstr "fat32"
#. Type: text
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:212
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:205
msgid "swap area"
msgstr "espace d'échange (« swap »)"
#. Type: text
#. Description
#. Short variant of `swap space'
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:217
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:210
msgid "swap"
msgstr "swap"
@@ -3667,59 +3615,67 @@
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
-#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
-#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:221 ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-ext3.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
+#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
msgstr "noatime - pas de mise à jour des date et heure d'accès des inodes"
#. Type: multiselect
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
-#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
-#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:221 ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-ext3.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
+#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
msgstr "nodev - pas de gestion des périphériques bloc ou caractère"
#. Type: multiselect
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
-#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
-#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:221 ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-ext3.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
+#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
msgstr "nosuid - pas de gestion des bits setuid ou setgid"
#. Type: multiselect
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
-#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
-#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:221 ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-ext3.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
+#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
msgstr "noexec - interdiction de l'exécution des programmes"
#. Type: multiselect
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
-#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
-#: ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:221 ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-ext3.templates:44 ../partman-reiserfs.templates:44
+#: ../partman-xfs.templates:44
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
msgstr "usrquota - gestion des quota des utilisateurs"
#. Type: multiselect
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
-#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
-#: ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:221 ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-ext3.templates:44 ../partman-reiserfs.templates:44
+#: ../partman-xfs.templates:44
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
msgstr "grpquota - gestion des quota des groupes"
#. Type: multiselect
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:221 ../partman-ext3.templates:44
#: ../partman-reiserfs.templates:44
msgid "user_xattr - support user extended attributes"
msgstr "user_xattr - gestion des attributs étendus pour les utilisateurs"
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:222 ../partman-ext2r0.templates:56
+#: ../partman-ext3.templates:45 ../partman-jfs.templates:45
+#: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-xfs.templates:45
+msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
+msgstr "Les options de montage permettent de régler le système de fichiers."
+
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Choices
@@ -3741,47 +3697,44 @@
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:237 ../partman-ext3.templates:44
-#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
-#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:230 ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-ext3.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
+#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
msgid "ro - mount the file system read-only"
msgstr "ro - montage en lecture seule"
#. Type: multiselect
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:237 ../partman-ext3.templates:44
-#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
-#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:230 ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-ext3.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
+#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
msgstr "sync - toutes les entrées/sorties sont synchrones"
#. Type: multiselect
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:237
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:230
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
msgstr "quiet - pas d'erreur en changeant le propriétaire ou les droits"
#. Type: multiselect
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:238 ../partman-ext3.templates:45
-#: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-jfs.templates:45
-#: ../partman-xfs.templates:45 ../partman-ext2r0.templates:56
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:231 ../partman-ext2r0.templates:56
+#: ../partman-ext3.templates:45 ../partman-jfs.templates:45
+#: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-xfs.templates:45
msgid "Mount options:"
msgstr "Options de montage :"
#. Type: multiselect
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:238 ../partman-ext3.templates:45
-#: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-jfs.templates:45
-#: ../partman-xfs.templates:45 ../partman-ext2r0.templates:56
-msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:231
+msgid "Mount options can tune the behaviour of the file system."
msgstr "Les options de montage permettent de régler le système de fichiers."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-ext3.templates:3
-msgid ""
-"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Contrôle du système de fichiers ext3 sur la partition n° ${PARTITION} de "
"${DEVICE}..."
@@ -3798,9 +3751,9 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../partman-ext3.templates:7 ../partman-reiserfs.templates:7
-#: ../partman-jfs.templates:7 ../partman-xfs.templates:7
-#: ../partman-ext2r0.templates:7
+#: ../partman-ext2r0.templates:7 ../partman-ext3.templates:7
+#: ../partman-jfs.templates:7 ../partman-reiserfs.templates:7
+#: ../partman-xfs.templates:7
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will not be used at all."
@@ -3811,8 +3764,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-ext3.templates:16
-msgid ""
-"The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"La création du système de fichiers ext3 dans la partition n° ${PARTITION} de "
"${DEVICE} a échoué."
@@ -3844,8 +3796,7 @@
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-reiserfs.templates:3
-msgid ""
-"Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Contrôle du système de fichiers ReiserFS sur la partition n° ${PARTITION} de "
"${DEVICE}..."
@@ -3931,8 +3882,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:16
-msgid ""
-"The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"La création du système de fichiers JFS dans la partition n° ${PARTITION} de "
"${DEVICE} a échoué."
@@ -3965,8 +3915,7 @@
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:61
msgid "Use unrecommended JFS root file system?"
-msgstr ""
-"Faut-il utiliser un système de fichiers JFS pour la racine (déconseillé) ?"
+msgstr "Faut-il utiliser un système de fichiers JFS pour la racine (déconseillé) ?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -4009,8 +3958,7 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:70
-msgid ""
-"You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
+msgid "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
msgstr ""
"Vous devriez utiliser un autre système de fichiers, par exemple ext3, pour "
"la partition /boot."
@@ -4036,8 +3984,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-xfs.templates:16
-msgid ""
-"The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"La création du système de fichiers XFS dans la partition n° ${PARTITION} de "
"${DEVICE} a échoué."
