[Dctrl-tools-devel] [SCM] Debian control file query tools branch, maint-2.22, updated. 2.21.1-11-ga47e6f9

David Prévot taffit at debian.org
Mon Apr 30 14:24:37 UTC 2012


The following commit has been merged in the maint-2.22 branch:
commit a47e6f913b724202a003ba153a63c1cc93a57ff4
Author: David Prévot <taffit at debian.org>
Date:   Mon Apr 30 10:20:19 2012 -0400

    (id) New runtime translation

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index f260bda..5f14c2b 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,10 +1,14 @@
 dctrl-tools (2.22) UNRELEASED; urgency=low
 
+  [ Antti-Juhani Kaijanaho ]
   * debian/copyright: Upgraded to copyright-format/1.0, and updated.
   * grep-dctrl: Allow distributing atom modifiers over a parenthesed predicate.
     Closes: #319760 (allow -F modifiers to apply to an entire expression)
     Reported by Enrico Zini <enrico at debian.org>
   
+  [ Program translations ]
+  * Indonesian (new), by Andika Triwidada.
+
  -- Antti-Juhani Kaijanaho <ajk at debian.org>  Sun, 22 Apr 2012 22:09:30 +0300
 
 dctrl-tools (2.21.1) unstable; urgency=low
diff --git a/langs.mk b/langs.mk
index ac7a14e..9aec157 100644
--- a/langs.mk
+++ b/langs.mk
@@ -1 +1 @@
-langs = ca cs da de es fi fr it ja pl pt_BR ru sv vi
+langs = ca cs da de es fi fr id it ja pl pt_BR ru sv vi
diff --git a/po/pl.po b/po/id.po
similarity index 62%
copy from po/pl.po
copy to po/id.po
index 26284f3..5944d4d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,500 +1,444 @@
-# Polish translation for grep-dctrl
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
-# This file is distributed under the same license as the grep-dctrl package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, 2006.
+# Indonesian translation of dctrl-tools
+# Copyright (C) 2012 Antti-Juhani Kaijanaho
+# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
+# Andika Triwidada <andika at gmail.com>, 2012.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: grep-dctrl\n"
+"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ajk at debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-29 14:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-04 19:33+0000\n"
-"Last-Translator: Simek <gosimek at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
-"Language: pl\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-30 19:05+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian\n"
+"Language: Indonesia\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
+"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
 
 #: lib/ifile.c:58
 #, c-format
 msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (anak): gagal meng-exec /bin/sh: %s\n"
 
 #: lib/ifile.c:104
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: perintah (%s) gagal (status keluar %d)\n"
 
 #: lib/ifile.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: perintah (%s) dimatikan oleh sinyal %d\n"
 
 #: lib/ifile.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: tak bisa stat: %s\n"
 
 #: lib/ifile.c:142
 msgid "is a directory, skipping"
-msgstr "jest folderem, pomijanie"
+msgstr "adalah direktori, dilewati"
 
 #: lib/ifile.c:143
 msgid "is a block device, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "adalah perangkat blok, dilewati"
 
 #: lib/ifile.c:144
 msgid "internal error"
-msgstr "błąd wewnętrzny"
+msgstr "galat internal"
 
 #: lib/ifile.c:145
 msgid "is a socket, skipping"
-msgstr "jest gniazdem, pomijanie"
+msgstr "adalah soket, dilewati"
 
 #: lib/ifile.c:146
 msgid "unknown file type, skipping"
-msgstr "nieznany typ pliku, pomijanie"
+msgstr "jenis berkas tak dikenal, dilewati"
 
 #: lib/misc.c:37
 #, c-format
 msgid "%s: using `%s' as pager\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: memakai '%s' sebagai pager\n"
 
 #: lib/misc.c:47
 #, c-format
 msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: popen gagal bagi %s: %s\n"
 
 #: lib/paragraph.c:172
 msgid "warning: expected a colon"
-msgstr ""
+msgstr "peringatan: mengharapkan titik dua"
 
 #: lib/paragraph.c:177
 msgid "expected a colon"
-msgstr ""
+msgstr "mengharapkan titik dua"
 
