[DebianBR-commits] r420 - /docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk
darkstar-guest at users.alioth.debian.org
darkstar-guest at users.alioth.debian.org
Wed Feb 9 16:08:23 UTC 2011
Author: darkstar-guest
Date: Wed Feb 9 16:08:20 2011
New Revision: 420
URL: http://svn.debian.org/wsvn/?sc=1&rev=420
Log:
Tradução do upgrading.dbk atualizada da linha 1 à 131 e 1028 à 1725
Modified:
docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk
Modified: docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk
URL: http://svn.debian.org/wsvn/docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk?rev=420&op=diff
==============================================================================
--- docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk (original)
+++ docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk Wed Feb 9 16:08:20 2011
@@ -1269,7 +1269,7 @@
role="package">kernel-package</systemitem> e leia a docimentação em
<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>. Alternativamente,
você também pode usar os fontes do kernel, fornecido no pacote <systemitem
-role="package">linux-source-2.6</systemitem> . Você pode fazer uso do alvo
+role="package">linux-source-2.6</systemitem>. Você pode fazer uso do alvo
<literal>deb-pkg</literal> disponÃvel no makefile dos fontes para construir
um pacote binário. Existem algumas diferenças nestas duas abordagens, por
favor, consulte a respectiva documentação do pacote.
@@ -1302,7 +1302,7 @@
quando fizer a atualização para o &releasename; para obter o benefÃcio dos
nomes fixos nos dispositivos de rede. Por favor, note entretanto que este
mecanismo udev significa que um nome de determinado dispositivo de rede está
-ligado a uma determinada parte do hardware; se você, por acaso, permutar
+ligado a uma determinada parte do hardware; se você, por acaso, substituir
placas de rede em um sistema &releasename; implantado, a nova placa irá obter
um novo nome de interface ao invés de usar o já existe. para reutilizar um
nome de dispositivo já existente para um novo hardware, você precisará
@@ -1390,235 +1390,238 @@
# /sbin/lilo
</screen>
<para>
-Notice this is needed even if you did not upgrade your system's kernel, as
-<command>lilo</command>'s second stage will change due to the package upgrade.
-</para>
-<para>
-Also, review the contents of your <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> and
-make sure that you have <literal>do_bootloader = Yes</literal> in it. That
-way the bootloader will always be rerun after a kernel upgrade.
-</para>
-<para>
-If you encounter any issues when running <command>lilo</command>, review the
-symbolic links in <filename>/</filename> or <filename>/boot</filename> to
-<filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd</filename> and the
-contents of your <filename>/etc/lilo.conf</filename> for discrepancies.
-</para>
-<para>
-If you forgot to rerun <command>lilo</command> before the reboot or the system
-is accidentally rebooted before you could do this manually, your system might
-fail to boot. Instead of the lilo prompt, you will only see
-<literal>LI</literal> when booting the system<footnote><para> For more
-information on <command>lilo</command>'s boot error codes please see <ulink
+Note que isto é necessário mesmo se você não tiver atualizado o kernel do
+seu sistema, já que o segundo estágio do <command>lilo</command> irá mudar
+devido à atualização do pacote.
+</para>
+<para>
+Além disso, reveja o conteúdo do seu <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> e
+certifique-se que você tem <literal>do_bootloader = Yes</literal> nele. Dessa
+forma o gerenciador de inicialização sempre será re-executado após uma
+atualização do kernel.
+</para>
+<para>
+Se você encontrar quaisquer problemas quando executar o <command>lilo</command>,
+reveja os links simbólicos no <filename>/</filename> ou <filename>/boot</filename>
+para <filename>vmlinuz</filename> e <filename>initrd</filename> e o conteúdo
+do seu <filename>/etc/lilo.conf</filename> em busca de divergências.
