[d-i-commits] r32179 - trunk/packages/po

Jens Seidel jseidel-guest at costa.debian.org
Wed Nov 16 16:48:36 UTC 2005


Author: jseidel-guest
Date: 2005-11-16 16:48:32 +0000 (Wed, 16 Nov 2005)
New Revision: 32179

Modified:
   trunk/packages/po/de.po
Log:
Translation update and minor fixes. This includes a proper and consistent
usage of "..."


Modified: trunk/packages/po/de.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/de.po	2005-11-16 15:42:38 UTC (rev 32178)
+++ trunk/packages/po/de.po	2005-11-16 16:48:32 UTC (rev 32179)
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-05 17:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-16 17:35+0100\n"
 "Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -151,7 +151,7 @@
 #. Prebaseconfig progress bar item
 #: ../di-utils.templates:4
 msgid "Registering modules..."
-msgstr "Registriere Module..."
+msgstr "Registriere Module ..."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -282,7 +282,7 @@
 #. Prebaseconfig progress bar item
 #: ../localechooser.templates-in:66
 msgid "Storing language..."
-msgstr "Speichere Sprache..."
+msgstr "Speichere Sprache ..."
 
 #. Type: select
 #. Default
@@ -375,7 +375,7 @@
 #. Description
 #: ../localechooser.templates-in:124
 msgid "Choose other locales to be supported:"
-msgstr "Wählen Sie andere Locale, die unterstützt werden sollen:"
+msgstr "Wählen Sie andere Locales, die unterstützt werden sollen:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -421,7 +421,7 @@
 #. Prebaseconfig progress bar item
 #: ../kbd-chooser.templates-in:40
 msgid "Configuring keyboard ..."
-msgstr "Konfiguriere die Tastatur..."
+msgstr "Konfiguriere die Tastatur ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -509,7 +509,7 @@
 #. Description
 #: ../cdrom-detect.templates:14
 msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
-msgstr "Führe Hardware-Erkennung durch, um CD-ROM Laufwerke zu finden"
+msgstr "Führe Hardware-Erkennung durch, um CD-ROM-Laufwerke zu finden"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -615,7 +615,7 @@
 #. Description
 #: ../cdrom-detect.templates:62
 msgid "Scanning ${DIR}..."
-msgstr "Durchsuche ${DIR}..."
+msgstr "Durchsuche ${DIR} ..."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -715,7 +715,7 @@
 #. Prebaseconfig progress bar item
 #: ../cdrom-detect.templates:116
 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
-msgstr "Unmounten und Auswerfen der CD-ROM..."
+msgstr "Unmounten und Auswerfen der CD-ROM ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -847,19 +847,19 @@
 #. Description
 #: ../hw-detect.templates:3
 msgid "Detecting hardware, please wait..."
-msgstr "Führe die Hardware-Erkennung aus, bitte warten..."
+msgstr "Führe die Hardware-Erkennung aus, bitte warten ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../hw-detect.templates:7
 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
-msgstr "Lade Modul »${MODULE}« für »${CARDNAME}«..."
+msgstr "Lade Modul »${MODULE}« für »${CARDNAME}« ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../hw-detect.templates:11
 msgid "Starting PC card services..."
-msgstr "Starte PC-Card Services..."
+msgstr "Starte PC-Card Services ..."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -1353,7 +1353,7 @@
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:133
 msgid "Searching for wireless access points ..."
-msgstr "Suche nach drahtlosen Access Points..."
+msgstr "Suche nach drahtlosen Access Points ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1798,7 +1798,7 @@
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates-in:30
 msgid "Downloading the Release file..."
-msgstr "Lade Release-Datei herunter..."
+msgstr "Lade Release-Datei herunter ..."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1981,14 +1981,13 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.both-in:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
 "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
 msgstr ""
-"Bitte wählen Sie das Protokoll, dass zum Herunterladen der Dateien verwendet "
+"Bitte wählen Sie das Protokoll, das zum Herunterladen der Dateien verwendet "
 "werden soll. Falls Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie »http«. Es "
-"verursacht die wenigsten Fehler bei Firewalls."