@@ -4408,8 +4355,8 @@
"Vostok, Antarctica/DumontDUrville, Antarctica/Syowa"
msgstr ""
"Base McMurdo, Base Scott-Admundsen (pôle Sud), Base Rothera, Base Palmer, "
-"Base Mawson, Base Davis, Base Casey, Base Vostok, Base Dumont-d'Urville, "
-"Base Syowa"
+"Base Mawson, Base Davis, Base Casey, Base Vostok, BaseDumont-d'Urville, Base "
+"Syowa"
#. Type: select
#. Choices
@@ -4572,8 +4519,7 @@
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. Godthab, Danmarkshavn, Scoresbysund, Thule
#: ../common.templates:164
-msgid ""
-"America/Godthab, America/Danmarkshavn, America/Scoresbysund, America/Thule"
+msgid "America/Godthab, America/Danmarkshavn, America/Scoresbysund, America/Thule"
msgstr ""
"Godthab (cas général), Danmarkshavn (côte Est - Nord de Scoresbysund), "
"Scoresbysund - Ittoqqortoormiit, Thule - Pituffik"
@@ -4594,7 +4540,7 @@
msgid "Asia/Jakarta, Asia/Pontianak, Asia/Makassar, Asia/Jayapura"
msgstr ""
"Djakarta (Java et Sumatra), Pontianak (Bornéo Ouest et Centre), Macasar "
-"(Bornéo E/S - Célèbes - Bali - Nusa Tengarra - Timor ouest), Jayapura (Irian "
+"(Borneo E/S - Célèbes - Bali - Nusa Tengarra - Timor ouest), Jayapura (Irian "
"Jaya et Moluques)"
#. Type: select
@@ -4611,8 +4557,7 @@
#. Tarawa (Gilbert Islands), Enderbury (Phoenix Islands), Kiritimati (Line Islands)
#: ../common.templates:196
msgid "Pacific/Tarawa, Pacific/Enderbury, Pacific/Kiritimati"
-msgstr ""
-"Tarawa (îles Gilbert), Enderbury (îles Phoenix), Kiritimati (îles Line)"
+msgstr "Tarawa (îles Gilbert), Enderbury (îles Phoenix), Kiritimati (îles Line)"
#. Type: select
#. Choices
@@ -4856,8 +4801,7 @@
#. Description
#: ../base-installer.templates:4
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
-msgstr ""
-"Faut-il installer le système de base par-dessus l'ancienne installation ?"
+msgstr "Faut-il installer le système de base par-dessus l'ancienne installation ?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -4939,8 +4883,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:37
-msgid ""
-"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
+msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
msgstr ""
"Le programme debootstrap s'est terminé avec une erreur (valeur de retour "
"${EXITCODE})."
@@ -5068,9 +5011,9 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:92
-msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
+msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 3 for the details."
msgstr ""
-"Veuillez consulter le fichier /var/log/syslog ou la quatrième console "
+"Veuillez consulter le fichier /var/log/syslog ou la troisième console "
"virtuelle pour obtenir des précisions."
#. Type: error
@@ -5117,7 +5060,7 @@
"CD, depending on your installation method."
msgstr ""
"Impossible de récupérer ${SUBST0}. Ceci peut être dû à un problème de réseau "
-"ou un cédérom défectueux, selon votre méthode d'installation."
+"ou un CD défectueux, selon votre méthode d'installation."
#. Type: error
#. Description
@@ -5126,7 +5069,7 @@
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
"may help."
msgstr ""
-"Si vous installez à partir d'un CD-R ou CD-RW, enregistrer le cédérom à une "
+"Si vous installez à partir d'un CD-R ou CD-RW, enregistrer le CD à une "
"vitesse plus faible peut aider."
#. Type: text
@@ -5137,8 +5080,7 @@
#. Type: text
#. Description
-#: ../base-installer.templates:142 ../apt-setup-udeb.templates:15
-#: ../prebaseconfig.templates:12
+#: ../base-installer.templates:142 ../prebaseconfig.templates:12
msgid "Running ${SCRIPT}..."
msgstr "Exécution du script ${SCRIPT}..."
@@ -5222,12 +5164,6 @@
#. Type: text
#. Description
-#: ../base-installer.templates:198
-msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
-msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
-
-#. Type: text
-#. Description
#: ../base-installer.templates:202
msgid "Validating ${SUBST0}..."
msgstr "Validation de ${SUBST0}..."
@@ -5328,45 +5264,39 @@
msgid "Base system installed successfully."
msgstr "Le système de base a été correctement installé."
-#. Type: error
+#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:270
-msgid "Debootstrap warning"
-msgstr "Avertissement de debootstrap"
+msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
+msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../base-installer.templates:270
-msgid "Warning: ${INFO}"
-msgstr "Avertissement : ${INFO}"
-
#. Type: text
#. Description
-#: ../base-installer.templates:275
+#: ../base-installer.templates:274
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
msgstr "Tentative de reprise du téléchargement de ${SUBST0}"
#. Type: text
#. Description
-#: ../base-installer.templates:279
+#: ../base-installer.templates:278
msgid "Configuring APT sources..."
msgstr "Configuration des sources d'APT..."
#. Type: text
#. Description
-#: ../base-installer.templates:283
+#: ../base-installer.templates:282
msgid "Updating the list of available packages..."
msgstr "Mise à jour de la liste des paquets disponibles..."
#. Type: text
#. Description
-#: ../base-installer.templates:287
+#: ../base-installer.templates:286
msgid "Installing extra packages..."
msgstr "Installation des paquets supplémentaires..."
#. Type: text
#. Description
-#: ../base-installer.templates:291
+#: ../base-installer.templates:290
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
msgstr ""
"Installation de paquets supplémentaires : récupération et installation de "
@@ -5374,31 +5304,31 @@
#. Type: text
#. Description
-#: ../base-installer.templates:295
+#: ../base-installer.templates:294
msgid "Creating device files..."
msgstr "Création des fichiers des périphériques..."