+</para>
+<para>
+Se você esqueceu de re-executar o <command>lilo</command> antes da reinicialização
+ou se o sistema for acidentalmente reiniciado antes que você possa fazer isto
+manualmente, a inicialização do seu sistema pode falhar. Ao invés do prompt
+do lilo, você verá apenas <literal>LI</literal> quando inicializar o sistemas
+<footnote><para> Para mais informações sobre códigos de erro de inicialização do
+ <command>lilo</command> por favor, veja <ulink
url="http://tldp.org/HOWTO/Bootdisk-HOWTO/a1483.html">The Linux Bootdisk
-HOWTO</ulink>. </para> </footnote>. See <xref linkend="recovery"/> for
-information on how to recover from this.
+HOWTO</ulink>. </para> </footnote>. Veja <xref linkend="recovery"/> para
+informações de como recuperar esta situação.
</para>
</section>
<!-- FIXME: REVIEW for Squeeze this was written for Lenny - drop? (jfs) -->
<section id="mdadm" condition="fixme">
-<title>Upgrading mdadm</title>
+<title>Atualizando o mdadm</title>
<programlisting condition="fixme">TODO: Remove for lenny?</programlisting>
<para>
-mdadm now needs a configuration file to assemble MD arrays (<acronym>RAID</acronym>) from the
-initial ramdisk and during the system initialisation sequence. Please make
-sure to read and act upon the instructions in
-<filename>/usr/share/doc/mdadm/README.upgrading-2.5.3.gz</filename> after the
-package has been upgraded <emphasis role="strong">and before you
-reboot</emphasis>. The latest version of this file is available at <ulink
+O mdadm agora precisa de um arquivo de configuração para montar arranjos MD
+(<acronym>RAID</acronym>) a partir da ramdisk inicial e durante a seqüência
+de inicialização do sistema. Certifique-se de ler e agir de acordo com as
+instruções em <filename>/usr/share/doc/mdadm/README.upgrading-2.5.3.gz</filename>
+após o pacote ter sido atualizado <emphasis role="strong">e antes de você reiniciar
+</emphasis>. A última versão deste arquivo está disponÃvel em <ulink
url="http://svn.debian.org/wsvn/pkg-mdadm/mdadm/trunk/debian/README.upgrading-2.5.3?op=file"></ulink>;
-please consult it in case of problems.
+por favor, consulte-a em caso de problemas.
</para>
</section>
</section>
<section id="boot-hangs" condition="fixme">
- <title>System boot hangs on <literal>Waiting for root file
+ <title>A inicialização do sistema trava em <literal>Waiting for root file
system</literal></title>
- <subtitle>Procedure to recover from <filename>/dev/hda</filename>
- that became <filename>/dev/sda</filename></subtitle>
+ <subtitle>Procedimento para recuperar de <filename>/dev/hda</filename>
+ que tornou-se <filename>/dev/sda</filename></subtitle>
<para>
- Some users have reported that an upgrade could cause the kernel
- not to find the system root partition after a system reboot.
+ Alguns usuários têm relatado que uma atualização poderia fazer com que o kernel
+ não encontre a partição raiz do sistema após a reinicialização do sistema.
</para>
<para>
- In such case, the system boot will hang on the following message:
+ Nesse caso, a inicialização do sistema irá travar na seguinte mensagem:
<screen>Waiting for root file system ...</screen>
- and after a few seconds a bare busybox prompt will appear.
+ e após alguns segundos um prompt vazio do busybox irá aparecer.
</para>
<para>
- This problem can occur when the upgrade of the kernel introduces
- the use of the new generation of <acronym>IDE</acronym>
- drivers. The <acronym>IDE</acronym> disk naming convention for the
- old drivers was <literal>hda</literal>, <literal>hdb</literal>,
- <literal>hdc</literal>, <literal>hdd</literal>. The new drivers
- will name the same disks respectively <literal>sda</literal>,
- <literal>sdb</literal>, <literal>sdc</literal>,
- <literal>sdd</literal>.
+ Este problema pode ocorrer quando a atualização do kernel introduz a
+ utilização da nova geração de drivers <acronym>IDE</acronym>.