+"verursacht weniger Probleme bei Firewalls."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2003,14 +2002,13 @@
 #. an infinitive form
 #: ../net-retriever.templates:5 ../apt-mirror-setup.templates:32
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederholen"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../net-retriever.templates:5 ../apt-mirror-setup.templates:32
-#, fuzzy
 msgid "Change mirror"
-msgstr "Wiederholen, Spiegelserver wechseln, Abbrechen"
+msgstr "Spiegelserver wechseln"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2160,13 +2158,13 @@
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:11
 msgid "Scanning disks..."
-msgstr "Durchsuche Festplatten..."
+msgstr "Durchsuche Festplatten ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:15
 msgid "Detecting file systems..."
-msgstr "Ermittle Dateisysteme..."
+msgstr "Ermittle Dateisysteme ..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2437,7 +2435,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:151 ../partman-auto.templates:3
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Bitte warten..."
+msgstr "Bitte warten ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2449,7 +2447,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:159
 msgid "Processing..."
-msgstr "Bearbeite..."
+msgstr "Bearbeite ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2613,7 +2611,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-auto.templates:7
 msgid "Computing the new partitions..."
-msgstr "Errechne die neuen Partitionen..."
+msgstr "Errechne die neuen Partitionen ..."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -2749,16 +2747,15 @@
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
 #: ../partman-auto.templates:101
-#, fuzzy
 msgid "Separate /home partition"
-msgstr "Partition formatieren"
+msgstr "Separate /home-Partition"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
 #: ../partman-auto.templates:106
 msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Separate /home-, /usr-, /var- und /tmp-Partitionen"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2850,19 +2847,19 @@
 #. Description
 #: ../partman-partitioning.templates:3
 msgid "Resizing partition..."
-msgstr "Ändere die Größe der Partition..."
+msgstr "Ändere die Größe der Partition ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-partitioning.templates:7
 msgid "Copying partition..."
-msgstr "Kopiere Partition..."
+msgstr "Kopiere Partition ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-partitioning.templates:11
 msgid "Computing the new state of the partition table..."
-msgstr "Berechne die neue Partitionstabelle..."
+msgstr "Berechne die neue Partitionstabelle ..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3172,20 +3169,20 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3
 msgid ""
 "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Prüfe ${TYPE} Dateisystem der Partition ${PARTITION} auf ${DEVICE}..."
+msgstr "Prüfe ${TYPE}-Dateisystem der Partition #${PARTITION} auf ${DEVICE} ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7
 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Prüfe Swap-Speicher der Partition #${PARTITION} auf ${DEVICE}..."
+msgstr "Prüfe Swap-Speicher der Partition #${PARTITION} auf ${DEVICE} ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11
 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
-"Erzeuge ${TYPE} Dateisystem der Partition #${PARTITION} auf ${DEVICE}..."
+"Erzeuge ${TYPE}-Dateisystem der Partition #${PARTITION} auf ${DEVICE} ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3194,14 +3191,14 @@
 "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
 "of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
-"Erzeuge ${TYPE} Dateisystem für ${MOUNT_POINT}, Partition #${PARTITION} auf "
-"${DEVICE}..."
+"Erzeuge ${TYPE}-Dateisystem für ${MOUNT_POINT}, Partition #${PARTITION} auf "
+"${DEVICE} ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:19
 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Formatiere Swap-Speicher in #${PARTITION} auf ${DEVICE}..."
+msgstr "Formatiere Swap-Speicher in #${PARTITION} auf ${DEVICE} ..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3777,7 +3774,7 @@
 #: ../partman-ext3.templates:3
 msgid ""
 "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Prüfe ext3-Dateisystem der Partition #${PARTITION} auf ${DEVICE}..."