 #: lib/sorter.c:49
 msgid "Parse error in field."
-msgstr "Analizowanie błędu w polu."
+msgstr "Galat penguraian di ruas."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:50
 msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
-msgstr "grep-dctrl -- panel sterowania plików grep Debian"
+msgstr "grep-dctrl -- grep berkas kendali Debian"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:52
 msgid "FILTER [FILENAME...]"
-msgstr ""
+msgstr "PENYARING [NAMABERKAS...]"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
 msgid "LEVEL"
-msgstr "POZIOM"
+msgstr "ARAS"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Set debugging level to LEVEL."
 msgid "Set log level to LEVEL."
-msgstr "Ustaw poziom debugera na POZIOM."
+msgstr "Menata aras log ke ARAS."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
 msgid "FIELD,FIELD,..."
-msgstr "POLE,POLE,..."
+msgstr "RUAS,RUAS,..."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
-msgstr ""
+msgstr "Membatasi pencocokan pola ke RUAS yang diberikan."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
 msgid "This is a shorthand for -FPackage."
-msgstr "To jest skrót od -FPackage."
+msgstr "Ini adalah kependekan dari -FPackage."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
 msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
-msgstr "To jest skrót od -FSource:Package."
+msgstr "Ini adalah kependekan dari -FSource:Package."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
-msgstr "Pokaż tylko zawartość pól z pasujących paragrafów."
+msgstr "Tampilkan hanya tubuh ruas-ruas ini dari paragraf yang cocok."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
 msgid ""
 "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
 "paragraphs."
-msgstr "Pokaż tylko pierwszą linię \"OPISU\" pól z pasujących paragrafów."
+msgstr ""
+"Tampilkan hanya baris pertama dari ruas \"Deskripsi\" dari paragraf yang "
+"cocok."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
 msgid "Suppress field names when showing specified fields."
-msgstr "Nie pokazuj nazw pól podczas ich oglądania."
+msgstr "Sembunyikan nama ruas ketika menampilkan ruas yang dinyatakan."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "Anggap pola sebagai ekspresi reguler POSIX yang diperluas."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
 msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "Anggap pola sebagai ekspresi reguler POSIX standar."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
 msgid "Ignore case when looking for a match."
-msgstr "Ignoruj rozmiar liter, gdy wygląda na pasujący."
+msgstr "Abaikan huruf besar kecil ketika mencari kecocokan."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
 msgid "Show only paragraphs that do not match."
-msgstr "Pokaż tylko nie pasujące paragrafy."
+msgstr "Tampilkan hanya paragraf yang tak cocok."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
 msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan ruas yang BELUM dipilih dengan -s"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
 msgid "Show only the count of matching paragraphs."
-msgstr "Pokaż tylko liczbe pasujących paragrafów."
+msgstr "Tampilkan hanya cacah paragraf yang cocok."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83
 msgid "Do an exact match."
-msgstr "Pokaż tylko idealnie pasujące."
+msgstr "Lakukan pencocokan eksak."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
 msgid "Print out the copyright license."
-msgstr "Wydrukuj licencję."
+msgstr "Cetak lisensi hak cipta."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Conjunct predicates."
 msgid "Conjunct filters."
-msgstr "Zespól orzeczenia"
+msgstr "Konjungsikan penyaring."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Disjunct predicates."
 msgid "Disjunct filters."
-msgstr "Rozłącz orzeczenia."
+msgstr "Disjungsikan penyaring."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Negate the following predicate."
 msgid "Negate the following filters."
-msgstr "Neguj nieprawne orzeczenia."
+msgstr "Negasikan penyaring berikut."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
 msgid "Test for version number equality."
-msgstr "Test poprawność numeru wersji."
+msgstr "Uji kesamaan nomor versi."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Version number comparison: <."
 msgid "Version number comparison: <<."
-msgstr "Porównanie numeru wersji: <."
+msgstr "Perbandingan nomor versi: <<."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
 msgid "Version number comparison: <=."
-msgstr "Porównanie numeru wersji: <=."
+msgstr "Perbandingan nomor versi: <=."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Version number comparison: >."
 msgid "Version number comparison: >>."
-msgstr "Porównanie numeru wersji: >."
+msgstr "Perbandingan nomor versi: >>."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
 msgid "Version number comparison: >=."
-msgstr "Porównanie numeru wersji: >=."
+msgstr "Perbandingan nomor versi: >=."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93
 msgid "Debug option parsing."
-msgstr ""
