[Debconf6-data-commit] r417 - website/www-fr
Neil McGovern
neilm at costa.debian.org
Wed Mar 22 17:04:10 UTC 2006
Author: neilm
Date: 2006-03-22 17:04:09 +0000 (Wed, 22 Mar 2006)
New Revision: 417
Modified:
website/www-fr/index.html
Log:
French translation
Modified: website/www-fr/index.html
===================================================================
--- website/www-fr/index.html 2006-03-22 16:15:51 UTC (rev 416)
+++ website/www-fr/index.html 2006-03-22 17:04:09 UTC (rev 417)
@@ -1,54 +1,46 @@
-<h1>What is Debconf?</h1>
-<h2>Debian Conference</h2>
+<h1>C'est Quoi Debconf?</h1>
-Debian Conference is the annual Debian developers meeting, an
-event filled with coding parties, discussions and workshops - all
-of them highly technical in nature. It will be held in Oaxtepec,
-Mexico, from May 14th to May 22nd 2006. <br />
+<h2>Conférence Debian</h2>
-Previous Debian Conferences have featured speakers from around
-the world. They have also been extremely beneficial for
-developing key Debian software components, including the new
-Debian Installer, and for improving Debian's
-internationalization.
-<h2>Debian Camp</h2>
+<p>La Conférence Debian est la réunion annuelle des dévelopeurREs Debian, un évenement rempli de fêtes de codage, discussions, et des ateliers - tout de nature très technique. Elle va être tenue à Oaxtepec, Mexique, du 14 au 22 mai, 2006.</p>
-Development teams like debian-installer and debian-edu also have
-the possibility of meeting beforehand for undisturbed
-collaborative work.
-<br />
+<p>Des Confé;rences Debian précédentes ont eu comme traits des orateurs de partout au monde. Elles ont aussi étés très salutaires à développer des composantes clés du logiciel de Debian, incluant le nouveau installateur Debian (Debian Installer), et d'améliorer l'internationalisation de Debian.</p>
+
-Do not come to Debcamp for reading mail or surfing the web.
-Instead prepare well for the tasks you want to work on and let
-the organizers know if you and your group need special equipment
-or space to work efficiently.
+<h2>Camp Debian</h2>
-<h2>Debian Day</h2> Meanwhile, users, decision-makers and the
-members of the press interested in discovering the benefits of
-Free Software and Debian users are invited to attend Debian Day,
-an open house event that will kick-off Debconf6 with
-presentations of general interest, on Saturday, May 13th.
-<h3><a href='/debianday/' title='More information about Debian Day'>>>> More info</a></h3>
+<p>Des équipes de développement comme debian-installer et debian-edu ont aussi la possibilité de se recontrer à l'avance pour travailler collectivement sans être dérangéE.</p>
-<h2>Timeline</h2>
+<p>Ne venez pas au Debcamp pour lire votre courriel ou pour surfer le web. Au lieu de cela, préparez-vous pour les travaux que vous voulez travailler dessus et faites les organisateurs savoir si vous et votre groupe ont besoin de léquipement spécial ou de l'espace pour travailler efficacement.</p>
+
+<h2>Journé Debian</h2>
+
+
+<p>En attendant, les utilisateurEs, décideurEs, et membres de la presse intereséEs à découvrir les bénéfices du Logiciel Libre et utilisateurEs de Debian sont invitéEs d'être présentEs à la Journée Debian, un évenement à portes ouvertes qui va lancer Debconf6 avec des présentations d'interêt général, samedi, le 13 mai.</p>
+
+
+
+<h3><a href="/debianday/" title="Plus d'information sur la 'Journée Debian'">>>>Plus info</a></h3>
+
+<h2>Chronologie</h2>
+
<table>
-<tr><td>6th of May 2006</td><td>Debcamp starts</td></tr>
-<tr><td>13th of May 2006</td><td>Last day of DebCamp</td></tr>
-<tr><td>13th of May 2006</td><td>Debian Day<!--, programme from HH:MM to HH:MM --></td></tr>
-<tr><td>14th of May 2006</td><td>First conference day<!--, programme from HH:MM to HH:MM --></td></tr>
-<!--<tr><td>xxth of May 2006</td><td>Formal Diner</td></tr> -->
-<!--<tr><td>yyth of May 2006</td><td>DayTrip</td></tr> -->
-<tr><td>21st of May 2006</td><td>Last conference day<!--, programme from HH:MM to HH:MM--></td></tr>
-<tr><td>22nd of May 2006</td><td>Cleanup day, last chance to check out</td></tr>
+ <tr><td>6 mai 2006</td><td>Debcamp commence</td></tr>
+ <tr><td>13 mai 2006</td><td>Dernier jour de DebCamp</td></tr>
+ <tr><td>13 mai 2006</td><td>Journée Debian</td></tr>
+ <tr><td>14 mai 2006</td><td>Première journée de la conférence</td></tr>
+ <tr><td>21 mai 2006</td><td>Dernière journée de la conférence</td></tr>
+ <tr><td>22 mai 2006</td><td>Jour de nettoyage, dernière chance pour (XXX "to check out" check out of place people are staying at?")</td></tr>
</table>
-If you have further questions about the timeline during the conference, feel
-free to <a href="mailto:debconf-team at lists.debconf.org">contact us</a>.
+<p>Si vous avez d'autres questions à propos de la chronologie durant la conférence, n'hésitez-pas de nous contacter.</p>
+<h2>Admission Gratuite</h2>
-<h2>Free Admission</h2>
-Participation to this event is free of charge. Accommodation and
-meals will be provided for registered participants.
+<p>La participation à l'éventement est gratuite. Les accomodations est les repas seront prévenus pour les participantEs enregistréEs.</p>
+
+(Note: stuff like "participantEs" means "participants/participantes")
+
More information about the Debconf6-data-commit
mailing list