#. Type: text
#. Description
-#: ../base-installer.templates:299
+#: ../base-installer.templates:298
msgid "Selecting the kernel to install..."
msgstr "Choix du noyau à installer dans /target/..."
#. Type: text
#. Description
-#: ../base-installer.templates:303
+#: ../base-installer.templates:302
msgid "Installing the kernel..."
msgstr "Installation du noyau..."
#. Type: text
#. Description
-#: ../base-installer.templates:307
+#: ../base-installer.templates:306
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
msgstr "Installation du noyau : récupération et installation de ${SUBST0}..."
#. Type: text
#. Description
-#: ../base-installer.templates:311
+#: ../base-installer.templates:310
msgid "Installing the PCMCIA modules"
msgstr "Installation des modules PCMCIA"
@@ -5406,230 +5336,12 @@
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. TRANSLATORS: <65 columns
-#: ../base-installer.templates:317
+#: ../base-installer.templates:316
msgid "Install the base system"
msgstr "Installer le système de base"
-#. Type: text
-#. Description
-#. Main menu item
-#. MUST be kept below 55 characters/columns
-#: ../apt-setup-udeb.templates:5
-msgid "Configure apt"
-msgstr "Configurer l'outil Debian de gestion des paquets (apt)"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#. Translators, "apt" is the program name
-#. so please do NOT translate it
-#: ../apt-setup-udeb.templates:11
-msgid "Configuring apt"
-msgstr "Configuration d'APT"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../apt-setup-udeb.templates:19
-msgid "Scanning the security updates repository..."
-msgstr "Examen du dépôt des mises à jour de sécurité..."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../apt-setup-udeb.templates:29
-msgid "Cannot access security updates"
-msgstr "Impossible d'accéder aux mises à jour de sécurité"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../apt-setup-udeb.templates:29
-msgid ""
-"The security updates on ${SECURITY_HOST} couldn't be accessed, so those "
-"updates will not be made available to you at this time. You should "
-"investigate this later."
-msgstr ""
-"Il a été impossible d'accéder aux mises à jour de sécurité sur le site "
-"${SECURITY_HOST}, si bien que ces mises à jour ne seront pas disponibles "
-"pour cette fois. Vous devriez chercher la raison de cette erreur "
-"ultérieurement."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../apt-setup-udeb.templates:29
-msgid ""
-"Commented out entries for ${SECURITY_HOST} have been added to the /etc/apt/"
-"sources.list file."
-msgstr ""
-"Des entrées désactivées pour le serveur ${SECURITY_HOST} ont été ajoutées à "
-"la fin du fichier de configuration de l'outil de gestion des paquets APT (/"
-"etc/apt/sources.list)."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../apt-cdrom-setup.templates:3
-msgid "Scanning the CD-ROM..."
-msgstr "Examen du cédérom..."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../apt-cdrom-setup.templates:7
-msgid "apt configuration problem"
-msgstr "Échec de la configuration d'APT"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../apt-cdrom-setup.templates:7
-msgid ""
-"An attempt to configure apt to install additional packages from the CD "
-"failed."
-msgstr ""
-"Une tentative de configuration d'APT pour installer de nouveaux paquets "
-"depuis le cédérom a échoué."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../apt-mirror-setup.templates:3
-msgid "Scanning the mirror..."
-msgstr "Examen du miroir..."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../apt-mirror-setup.templates:8
-msgid "Use non-free software?"
-msgstr "Souhaitez-vous utiliser des logiciels non libres ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../apt-mirror-setup.templates:8
-msgid ""
-"Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
-"software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
-"to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
-"using, modifying, or sharing it."
-msgstr ""
-"Certains logiciels non libres peuvent fonctionner avec Debian. Bien qu'ils "
-"ne fassent pas partie de Debian, les outils habituels peuvent être utilisés "
-"pour les installer. Ces logiciels comportent des restrictions en ce qui "
-"concerne leur distribution, leur modification ou leur utilisation."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../apt-mirror-setup.templates:8 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
-msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
-msgstr "Veuillez indiquer si vous souhaitez y avoir accès malgré tout."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../apt-mirror-setup.templates:19
-msgid "Use contrib software?"
-msgstr "Souhaitez-vous utiliser les logiciels de la section « contrib » ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../apt-mirror-setup.templates:19
-msgid ""
-"Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
-"software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
-"software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
-"install it."
-msgstr ""
-"Certains logiciels supplémentaires sont prévus pour fonctionner avec Debian. "
-"Bien que libres, ils ne fonctionnent pas sans certains logiciels non libres. "
-"Ces programmes ne font pas partie de Debian, mais les outils habituels "
-"peuvent être utilisés pour les installer."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../apt-mirror-setup.templates:19 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:28
-msgid ""
-"Please choose whether you want this software to be made available to you."
-msgstr "Veuillez indiquer si vous souhaitez avoir accès à ces logiciels."
-
#. Type: select
#. Choices
-#: ../apt-mirror-setup.templates:32
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorer"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../apt-mirror-setup.templates:33
-msgid ""
-"The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
-"network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
-"different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
-"packages from this mirror."
-msgstr ""
-"Le programme d'installation n'a pas accéder au miroir. Cela peut être dû à "
-"un problème lié au réseau ou à un problème sur le miroir. Vous pouvez "
-"réessayer le téléchargement, changer de miroir ou ignorer le problème et "
-"continuer avec les paquets récupérés sur ce miroir."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
-#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
-msgid "Use restricted software?"
-msgstr "Faut-il utiliser les logiciels à diffusion restreinte ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
-msgid ""
-"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
-"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
-"can be used to install it. This software has varying licenses which may "
-"prevent you from using, modifying, or sharing it."