+msgstr "Penguraian opsi awakutu."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:94 grep-dctrl/grep-dctrl.c:95
 msgid "Do not output to stdout."
-msgstr ""
+msgstr "Jangan keluarkan ke stdout."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
 msgid "Attempt mmapping input files"
-msgstr ""
+msgstr "Mencoba mmap berkas masukan"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
 msgid "Ignore parse errors"
-msgstr "Ignoruj analize błędów"
+msgstr "Abaikan galat penguraian"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
 msgid "PATTERN"
-msgstr "WZÓR"
+msgstr "POLA"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
 msgid "Specify the pattern to search for"
-msgstr "Określ wzór szukania"
+msgstr "Nyatakan pola yang akan dicari"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
 msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
-msgstr ""
+msgstr "Cocok hanya dengan nama paket lengkap (ini menyiratkan -e)"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
 msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
-msgstr ""
+msgstr "Pastikan bahwa keluaran dalam format dctrl (ditimpa oleh -n)"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:101
 msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Timpa efek dari --ensure-dctrl sebelumnya"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid "predicate is too long"
 msgid "filter is too long"
-msgstr "orzeczenie jest za długie"
+msgstr "penyaring terlalu panjang"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:248 grep-dctrl/grep-dctrl.c:826
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113
 msgid "too many output fields"
-msgstr "za dużo wyjściowych pól"
+msgstr "ruas keluaran terlalu banyak"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:272 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
 #, c-format
 msgid "no such log level '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "tak ada aras log '%s'"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:479
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error"
+#, c-format
 msgid "internal error: unknown token %d"
-msgstr "błąd wewnętrzny"
+msgstr "galat internal: token tak dikenal %d"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:488
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected end of predicate"
 msgid "unexpected end of filter"
-msgstr "nieprzewidywany koniec orzeczenia"
+msgstr "ujung penyaring tak disangka"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:491
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected '-a' in command line"
 msgid "unexpected pattern in command line"
-msgstr "nieprzewidywany '-a' w linii komend"
+msgstr "pola tak disangka pada baris perintah"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:494
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected '!' in command line"
 msgid "unexpected string in command line"
-msgstr "nieprzewidywany \"!\" w linii komend"
+msgstr "kalimat tak disangka dalam baris perintah"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected '!' in command line"
+#, c-format
 msgid "unexpected '%s' in command line"
-msgstr "nieprzewidywany \"!\" w linii komend"
+msgstr "'%s' tak disangka dalam baris perintah"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:602
 msgid "missing ')' in command line"
-msgstr "brakujący ')' w linii komend"
+msgstr "kehilangan ')' dalam baris perintah"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:610
 msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Pola berganda bagi penyaring sederhana yang sama tak diijinkan"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:630
 msgid "A pattern is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Pola wajib ada"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:658
 msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
-msgstr ""
+msgstr "modifier tak konsisten dari penyaring sederhana"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:731 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
 msgid "too many file names"
-msgstr "za dużo nazw pliku"
+msgstr "terlalu banyak nama berkas"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:740
 msgid "file names are not allowed within the filter"
-msgstr ""
+msgstr "nama berkas tak diijinkan di dalam nama penyaring"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:820
 msgid "malformed filter"
-msgstr ""
+msgstr "penyaring salah bentuk"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
-msgstr ""
+msgstr "Menambahkan \"Deskripsi\" ke ruas keluaran yang dipilih karena -d"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:838
 msgid "-I requires at least one instance of -s"
-msgstr ""
+msgstr "-l memerlukan paling tidak satu buah -s"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:844
 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "tak bisa menyembunyikan nama ruas ketika menampilkan seluruh paragraf"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:876
 #, c-format
 msgid "executable name '%s' is not recognised"
-msgstr ""
+msgstr "nama executable '%s' tak dikenal"
 