+ A convenção de nomenclatura de disco <acronym>IDE</acronym> para os
+ drivers antigos era <literal>hda</literal>, <literal>hdb</literal>,
+ <literal>hdc</literal>, <literal>hdd</literal>. Os novos drivers
+ irão nomear os mesmos discos, respectivamente como <literal>sda</literal>,
+ <literal>sdb</literal>, <literal>sdc</literal>, <literal>sdd</literal>.
</para>
<para>
- The problem appears when the upgrade does
- not generate a new <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> file
- to take the new naming convention into account. During the boot,
- Grub will pass a system root partition to the kernel that the
- kernel doesn't find. It can also appear when mounting filesystems
- if the <filename>/etc/fstab</filename> has not been updated accordingly.
- Although the upgrade process to &releasename; should cover both situations
- automatically.
+ O problema aparece quando a atualização não gera um novo arquivo
+ <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> para levar em consideração a nova
+ convenção de nomenclatura. Durante a inicialização, o Grub irá passar uma
+ partição raiz do sistema para o kernel que o mesmo não encontra. Também
+ pode aparecer durante a montagem de sistemas de arquivos, se o
+ <filename>/etc/fstab</filename> não tiver sido atualizado de acordo.
+ Embora o processo de atualização para &releasename; deveria cobrir ambas as
+ situações automaticamente.
</para>
<para>
- If you have encountered this problem after upgrading, jump to
- <xref linkend="how-to-recover"/>. To avoid the problem before
- upgrading, read ahead.
+ Se você tiver encontrado este problemas após a atualização, pule para
+ <xref linkend="how-to-recover"/>. Para evitar o problema antes da
+ atualização leia adiante.
</para>
<section id="avoid-problems-before-upgrading">
- <title>How to avoid the problem before upgrading</title>
+ <title>Como evitar o problema antes da atualização</title>
<para>
- One can avoid this problem entirely by using an identifier for
- the root filesystem that does not change from one boot to the
- next. There are two possible methods for doing this - labeling
- the filesystem, or using the filesystem's universally unique
- identifier (<acronym>UUID</acronym>). These methods are
- supported in Debian since the etch release.
+ Ã possÃvel evitar este problema inteiramente usando um identificador para
+ o sistema de arquivos raiz que não muda de uma inicialização para outra.
+ Existem dois métodos possÃveis para fazer isto - rotulando o sistema de
+ arquivos, ou usando o identificador único universal de sistema de arquivos
+ (<acronym>UUID</acronym>). Estes métodos são suportados no Debian desde
+ a versão etch.
</para>
<para>
- The two approaches have advantages and disadvantages. The
- labeling approach is more readable, but there may be problems
- if another filesystem on your machine has the same label. The
- <acronym>UUID</acronym> approach is uglier, but having two clashing <acronym>UUID</acronym>s is highly
- unlikely.
+ As duas abordagens têm vantagens e desvantagens. A abordagem de rotulagem
+ é mais legÃvel, mas pode haver problemas se outro sistema de arquivos em
+ sua máquina tiver o mesmo rótulo. A abordagem <acronym>UUID</acronym> é
+ mais feia, mas ter dois <acronym>UUID</acronym>s conflitantes é altamente.
</para>
<para>
- For the examples below we assume the root filesystem is on
- <filename>/dev/hda6</filename>. We also assume your system has a
- working udev installation and ext2 or ext3 filesystems.
+ Para os exemplos abaixo nós assumimos que o sistema de arquivos raiz
+ está em <filename>/dev/hda6</filename>. Nós também assumimos que o seu
+ sistema tem uma instalação do udev funcionando e sistemas de arquivos
+ ext2 ou ext3.
</para>
<para>
- To implement the labeling approach:
+ Para implementar a abordagem de rotulagem:
<orderedlist>
<listitem>
<para>
- Label the filesystem (the name must be < 16 characters)
- by running the command:
+ Rotule o sistema de arquivos (o nome deve ser de < 16 caracteres)
+ executando o comando:
<command>e2label /dev/hda6 rootfilesys</command>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Edit <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> and change the line:
+ Edite o <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> e mude a linha:
<programlisting># kopt=root=/dev/hda6 ro</programlisting>
- to
+ para
<programlisting># kopt=root=LABEL=rootfilesys ro</programlisting>
<note>
<para>
- Do not remove the <literal>#</literal> at the start of
- the line, it needs to be there.