-msgstr ""
-"Certains logiciels non libres sont disponibles sous forme de paquets. Bien "
-"que ces logiciels ne fassent pas partie de la distribution principale, il "
-"est possible d'utiliser les outils standards de gestion des paquets pour les "
-"installer. Veuillez noter que ces logiciels peuvent être soumis à des "
-"licences qui vous interdisent de les modifier, partager ou même de les "
-"utiliser."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
-#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:17
-msgid "Use software from the \"universe\" component?"
-msgstr "Faut-il utiliser les logiciels de la composante « universe » ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:17
-msgid ""
-"Some additional software is available in packaged form. This software is "
-"free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
-"management tools can be used to install it."
-msgstr ""
-"Certains logiciels supplémentaires sont disponibles sous forme de paquets. "
-"Ces logiciels sont libres et, bien qu'ils ne fassent pas partie de la "
-"distribution principale, les outils standards de gestion des paquets peuvent "
-"être utilisés pour les installer."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
-#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:28
-msgid "Use backported software?"
-msgstr "Faut-il utiliser les logiciels rétroportés ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:28
-msgid ""
-"Some software has been backported from the development tree to work with "
-"this release. Although this software has not gone through such complete "
-"testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
-"applications which may provide useful features."
-msgstr ""
-"Certains logiciels ont été portés depuis les branches de développement pour "
-"pouvoir fonctionner avec cette version de la distribution. Bien que ces "
-"logiciels n'aient pas été essayés aussi soigneusement que ceux de la "
-"distribution, ils peuvent inclure de nouvelles versions de certaines "
-"applications comportant des fonctionnalités utiles."
-
-#. Type: select
-#. Choices
#: ../cdebconf-udeb.templates:3
msgid "critical, high, medium, low"
msgstr "critique, élevée, intermédiaire, basse"
@@ -5696,26 +5408,26 @@
#. Type: text
#. Description
-#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3
+#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3 ../cdebconf-newt-udeb.templates:3
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#. Type: text
#. Description
-#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7
+#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7 ../cdebconf-newt-udeb.templates:7
msgid "Go Back"
msgstr "Revenir en arrière"
#. Type: text
#. Description
-#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:11 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:11
+#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:11 ../cdebconf-newt-udeb.templates:11
#: ../cdebconf-slang-udeb.templates:3 ../cdebconf-text-udeb.templates:23
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. Type: text
#. Description
-#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:15 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:15
+#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:15 ../cdebconf-newt-udeb.templates:15
#: ../cdebconf-slang-udeb.templates:7 ../cdebconf-text-udeb.templates:27
msgid "No"
msgstr "Non"
@@ -5804,7 +5516,7 @@
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
-#: ../prebaseconfig.templates:4 ../network-console.templates:64
+#: ../network-console.templates:64 ../prebaseconfig.templates:4
msgid "Finish the installation"
msgstr "Terminer l'installation"
@@ -5908,8 +5620,7 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../nobootloader.templates:8
-msgid ""
-"Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
+msgid "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
msgstr "Le noyau pourra également être démarré manuellement avec :"
#. Type: note
@@ -6088,8 +5799,8 @@
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
-#: ../grub-installer.templates:35 ../yaboot-installer.templates:45
-#: ../aboot-installer.templates:12
+#: ../aboot-installer.templates:12 ../grub-installer.templates:35
+#: ../yaboot-installer.templates:45
msgid "Device for boot loader installation:"
msgstr "Périphérique où sera installé le programme de démarrage :"
@@ -6472,8 +6183,7 @@
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:89
msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
-msgstr ""
-"L'exécution de « /sbin/lilo » a échoué avec le code d'erreur « ${ERRCODE} »."
+msgstr "L'exécution de « /sbin/lilo » a échoué avec le code d'erreur « ${ERRCODE} »."
#. Type: text
#. Description
@@ -6497,8 +6207,8 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../partman-newworld.templates:14 ../partman-prep.templates:20
-#: ../partman-palo.templates:12 ../partman-efi.templates:11
+#: ../partman-efi.templates:11 ../partman-newworld.templates:14
+#: ../partman-palo.templates:12 ../partman-prep.templates:20
msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
msgstr "Revenir au menu et reprendre le partitionnement ?"
@@ -6613,15 +6323,15 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:23 ../yaboot-installer.templates:33
-#: ../prep-installer.templates:32 ../vmelilo-installer.templates:23
+#: ../prep-installer.templates:32 ../quik-installer.templates:23
+#: ../vmelilo-installer.templates:23 ../yaboot-installer.templates:33
msgid "No root partition found"
msgstr "Aucune partition racine trouvée"
#. Type: error
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:23 ../yaboot-installer.templates:33
-#: ../prep-installer.templates:32 ../vmelilo-installer.templates:23
+#: ../prep-installer.templates:32 ../quik-installer.templates:23
+#: ../vmelilo-installer.templates:23 ../yaboot-installer.templates:33
msgid ""
"No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
"partition first."
@@ -6738,8 +6448,8 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:73 ../yaboot-installer.templates:59
-#: ../rescue-mode.templates:26 ../vmelilo-installer.templates:46
+#: ../quik-installer.templates:73 ../rescue-mode.templates:26
+#: ../vmelilo-installer.templates:46 ../yaboot-installer.templates:59
msgid "Please check the syslog for more information."
msgstr "Veuillez consulter le journal du système pour plus d'informations."