+msgstr "Prüfe ext3-Dateisystem der Partition #${PARTITION} auf ${DEVICE} ..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3840,7 +3837,7 @@
 msgid ""
 "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
-"Prüfe ReiserFS-Dateisystem der Partition #${PARTITION} auf ${DEVICE}..."
+"Prüfe ReiserFS-Dateisystem der Partition #${PARTITION} auf ${DEVICE} ..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3906,7 +3903,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-jfs.templates:3
 msgid "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Prüfe jfs-Dateisystem der Partition ${PARTITION} auf ${DEVICE}..."
+msgstr "Prüfe jfs-Dateisystem der Partition ${PARTITION} auf ${DEVICE} ..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4006,7 +4003,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-xfs.templates:3
 msgid "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Prüfe xfs-Dateisystem der Partition ${PARTITION} auf ${DEVICE}..."
+msgstr "Prüfe xfs-Dateisystem der Partition ${PARTITION} auf ${DEVICE} ..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4058,8 +4055,8 @@
 "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
 "${DEVICE}..."
 msgstr ""
-"Prüfe ext2 (revision 0) Dateisystem der Partition #${PARTITION} auf "
-"${DEVICE}..."
+"Prüfe ext2-(revision 0)-Dateisystem der Partition #${PARTITION} auf "
+"${DEVICE} ..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4068,8 +4065,8 @@
 "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
 "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
 msgstr ""
-"Der Test des Dateisystems vom Typ ext2 (revision 0) der Partition #"
-"${PARTITION} auf ${DEVICE} fand Fehler, die nicht behoben wurden."
+"Der Test des Dateisystems vom Typ ext2 (revision 0) der Partition "
+"#${PARTITION} auf ${DEVICE} fand Fehler, die nicht behoben wurden."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4783,7 +4780,7 @@
 #. Prebaseconfig progress bar item
 #: ../tzsetup-udeb.templates:9
 msgid "Saving time zone..."
-msgstr "Speichere Zeitzone..."
+msgstr "Speichere Zeitzone ..."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -4830,7 +4827,7 @@
 #. Prebaseconfig progress bar item
 #: ../clock-setup.templates:18
 msgid "Saving UTC setting..."
-msgstr "Speichere UTC-Einstellungen..."
+msgstr "Speichere UTC-Einstellungen ..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4865,7 +4862,7 @@
 "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
 msgstr ""
 "Der Installer kann das Grundsystem nicht installieren. Es wurde keine "
-"Installations CD-Rom gefunden und es wurde kein gültiger Spiegel "
+"Installations-CD-ROM gefunden und es wurde kein gültiger Spiegel "
 "eingerichtet."
 
 #. Type: error
@@ -5116,14 +5113,14 @@
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:138
 msgid "Preparing to install the base system..."
-msgstr "Bereite die Installation des Grundsystems vor..."
+msgstr "Bereite die Installation des Grundsystems vor ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:142 ../apt-setup-udeb.templates:15
 #: ../prebaseconfig.templates:12
 msgid "Running ${SCRIPT}..."
-msgstr "Führe ${SCRIPT} aus..."
+msgstr "Führe ${SCRIPT} aus ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5207,37 +5204,37 @@
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:198
 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
-msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
+msgstr "${SECTION}: ${INFO} ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:202
 msgid "Validating ${SUBST0}..."
-msgstr "Überprüfe ${SUBST0}..."
+msgstr "Überprüfe ${SUBST0} ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:206
 msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
-msgstr "Lade ${SUBST0}..."
+msgstr "Lade ${SUBST0} ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:210
 msgid "Extracting ${SUBST0}..."
-msgstr "Entpacke ${SUBST0}..."
+msgstr "Entpacke ${SUBST0} ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:214
 msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
-msgstr "Entpacke ${SUBST0}..."
+msgstr "Entpacke ${SUBST0} ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:218
 msgid "Configuring ${SUBST0}..."
-msgstr "Konfiguriere ${SUBST0}..."