+ Não remova o <literal>#</literal> no inÃcio da
+ linha, ele precisa existir.
</para>
</note>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Update the <literal>kernel</literal> lines in
- <filename>menu.lst</filename> by running the command
+ Atualize as linhas do <literal>kernel</literal> em
+ <filename>menu.lst</filename> executando o comando
<command>update-grub</command>.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Edit <filename>/etc/fstab</filename> and change the line
- that mounts the <filename>/</filename> partition, e.g.:
+ Edite o <filename>/etc/fstab</filename> e mude a linha que
+ monta a partição <filename>/</filename> , e.g.:
<programlisting>/dev/hda6 / ext3 defaults,errors=remount-ro 0 1</programlisting>
- to
+ para
<programlisting>LABEL=rootfilesys / ext3 defaults,errors=remount-ro 0 1</programlisting>
- The change that matters here is the first column, you
- don't need to modify the other columns of this line.
+ A mudança que importa aqui é a primeira coluna, você
+ não precisa modificar as outras colunas desta linha.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
<para>
- To implement the <acronym>UUID</acronym> approach:
+ Para implementar a abordagem <acronym>UUID</acronym>:
<orderedlist>
<listitem>
<para>
- Find out the universally unique identifier of your filesystem by issuing:
- <command>ls -l /dev/disk/by-uuid | grep hda6</command>. You can also use <command>blkid /dev/hda6</command>.
+ Encontre o identificador único universal do seu sistema de arquivos executando:
+ <command>ls -l /dev/disk/by-uuid | grep hda6</command>. Você também pode usar
+ <command>blkid /dev/hda6</command>.
</para>
<para>
- If you list the contents in <filename>/dev/disk/by-uuid</filename>,
- you should get a line similar to this one:
+ Se você listar o conteúdo em <filename>/dev/disk/by-uuid</filename>,
+ você deve obter uma linha semelhante a esta:
<screen>lrwxrwxrwx 1 root root 24 2008-09-25 08:16 d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8a -> ../../hda6</screen>
</para>
<!-- TODO: Put the output of vol_id instead, since this is *before* the upgrade -->
<para>
- If you use <command>blkid</command>, you should get an output similar to this one:
+ Se você usar <command>blkid</command>, você deve obter uma saÃda semelhante a esta:
<screen>/dev/hda6: UUID="d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8a" TYPE="ext3"</screen>
</para>
<para>
- The <acronym>UUID</acronym> is the name of the symbolic
- link pointing to <filename>/dev/hda6</filename> i.e.:
+ O <acronym>UUID</acronym> é o nome do link simbólico
+ para <filename>/dev/hda6</filename> i.e.:
<literal>d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8a</literal>.
<note>
<para>
- Your filesystem <acronym>UUID</acronym>
- will be a different string.
+ O <acronym>UUID</acronym> do seu sistema de arquivos
+ será uma seqüência de caracteres diferente.
</para>
</note>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Edit <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> and change the line:
+ Edite o <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> e mude a linha:
<programlisting># kopt=root=/dev/hda6 ro</programlisting>
- to use UUID instead:
+ para usar UUID em seu lugar:
<programlisting># kopt=root=UUID=d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8 ro</programlisting>
<note>
<para>
- Do not remove the <literal>#</literal> at the start of
- the line, it needs to be there.
+ Não remove o <literal>#</literal> no inÃcio da
+ linha, ele precisa existir.