@@ -6784,8 +6494,8 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:98 ../yaboot-installer.templates:72
-#: ../vmelilo-installer.templates:46
+#: ../quik-installer.templates:98 ../vmelilo-installer.templates:46
+#: ../yaboot-installer.templates:72
msgid "Failed to install boot loader"
msgstr "Échec de l'installation du programme de démarrage"
@@ -6854,8 +6564,8 @@
#. Type: note
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:124 ../yaboot-installer.templates:81
-#: ../prep-installer.templates:42
+#: ../prep-installer.templates:42 ../quik-installer.templates:124
+#: ../yaboot-installer.templates:81
msgid "The new system is now ready to boot."
msgstr "Le nouveau système est maintenant prêt à démarrer."
@@ -6873,8 +6583,8 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
-#: ../vmelilo-installer.templates:33
+#: ../quik-installer.templates:131 ../vmelilo-installer.templates:33
+#: ../yaboot-installer.templates:88
msgid "Please check the system log or the output on the third console (tty3)."
msgstr ""
"Veuillez vérifier les journaux du système ou ce qui s'est affiché sur la "
@@ -6882,8 +6592,8 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
-#: ../vmelilo-installer.templates:46
+#: ../quik-installer.templates:131 ../vmelilo-installer.templates:46
+#: ../yaboot-installer.templates:88
msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
msgstr "Attention : votre système pourrait ne pas démarrer !"
@@ -7040,7 +6750,7 @@
#. Type: note
#. Description
-#: ../yaboot-installer.templates:97 ../arcboot-installer.templates:34
+#: ../arcboot-installer.templates:34 ../yaboot-installer.templates:97
msgid ""
"You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command "
"or reboot the system to proceed to the next stage of the installation."
@@ -7052,8 +6762,7 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../yaboot-installer.templates:97
-msgid ""
-"Alternatively, you will be able to boot the system manually by entering:"
+msgid "Alternatively, you will be able to boot the system manually by entering:"
msgstr "Le noyau pourra également être démarré manuellement avec :"
#. Type: note
@@ -7169,8 +6878,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../preseed-common.templates:45
-msgid ""
-"Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
+msgid "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
msgstr ""
"L'exécution de la commande préconfigurée (« ${COMMAND} ») a échoué avec le "
"code d'erreur ${CODE}."
@@ -7339,37 +7047,37 @@
#. Type: text
#. Description
-#: ../iso-scan.templates:21
+#: ../iso-scan.templates:17
msgid "Detecting hardware to find hard drives"
msgstr "Détection du matériel : recherche de disques durs"
#. Type: text
#. Description
-#: ../iso-scan.templates:25
+#: ../iso-scan.templates:21
msgid "Searching drives for an installer ISO image"
msgstr "Recherche d'une image ISO d'installation sur les disques"
#. Type: text
#. Description
-#: ../iso-scan.templates:29
+#: ../iso-scan.templates:25
msgid "Mounting ${DRIVE}..."
msgstr "Montage de ${DRIVE}..."
#. Type: text
#. Description
-#: ../iso-scan.templates:33
+#: ../iso-scan.templates:29
msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..."
msgstr "Examen de ${DRIVE} (dans ${DIRECTORY})..."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../iso-scan.templates:38
+#: ../iso-scan.templates:34
msgid "Do full disk search for installer ISO image?"
msgstr "Rechercher les images ISO d'installation sur tout le disque ?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../iso-scan.templates:38
+#: ../iso-scan.templates:34
msgid ""
"The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "
"did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
@@ -7382,7 +7090,7 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../iso-scan.templates:46
+#: ../iso-scan.templates:42
msgid ""
"No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
"have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system "
@@ -7397,13 +7105,13 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../iso-scan.templates:54
+#: ../iso-scan.templates:50
msgid "Failed to find an installer ISO image"
msgstr "Échec de la recherche d'une image ISO d'installation"
#. Type: error
#. Description
-#: ../iso-scan.templates:54
+#: ../iso-scan.templates:50
msgid ""
"While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. "
"The ISO image you downloaded may be corrupt."
@@ -7413,13 +7121,13 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../iso-scan.templates:62
+#: ../iso-scan.templates:58
msgid "No installer ISO image found"
msgstr "Aucune image ISO d'installation n'a été trouvée"
#. Type: error
#. Description
-#: ../iso-scan.templates:62
+#: ../iso-scan.templates:58
msgid ""
"While one or more possible ISO images were found, they did not look like "
"valid installer ISO images."
@@ -7429,7 +7137,7 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../iso-scan.templates:62
+#: ../iso-scan.templates:58
msgid "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image."
msgstr ""
"Veuillez effectuer une installation via le réseau ou redémarrer puis "
@@ -7437,13 +7145,13 @@
#. Type: note
#. Description
-#: ../iso-scan.templates:70
+#: ../iso-scan.templates:66
msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image"
msgstr "Image ISO d'installation de ${SUITE} correctement montée"
#. Type: note
#. Description
-#: ../iso-scan.templates:70
+#: ../iso-scan.templates:66
msgid ""
"The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the "
"installation ISO image."
@@ -8389,8 +8097,7 @@
#. Description
#: ../silo-installer.templates:11
msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
-msgstr ""
-"L'exécution de « /sbin/silo » a échoué avec le code d'erreur « ${ERRCODE} »."
+msgstr "L'exécution de « /sbin/silo » a échoué avec le code d'erreur « ${ERRCODE} »."
#. Type: note
#. Description
@@ -8452,7 +8159,7 @@
msgstr ""
"Cette machine est probablement affectée par un bogue du micro-code "
"(« firmware ») qui empêche SILO (« Sparc Linux Loader » : chargeur Linux "
-"pour Sparc) de lancer un noyau placé au delà du premier gigaoctet du disque."