+msgstr "Konfiguriere ${SUBST0} ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5255,55 +5252,55 @@
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:230
 msgid "Resolving dependencies of base packages..."
-msgstr "Löse Abhängigkeiten der Grundpakete auf..."
+msgstr "Löse Abhängigkeiten der Grundpakete auf ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:234
 msgid "Resolving dependencies of required packages..."
-msgstr "Löse Abhängigkeiten der benötigten Dateien auf..."
+msgstr "Löse Abhängigkeiten der benötigten Dateien auf ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:238
 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
-msgstr "Prüfe Komponente ${SUBST0} auf ${SUBST1}..."
+msgstr "Prüfe Komponente ${SUBST0} auf ${SUBST1} ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:242
 msgid "Installing core packages..."
-msgstr "Installiere Kern-Pakete..."
+msgstr "Installiere Kern-Pakete ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:246
 msgid "Unpacking required packages..."
-msgstr "Entpacke benötigte Pakete..."
+msgstr "Entpacke benötigte Pakete ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:250
 msgid "Configuring required packages..."
-msgstr "Konfiguriere benötigte Pakete..."
+msgstr "Konfiguriere benötigte Pakete ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:254
 msgid "Installing base packages..."
-msgstr "Installiere Basis-Pakete..."
+msgstr "Installiere Basis-Pakete ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:258
 msgid "Unpacking the base system..."
-msgstr "Entpacken des Grundsystems..."
+msgstr "Entpacken des Grundsystems ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:262
 msgid "Configuring the base system..."
-msgstr "Konfiguriere das Grundsystem..."
+msgstr "Konfiguriere das Grundsystem ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5333,49 +5330,49 @@
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:279
 msgid "Configuring APT sources..."
-msgstr "Konfiguriere APT-Quellen..."
+msgstr "Konfiguriere APT-Quellen ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:283
 msgid "Updating the list of available packages..."
-msgstr "Aktualisiere die Liste der verfügbaren Pakete..."
+msgstr "Aktualisiere die Liste der verfügbaren Pakete ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:287
 msgid "Installing extra packages..."
-msgstr "Installiere Zusatz-Pakete..."
+msgstr "Installiere Zusatz-Pakete ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:291
 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
-msgstr "Installiere zusätzliche Pakete - lade und installiere ${SUBST0}..."
+msgstr "Installiere zusätzliche Pakete - lade und installiere ${SUBST0} ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:295
 msgid "Creating device files..."
-msgstr "Erzeuge Geräte-Dateien..."
+msgstr "Erzeuge Geräte-Dateien ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:299
 msgid "Selecting the kernel to install..."
-msgstr "Wählen Sie den zu installierenden Kernel..."
+msgstr "Wählen Sie den zu installierenden Kernel ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:303
 msgid "Installing the kernel..."
-msgstr "Installiere den Kernel..."
+msgstr "Installiere den Kernel ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:307
 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
-msgstr "Installiere den Kernel - lade und installiere ${SUBST0}..."
+msgstr "Installiere den Kernel - lade und installiere ${SUBST0} ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5404,21 +5401,20 @@
 #. Translators, "apt" is the program name
 #. so please do NOT translate it
 #: ../apt-setup-udeb.templates:11
-#, fuzzy
 msgid "Configuring apt"
-msgstr "Konfiguriere das Netzwerk..."
+msgstr "Konfiguriere apt"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../apt-setup-udeb.templates:19
 msgid "Scanning the security updates repository..."