 #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:45
 msgid "Set debugging level to LEVEL."
-msgstr "Ustaw poziom debugera na POZIOM."
+msgstr "Menata aras pengawakutuan ke ARAS."
 
 #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
 msgid "KEYSPEC"
-msgstr ""
+msgstr "KEYSPEC"
 
 #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
 msgid "Specify sort keys."
-msgstr ""
+msgstr "Nyatakan kunci pengurutan."
 
 #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
 msgid "invalid key flag"
-msgstr ""
+msgstr "bendera kunci tak valid"
 
 #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
 msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
-msgstr ""
+msgstr "sort-dctrl -- urutkan berkas kendali Debian"
 
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
 msgid "DELIM"
-msgstr ""
+msgstr "DELIM"
 
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
 msgid "Specify a delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "Nyatakan pembatas."
 
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
 msgid "Do not print a table heading"
-msgstr ""
+msgstr "Jangan cetak tajuk tabel"
 
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
 msgid "SPEC"
-msgstr ""
+msgstr "SPEK"
 
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
 msgid "Append the specified column."
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan kolom yang dinyatakan."
 
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:284
 msgid "invalid column length"
-msgstr "nieprawidłowa długość kolumny"
+msgstr "panjang kolom tak valid"
 
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:338
 msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
-msgstr ""
+msgstr "tbl-dctrl -- tabelkan berkas kendali Debian"
 
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:359
 msgid "bad multibyte character"
-msgstr ""
+msgstr "karakter byte berganda buruk"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:41
 msgid "FIELD"
-msgstr ""
+msgstr "RUAS"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:39
 msgid "Specify the join field to use for the first file"
-msgstr ""
+msgstr "Nyatakan ruas gabungan yang dipakai bagi berkas pertama"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:40
 msgid "Specify the join field to use for the second file"
-msgstr ""
+msgstr "Nyatakan ruas gabungan yang dipakai bagi berkas kedua"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:41
 msgid "Specify the common join field"
-msgstr ""
+msgstr "Nyatakan berkas gabungan umum"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:42
 msgid "FIELDNO"
-msgstr ""
+msgstr "NORUAS"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:42
 msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
 msgstr ""
+"Cetak rekaman tak terpasangkan dari berkas yang diindikasikan (entah 1 atau "
+"2)"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:43
 msgid "FIELDSPEC"
-msgstr ""
+msgstr "SPEKRUAS"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:43
 msgid "Specify the format of the output file"
-msgstr ""
+msgstr "Nyatakan format dari berkas keluaran"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:81
 msgid "malformed argument to '-a'"
-msgstr ""
+msgstr "argumen salah bentuk atas '-a'"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:88
 msgid "the join field of the first file has already been specified"
-msgstr ""
+msgstr "ruas penggabungan dari berkas pertama telah dinyatakan"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:89
 msgid "the join field of the second file has already been specified"
-msgstr ""
+msgstr "ruas penggabungan dari berkas kedua telah dinyatakan"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:128
 msgid "missing '.' in output field specification"
-msgstr ""
+msgstr "kehilangan '.' dalam spesifikasi ruas keluaran"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:146
 msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
-msgstr ""
+msgstr "mengharapkan entah '1.' atau '2.' di awal spesifikasi ruas"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:251
-#, fuzzy
 msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
-msgstr "grep-dctrl -- panel sterowania plików grep Debian"
+msgstr "join-dctrl -- gabungkan dua berkas kendali Debian"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:270
-#, fuzzy
 msgid "need exactly two input files"
-msgstr "domyślny plik wsadowy"
+msgstr "perlu tepat dua berkas masukan"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:295
 msgid "cannot join a stream with itself"
-msgstr ""
+msgstr "tak bisa menggabung suatu stream dengan dirinya sendiri"
 
 #: lib/msg.h:52
 msgid "I'm broken - please report this bug."
-msgstr ""
+msgstr "Saya rusak - mohon laporkan kutu ini."
 
 #: lib/msg.h:145
 msgid "cannot find enough memory"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "too many file names"
-#~ msgid "too many field names"
-#~ msgstr "za dużo nazw pliku"
-
-#~ msgid "Show the testing banner."
-#~ msgstr "Pokaż baner testowy."
-
-#~ msgid "FNAME"
-#~ msgstr "FNAME"
-
-#~ msgid "Use FNAME as the config file."
-#~ msgstr "Używaj FNAME jako pliku konfiguracyjnego."
-
-#~ msgid "reading config file"
-#~ msgstr "czytam plik konfiguracyjy"
-
-#~ msgid "read failure or out of memory"
-#~ msgstr "odczy nie powiódł się lub zabrakło pamięci"
-
-#~ msgid "default input file"
-#~ msgstr "domyślny plik wsadowy"
-
-#~ msgid "predicate is too complex"
-#~ msgstr "orzeczenie jest zbyd skomplikowane"
-
-#~ msgid "unexpected '-o' in command line"
-#~ msgstr "nieprzewidywany '-o' w linii komend"
-
-#~ msgid "unexpected '(' in command line"
-#~ msgstr "nieprzewidywany '(' w linii komend"
-
-#~ msgid "unexpected ')' in command line"
-#~ msgstr "nieprzewidywany ')' w linii komend"
-
-#~ msgid "a predicate is required"
-#~ msgstr "wymagane jest orzeczenie"
+msgstr "tak dapat menemukan cukup memori"

-- 
Debian control file query tools



More information about the Dctrl-tools-devel mailing list