+"pour Sparc) de lancer un noyau placé au delà du premier giga-octet du disque."
#. Type: note
#. Description
@@ -8483,7 +8190,7 @@
#: ../silo-installer.templates:53
msgid ""
"SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun"
-"\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going "
+"\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going "
"to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the "
"partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
msgstr ""
@@ -8824,8 +8531,7 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:18
-msgid ""
-"Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
+msgid "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
msgstr ""
"Veuillez choisir l'une des actions proposées afin de configurer les "
"périphériques multidisque."
@@ -9063,6 +8769,12 @@
"exactement ${COUNT}."
#. Type: select
+#. Choices
+#: ../mdcfg-utils.templates:122
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#. Type: select
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:123
msgid "Multidisk device to be deleted:"
@@ -9319,8 +9031,7 @@
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:63
msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name."
-msgstr ""
-"Aucun nom n'a été choisi pour ce groupe de volumes. Veuillez choisir un nom."
+msgstr "Aucun nom n'a été choisi pour ce groupe de volumes. Veuillez choisir un nom."
#. Type: error
#. Description
@@ -9331,8 +9042,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:69
-msgid ""
-"The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
+msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
msgstr ""
"Le nom choisi pour ce groupe de volumes existe déjà. Veuillez choisir un "
"autre nom."
@@ -9446,8 +9156,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:127
-msgid ""
-"No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
+msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
msgstr ""
"Aucun volume physique n'a été choisi. L'extension du groupe de volumes a été "
"abandonnée."
@@ -9589,8 +9298,7 @@
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:199
msgid "No name for the logical volume has been entered. Please enter a name."
-msgstr ""
-"Aucun nom n'a été choisi pour le volume logique. Veuillez choisir un nom."
+msgstr "Aucun nom n'a été choisi pour le volume logique. Veuillez choisir un nom."
#. Type: error
#. Description
@@ -9646,8 +9354,7 @@
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:228
msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume."
-msgstr ""
-"Aucun groupe de volumes n'a été trouvé pour supprimer un volume logique."
+msgstr "Aucun groupe de volumes n'a été trouvé pour supprimer un volume logique."
#. Type: select
#. Description
@@ -9674,8 +9381,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:240
-msgid ""
-"No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
+msgid "No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
msgstr "Aucun volume logique n'a été trouvé. Veuillez d'abord en créer un."
#. Type: select
@@ -9895,17 +9601,13 @@
#. Type: text
#. Description
-#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
-#. The string replacing ${DEVICE} may be very long, so make your translation
-#. as short as possible and keep the variable AT THE END
-#. for example "Erase entire disk and use LVM: IDE0 master - Maxtor 46L489"
-#: ../partman-auto-lvm.templates:7
-msgid "Erase entire disk and use LVM: ${DEVICE}"
-msgstr "Utiliser tout le disque avec LVM (${DEVICE})"
+#: ../partman-auto-lvm.templates:3
+msgid "Use free space for the Logical Volume Manager"
+msgstr "Utiliser l'espace libre pour le gestionnaire de volumes logiques"
#. Type: string
#. Description
-#: ../partman-auto-lvm.templates:12
+#: ../partman-auto-lvm.templates:8
msgid "Name of the volume group for the new system:"
msgstr "Nom du groupe de volumes pour le nouveau système :"
@@ -9977,37 +9679,37 @@
#. Type: text
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:81
+#: ../partman-crypto.templates:55
msgid "Setting up encryption..."
msgstr "Configuration du chiffrement..."
#. Type: text
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:85
+#: ../partman-crypto.templates:59
msgid "Configure encrypted volumes"
msgstr "Configurer les volumes chiffrés"
#. Type: note
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:89
+#: ../partman-crypto.templates:63
msgid "No partitions to encrypt"
msgstr "Aucune partition à chiffrer"
#. Type: note
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:89
+#: ../partman-crypto.templates:63
msgid "No partitions have been selected for encryption."
msgstr "Aucune partition n'a été choisie pour être chiffrée."
#. Type: note
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:94
+#: ../partman-crypto.templates:68
msgid "Required programs missing"
msgstr "Programmes nécessaires manquants"
#. Type: note
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:94
+#: ../partman-crypto.templates:68
msgid ""
"This build of debian-installer does not include one or more programs that "
"are required for partman-crypt to function correctly."
@@ -10017,13 +9719,13 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:100
+#: ../partman-crypto.templates:74
msgid "Required encryption options missing"
msgstr "Options requises de chiffrement manquantes"
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:100
+#: ../partman-crypto.templates:74
msgid ""
"The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the "
"partition menu and select all required options."
@@ -10037,19 +9739,19 @@
#. Translators: this string is used to assemble a string of the format
#. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your
#. language, please contact the maintainer and we can do it differently.
-#: ../partman-crypto.templates:111
+#: ../partman-crypto.templates:85
msgid "missing"
msgstr "manquantes"
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:115
+#: ../partman-crypto.templates:89
msgid "Encryption package installation failure"
msgstr "L'installation du paquet de chiffrement a échoué"
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:115
+#: ../partman-crypto.templates:89
msgid ""
"The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred "
"during installation."
@@ -10059,9 +9761,9 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:115
+#: ../partman-crypto.templates:89
msgid ""
-"There will likely be problems during boot when the system tries to setup "
+"There will likely be problems during boot when the systems tries to setup "
"encrypted partitions. You can still correct them by installing the required "
"package later on."
msgstr ""
@@ -10071,14 +9773,13 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:126
+#: ../partman-crypto.templates:100
msgid "Write the changes to disks and configure encrypted volumes?"