-msgstr ""
+msgstr "Durchsuche das Sicherheitsaktualisierungsarchiv ..."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../apt-setup-udeb.templates:29
 msgid "Cannot access security updates"
-msgstr "Kann auf Sicherheits-Updates nicht zugreifen"
+msgstr "Kann auf Sicherheitsaktualisierungen nicht zugreifen"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5428,6 +5424,9 @@
 "updates will not be made available to you at this time. You should "
 "investigate this later."
 msgstr ""
+"Auf die Sicherheitsaktualisierungen von ${SECURITY_HOST} konnte nicht "
+"zugegriffen werden. Diese Aktualisierungen werden jetzt nicht verwendet. "
+"Sie sollten dies später analysieren."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5436,20 +5435,20 @@
 "Commented out entries for ${SECURITY_HOST} have been added to the /etc/apt/"
 "sources.list file."
 msgstr ""
+"Auskommentierte Einträge für ${SECURITY_HOST} wurden zur Datei /etc/apt/"
+"sources.list hinzugefügt."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3
-#, fuzzy
 msgid "Scanning the CD-ROM..."
-msgstr "Durchsuche CD-ROM"
+msgstr "Durchsuche CD-ROM ..."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7
-#, fuzzy
 msgid "apt configuration problem"
-msgstr "Apt-Konfiguration"
+msgstr "Apt-Konfigurationsproblem"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5458,19 +5457,20 @@
 "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD "
 "failed."
 msgstr ""
+"Ein Versuch apt zu konfigurieren, um weitere Pakete von der CD zu "
+"installieren, schlug fehl."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates:3
-#, fuzzy
 msgid "Scanning the mirror..."
-msgstr "Durchsuche die Diskette"
+msgstr "Durchsuche den Spiegelserver ..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates:8
 msgid "Use non-free software?"
-msgstr "»Non-free« Software verwenden?"
+msgstr "»Non-free«-Software verwenden?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5481,9 +5481,9 @@
 "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
 "using, modifying, or sharing it."
 msgstr ""
-"Einige non-free Programme wurden für den Einsatz mit Debian vorbereitet. "
+"Einige non-free-Programme wurden für den Einsatz mit Debian vorbereitet. "
 "Obwohl diese Art von Software NICHT Teil von Debian ist, kann man sie "
-"dennoch mit den Standard Debian Tools installieren. Diese Programme haben "
+"dennoch mit den Standard-Debian-Hilfsmitteln installieren. Diese Programme haben "
 "verschiedene Lizenzen, welche Sie an der Benutzung, Modifikation oder der "
 "Verbreitung der Programme hindern könnten."
 
@@ -5497,7 +5497,7 @@
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates:19
 msgid "Use contrib software?"
-msgstr "»Contrib« Software verwenden?"
+msgstr "»Contrib«-Software verwenden?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5509,9 +5509,9 @@
 "install it."
 msgstr ""
 "Einige Zusatzprogramme wurden für die Benutzung von Debian bereitgestellt. "
-"Auch wenn diese Software Frei ist, kann sie aber von non-free Programmen "
+"Auch wenn diese Software frei ist, kann sie aber von non-free-Programmen "
 "abhängen. Diese Software ist NICHT Teil von Debian, kann aber mit den "
-"Standard Debian Tools installiert werden."
+"Standard-Debian-Hilfsmitteln installiert werden."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5524,48 +5524,52 @@
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../apt-mirror-setup.templates:32
-#, fuzzy
 msgid "Ignore"
-msgstr "Keiner"
+msgstr "Ignorieren"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
 "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
 "packages from this mirror."
 msgstr ""
-"Der Installer konnte eine Datei vom Spiegelserver herunterladen. Dies könnte "
+"Der Installer konnte nicht auf den Spiegelserver zugreifen. Dies könnte "
 "ein Problem in Ihrem Netzwerk oder auch ein Problem des Spiegels sein. Sie "
-"können den Download wiederholen, einen anderen Spiegelserver wählen oder die "
-"Installation abbrechen und eine andere Installationsart versuchen."
+"können den Download wiederholen, einen anderen Spiegelserver wählen oder das "
+"Problem ignorieren und eine andere Installationsart versuchen."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
 msgid "Use restricted software?"
-msgstr ""
+msgstr "Eingeschränkte Software verwenden?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
+# FIXME: main distribution == Hauptdistribution oder bestimmter Abschnitt?
 msgid ""
 "Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
 "is not a part of the main distribution, standard package management tools "
 "can be used to install it. This software has varying licenses which may "
 "prevent you from using, modifying, or sharing it."
 msgstr ""
+"Einige non-free-Software ist paketiert verfügbar. Obwohl diese Software "
+"nicht Teil der Hauptdistribution ist, können Standard-Paketverwaltungsprogramme "
+"zum Installieren dieser verwendet werden. Diese Software hat verschiedene "
+"Lizenzen, welche Sie an der Benutzung, Modifikation oder der Verbreitung der "
+"Programme hindern könnten."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:17
 msgid "Use software from the \"universe\" component?"
-msgstr ""
+msgstr "Software von der »universe«-Komponente verwenden?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5575,13 +5579,16 @@
 "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
 "management tools can be used to install it."
 msgstr ""
+"Einige zusätzliche Software ist paketiert verfügbar. Diese Software ist "
+"frei und kann, obwohl sie nicht Teil der Hauptdistribution ist, von "
+"Standard-Paketverwaltungsprogrammen installiert werden."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:28
 msgid "Use backported software?"
-msgstr ""
+msgstr "Zurückportierte Software verwenden?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5592,6 +5599,11 @@
 "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
 "applications which may provide useful features."
 msgstr ""
+"Einige Software wurde von der Entwicklungsversion zurückportiert, um mit "
+"dieser Veröffentlichung zu arbeiten. Obwohl diese Software nicht einen solch "
+"ausführlichen Testdurchlauf wie die in der Veröffentlichung absolviert hat, "
+"enthält sie neuere Versionen bestimmter Anwendungen, die sinnvolle "
+"Eigenschaften bieten könnten."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -5603,7 +5615,7 @@
 #. Description
 #: ../cdebconf-udeb.templates:5
 msgid "Ignore questions with a priority less than..."
-msgstr "Ignoriere Fragen mit einer Priorität niedriger als..."
+msgstr "Ignoriere Fragen mit einer Priorität niedriger als ..."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -5781,37 +5793,37 @@
 #. Description
 #: ../prebaseconfig.templates:16
 msgid "Configuring network..."
-msgstr "Konfiguriere das Netzwerk..."
+msgstr "Konfiguriere das Netzwerk ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../prebaseconfig.templates:20
 msgid "Setting up frame buffer..."
-msgstr "Richte den Frame-Buffer ein..."
+msgstr "Richte den Frame-Buffer ein ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../prebaseconfig.templates:24
 msgid "Saving debconf database..."
-msgstr "Speichere Debconf-Datenbank..."
+msgstr "Speichere Debconf-Datenbank ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../prebaseconfig.templates:28
 msgid "Preparing for base-config..."
-msgstr "Vorbereitung für base-config..."
+msgstr "Vorbereitung für base-config ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../prebaseconfig.templates:32
 msgid "Unmounting file systems..."
-msgstr "Hänge Dateisysteme aus..."
+msgstr "Hänge Dateisysteme aus ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../prebaseconfig.templates:36
 msgid "Rebooting into your new system..."
-msgstr "Starte in Ihr neues System..."
+msgstr "Starte in Ihr neues System ..."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -6186,37 +6198,37 @@
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:98
 msgid "Looking for other operating systems..."
-msgstr "Suche nach weiteren Betriebssystemen..."
+msgstr "Suche nach weiteren Betriebssystemen ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:102
 msgid "Installing the 'grub' package..."
-msgstr "Installiere das Paket »grub«..."
+msgstr "Installiere das Paket »grub« ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:106
 msgid "Determining GRUB boot device..."
-msgstr "Stelle das GRUB-Bootgerät fest..."
+msgstr "Stelle das GRUB-Bootgerät fest ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:110
 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
-msgstr "Führe »grub-install ${BOOTDEV}« aus..."
+msgstr "Führe »grub-install ${BOOTDEV}« aus ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:114
 msgid "Running \"update-grub\"..."