-msgstr ""
-"Écrire les modifications sur les disques et configurer les volumes chiffrés ?"
+msgstr "Écrire les modifications sur les disques et configurer les volumes chiffrés ?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:126
+#: ../partman-crypto.templates:100
msgid ""
"Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme "
"has to be written to disk. These changes cannot be undone."
@@ -10089,7 +9790,21 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:141
+#: ../partman-crypto.templates:100
+msgid ""
+"After encrypted volumes have been configured, no additional changes to the "
+"partitions in the discs containing encrypted volumes are allowed. Please "
+"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these "
+"disks before continuing."
+msgstr ""
+"Une fois les volumes chiffrés configurés, aucune modification ne peut être "
+"apportée aux tables de partitions des disques qui les contiennent. Avant de "
+"continuer, veuillez vous assurer que le schéma de partitionnement actuel de "
+"ces disques vous convient."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../partman-crypto.templates:115
msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?"
msgstr ""
"Conserver cette organisation des partitions et configurer les volumes "
@@ -10097,7 +9812,7 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:141
+#: ../partman-crypto.templates:115
msgid ""
"After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to "
"the partitions in the disks containing encrypted volumes are allowed. Please "
@@ -10111,86 +9826,85 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:149
+#: ../partman-crypto.templates:123
msgid "Encrypted volumes configuration failure"
msgstr "Échec de la configuration des volumes chiffrés"
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:149
+#: ../partman-crypto.templates:123
msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la configuration des volumes chiffrés."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la configuration des volumes chiffrés."
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:149
+#: ../partman-crypto.templates:123
msgid "The configuration is aborted."
msgstr "La configuration a été interrompue."
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:156
+#: ../partman-crypto.templates:130
msgid "Encrypted volume initialisation failed"
msgstr "L'initialisation du volume chiffré a échoué"
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:156
+#: ../partman-crypto.templates:130
msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création des volumes chiffrés."
#. Type: text
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:161
+#: ../partman-crypto.templates:135
msgid "Loopback (loop-AES)"
msgstr "Bouclage (loop-AES)"
#. Type: text
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:165
+#: ../partman-crypto.templates:139
msgid "Device-mapper (dm-crypt)"
msgstr "Device-mapper (dm-crypt)"
#. Type: text
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:169
+#: ../partman-crypto.templates:143
msgid "Device-mapper (LUKS)"
msgstr "Device-mapper (LUKS)"
#. Type: text
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:173
+#: ../partman-crypto.templates:147
msgid "Passphrase"
msgstr "Phrase secrète"
#. Type: text
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:177
+#: ../partman-crypto.templates:151
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Fichier de clé (GnuPG)"
#. Type: text
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:181
+#: ../partman-crypto.templates:155
msgid "Random key"
msgstr "Clé aléatoire"
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:185
+#: ../partman-crypto.templates:159
msgid "Unsafe swap space detected"
msgstr "Espace d'échange non chiffré détecté"
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:185
+#: ../partman-crypto.templates:159
msgid "An unsafe swap space has been detected."
msgstr "Un espace d'échange non chiffré a été détecté."
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:185
+#: ../partman-crypto.templates:159
msgid ""
"This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk "
"unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover "
@@ -10203,9 +9917,9 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:185
+#: ../partman-crypto.templates:159
msgid ""
-"Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an "
+"Please disable the swap space (eg. by running swapoff) or configure an "
"encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This "
"program will now abort."
msgstr ""
@@ -10215,20 +9929,19 @@
#. Type: password
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:198
+#: ../partman-crypto.templates:172
msgid "Encryption passphrase:"
msgstr "Phrase secrète de chiffrement :"
#. Type: password
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:198
+#: ../partman-crypto.templates:172
msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}."
-msgstr ""
-"Vous devez choisir une phrase secrète pour le chiffrement de ${DEVICE}."
+msgstr "Vous devez choisir une phrase secrète pour le chiffrement de ${DEVICE}."
#. Type: password
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:198
+#: ../partman-crypto.templates:172
msgid ""
"The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, "
"so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It "
@@ -10242,7 +9955,7 @@
#. Type: password
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:198
+#: ../partman-crypto.templates:172
msgid ""
"A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and "
"punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more "
@@ -10253,13 +9966,13 @@
#. Type: password
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:212
+#: ../partman-crypto.templates:186
msgid "Re-enter passphrase to verify:"
msgstr "Confirmation de la phrase secrète :"
#. Type: password
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:212
+#: ../partman-crypto.templates:186
msgid ""
"Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it "
"correctly."
@@ -10269,13 +9982,13 @@
#. Type: note
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:218
+#: ../partman-crypto.templates:192
msgid "Passphrase input error"
msgstr "Erreur de saisie de la phrase secrète"
#. Type: note
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:218
+#: ../partman-crypto.templates:192
msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Les deux phrases indiquées ne correspondent pas. Veuillez choisir à nouveau "
@@ -10283,13 +9996,13 @@
#. Type: note
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:223
+#: ../partman-crypto.templates:197
msgid "Empty passphrase"
msgstr "Phrase secrète vide"
#. Type: note
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:223
+#: ../partman-crypto.templates:197
msgid ""
"You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty passphrase."