-msgstr "Führe »update-grub« aus..."
+msgstr "Führe »update-grub« aus ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:118
 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
-msgstr "Aktualisiere /etc/kernel-img.conf..."
+msgstr "Aktualisiere /etc/kernel-img.conf ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6328,7 +6340,7 @@
 #. Description
 #: ../lilo-installer.templates:43
 msgid "Installing LILO..."
-msgstr "Installiere LILO..."
+msgstr "Installiere LILO ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -7296,13 +7308,13 @@
 #. Description
 #: ../iso-scan.templates:29
 msgid "Mounting ${DRIVE}..."
-msgstr "Binde ${DRIVE} ein..."
+msgstr "Binde ${DRIVE} ein ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../iso-scan.templates:33
 msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..."
-msgstr "Durchsuche ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..."
+msgstr "Durchsuche ${DRIVE} (in ${DIRECTORY}) ..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -7538,7 +7550,7 @@
 #. Prebaseconfig progress bar item
 #: ../save-logs.templates:57
 msgid "Gathering information for installation report..."
-msgstr "Sammle Informationen für den Installations-Report..."
+msgstr "Sammle Informationen für den Installations-Report ..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -8175,31 +8187,31 @@
 #. Description
 #: ../aboot-installer.templates:73
 msgid "Installing the 'aboot' package..."
-msgstr "Installiere das Paket »aboot«..."
+msgstr "Installiere das Paket »aboot« ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../aboot-installer.templates:77
 msgid "Determining aboot boot device..."
-msgstr "Stelle das Bootgerät für aboot fest..."
+msgstr "Stelle das Bootgerät für aboot fest ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../aboot-installer.templates:81
 msgid "Installing aboot on ${BOOTDISK}..."
-msgstr "Installiere aboot auf ${BOOTDISK}..."
+msgstr "Installiere aboot auf ${BOOTDISK} ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../aboot-installer.templates:85
 msgid "Configuring aboot to use partition ${PARTNUM}..."
-msgstr "Konfiguriere aboot, um ${PARTNUM} zu benutzen..."
+msgstr "Konfiguriere aboot, um ${PARTNUM} zu benutzen ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../aboot-installer.templates:89
 msgid "Copying kernel images to ${BOOTDEV}..."
-msgstr "Kopiere Kernel-Images nach ${BOOTDEV}..."
+msgstr "Kopiere Kernel-Images nach ${BOOTDEV} ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -8248,13 +8260,13 @@
 #. Description
 #: ../vmelilo-installer.templates:19
 msgid "Looking for root partition..."
-msgstr "Suche die Root-Partition..."
+msgstr "Suche die Root-Partition ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../vmelilo-installer.templates:29
 msgid "Creating vmelilo configuration..."
-msgstr "Erstelle vmelilo-Konfiguration..."
+msgstr "Erstelle vmelilo-Konfiguration ..."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -8272,7 +8284,7 @@
 #. Description
 #: ../vmelilo-installer.templates:42
 msgid "Installing vmelilo into bootstrap partition..."
-msgstr "Installiere vmelilo in die Bootstrap-Partition..."
+msgstr "Installiere vmelilo in die Bootstrap-Partition ..."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -11366,7 +11378,7 @@
 #. Description
 #: ../s390-dasd.templates:32
 msgid "Formatting ${device}..."
-msgstr "Formatiere ${device}..."
+msgstr "Formatiere ${device} ..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -11439,11 +11451,6 @@
 #~ msgid "Multi-user workstation"
 #~ msgstr "Mehrbenutzer-Arbeitsplatzrechner"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retry, Change mirror, Ignore"
-#~ msgstr "Wiederholen, Spiegelserver wechseln, Abbrechen"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "After encrypted volumes have been configured, no additional changes to "
 #~ "the partitions in the discs containing encrypted volumes are allowed. "




More information about the d-i-commits mailing list