@@ -10302,13 +10015,13 @@
#. Translators: we unfortunately cannot use plural forms here
#. So, you are suggested to use the plural form adapted for
#. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value
-#: ../partman-crypto.templates:233
+#: ../partman-crypto.templates:207
msgid "Use weak passphrase?"
msgstr "Faut-il vraiment utiliser une phrase secrète si faible ?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:233
+#: ../partman-crypto.templates:207
msgid ""
"You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, "
"which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase."
@@ -10319,20 +10032,19 @@
#. Type: string
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:239
+#: ../partman-crypto.templates:213
msgid "Enter random characters to continue"
msgstr "Tapez des caractères aléatoires pour continuer"
#. Type: string
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:239
+#: ../partman-crypto.templates:213
msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created. (${PROGRESS})"
-msgstr ""
-"La clé de chiffrement pour ${DEVICE} est en cours de création (${PROGRESS})."
+msgstr "La clé de chiffrement pour ${DEVICE} est en cours de création (${PROGRESS})."
#. Type: string
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:239
+#: ../partman-crypto.templates:213
msgid ""
"You can help speed up the process by entering random data on the keyboard to "
"fill the randomness pool and continuing once in a while. This dialog will "
@@ -10344,19 +10056,19 @@
#. Type: entropy-text
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:255
+#: ../partman-crypto.templates:229
msgid "Enter random characters"
msgstr "Tapez des caractères aléatoires"
#. Type: entropy-text
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:255
+#: ../partman-crypto.templates:229
msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created."
msgstr "La clé de chiffrement pour ${DEVICE} est en cours de création."
#. Type: entropy-text
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:255
+#: ../partman-crypto.templates:229
msgid ""
"This process requires the system to have large amounts of collected "
"randomness (\"entropy\"), of which there is likely too little at this stage "
@@ -10367,7 +10079,7 @@
#. Type: entropy-text
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:255
+#: ../partman-crypto.templates:229
msgid ""
"You can help speed up the process by entering random characters on the "
"keyboard, or just wait until enough keydata has been collected. (NOTE: this "
@@ -10379,25 +10091,25 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:268
+#: ../partman-crypto.templates:242
msgid "Keyfile creation failure"
msgstr "Échec de la création du fichier de clé"
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:268
+#: ../partman-crypto.templates:242
msgid "An error occurred while creating the keyfile."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création du fichier de clé."
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:273
+#: ../partman-crypto.templates:247
msgid "Encryption configuration failure"
msgstr "Échec de la configuration du chiffrement"
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:273
+#: ../partman-crypto.templates:247
msgid ""
"You have selected the root filesystem to be stored on an encrypted "
"partition. This feature is not available and continuing now would result in "
@@ -10409,22 +10121,21 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:273
-msgid ""
-"Please go back and choose a non-encrypted partition for the root filesystem."
+#: ../partman-crypto.templates:247
+msgid "Please go back and choose a non-encrypted partition for the root filesystem."
msgstr ""
"Veuillez revenir en arrière et choisir une partition non chiffrée pour le "
"système de fichiers racine."
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:284
+#: ../partman-crypto.templates:258
msgid "Are you sure you want to use a random key?"
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser une clé aléatoire ?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:284
+#: ../partman-crypto.templates:258
msgid ""
"You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the "
"partitioner to create a filesystem on it."
@@ -10434,7 +10145,7 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:284
+#: ../partman-crypto.templates:258
msgid ""
"Using a random key type means that the partition data is going to be "
"destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions."
@@ -10603,8 +10314,7 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partconf.templates:68
-msgid ""
-"Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
+msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
msgstr ""
"Comme les partitions ont déjà été montées, vous ne pouvez effectuer aucune "
"modification."
@@ -10688,8 +10398,7 @@
#. Description
#: ../partconf.templates:102
msgid "File systems will be created and partitions mounted."
-msgstr ""
-"Les systèmes de fichiers seront créés et les partitions seront montées."
+msgstr "Les systèmes de fichiers seront créés et les partitions seront montées."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -10738,8 +10447,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:126
-msgid ""
-"An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
+msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite pendant la création du système de fichiers ${FS} "
"sur ${PARTITION}."
@@ -10754,8 +10462,7 @@
#. Description
#: ../partconf.templates:134
msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du montage de ${PARTITION} sur ${MOUNT}."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors du montage de ${PARTITION} sur ${MOUNT}."
#. Type: error
#. Description
@@ -10790,8 +10497,7 @@
#. Description
#: ../partitioner.templates:4
msgid "Please choose one of the listed disks, to create partitions on it."
-msgstr ""
-"Veuillez choisir l'un des disques affichés, pour y créer des partitions."
+msgstr "Veuillez choisir l'un des disques affichés, pour y créer des partitions."
#. Type: error
#. Description
@@ -11000,8 +10706,7 @@
#. Description
#: ../autopartkit.templates:69
msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:"
-msgstr ""
-"Voici quelques informations de débogage. La valeur de ${variable} est :"
+msgstr "Voici quelques informations de débogage. La valeur de ${variable} est :"
#. Type: note
#. Description
@@ -11084,8 +10789,7 @@
#. Type: select
#. Choices
#: ../s390-netdevice.templates:6
-msgid ""
-"lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgid "lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr ""
"lcs : qeth : OSA-2 Token Ring/Ethernet ou OSA-Express Fast Ethernet (non-"
"QDIO)"
@@ -11515,8 +11219,3 @@
msgid "Configure the base system before rebooting"
msgstr "Configurer le système de base avant de redémarrer"
-#~ msgid "Desktop machine"
-#~ msgstr "Ordinateur de bureau"
-
-#~ msgid "Multi-user workstation"
-#~ msgstr "Station de travail multiutilisateur"
More information about the d-i-commits
mailing list