</para>
</note>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Update the <literal>kernel</literal> lines in
- <filename>menu.lst</filename> by running the command
+ Atualize as linhas do <literal>kernel</literal> em
+ <filename>menu.lst</filename> executando o comando
<command>update-grub</command>.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Edit <filename>/etc/fstab</filename> and change the line that mounts the <filename>/</filename> partition, e.g.:
+ Edite o <filename>/etc/fstab</filename> e mude a linha que monta a partição <filename>/</filename> , e.g.:
<programlisting>/dev/hda6 / ext3 defaults,errors=remount-ro 0 1</programlisting>
- to
+ para
<programlisting>UUID=d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8 / ext3 defaults,errors=remount-ro 0 1</programlisting>
- The change that matters here is the first column, you
- don't need to modify the other columns of this line.
+ A mudança que importa aqui é a primeira coluna, você
+ não precisa modificar as outras colunas desta linha.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -1629,26 +1632,26 @@
but could be turned into a generic section on how to recover from
issues -->
<section id="how-to-recover">
- <title>How to recover from the problem after the upgrade</title>
+ <title>Como se recuperar do problema após a atualização</title>
<section id="solution1">
- <title>Solution 1</title>
+ <title>Solução 1</title>
<para>
- This is applicable when Grub shows you the menu interface for
- selecting the entry you want to boot from. If such a menu does
- not appear, try pressing the <keycap>Esc</keycap> key before the
- kernel boots in order to make it appear. If you can't get
- into this menu, try <xref linkend="solution2"/> or <xref
- linkend="solution3"/>.
+ Isto é apropriado quando o Grub apresenta a interface de menu para
+ seleção da entrada a partir da qual você pretende inicializar.
+ Caso tal menu não apareça, tente pressionar a tecla <keycap>Esc</keycap>
+ antes que o kernel inicialize a fim de fazê-la aparecer. Caso você
+ não consiga chegar neste menu, tente a <xref linkend="solution2"/> ou
+ a <xref linkend="solution3"/>.
</para>
<!-- FIXME: If kept for Squeeze adjust the kernel version to that of Lenny -->
<orderedlist>
<listitem>
<para>
- In the Grub menu, highlight the entry you want to boot
- from. Press the <keycap>e</keycap> key to edit the options
- related to this entry. You will see something like:
+ No menu do Grub, destaque a entrada a partir da qual você pretende
+ inicializar. Pressione a tecla <keycap>e</keycap> para editar as
+ opções relacionadas as esta entrada. Você verá algo como:
<screen>root (hd0,0)
kernel /vmlinuz-2.6.32-5-686 root=/dev/hda6 ro
@@ -1657,52 +1660,52 @@
</listitem>
<listitem>
<para>
- Highlight the line
+ Destaque a linha
<screen>kernel /vmlinuz-2.6.32-5-686 root=/dev/hda6 ro</screen>
- press the <keycap>e</keycap> key and replace
- <literal>hd<replaceable>X</replaceable></literal> with
+ pressione a tecla <keycap>e</keycap> e substitua
+ <literal>hd<replaceable>X</replaceable></literal> por
<literal>sd<replaceable>X</replaceable></literal>
- (<varname>X</varname> being the letter
+ (<varname>X</varname> sendo a letra
<literal>a</literal>, <literal>b</literal>,
- <literal>c</literal> or <literal>d</literal> depending of
- your system). In my example the line becomes:
+ <literal>c</literal> ou <literal>d</literal> dependendo do
+ seu sistema). Em meu exemplo a linha se torna:
<screen>kernel /vmlinuz-2.6.32-5-686 root=/dev/sda6 ro</screen>
- Then press <keycap>Enter</keycap> to save the
- modification. If other lines show
- <literal>hd<replaceable>X</replaceable></literal>, change
- these line too. Don't modify the entry similar to
- <literal>root (hd0,0)</literal>. Once all modifications
- are done, press the <keycap>b</keycap> key. And your system
- should now boot as usual.
+ Então pressione <keycap>Enter</keycap> para salvar a
+ modificação. Se outras linhas apresentam
+ <literal>hd<replaceable>X</replaceable></literal>, mude
+ estas linhas também. Não modifique a entrada semelhante a
+ <literal>root (hd0,0)</literal>. Uma vez que todas as
+ foram feitas, pressione a tecla <keycap>b</keycap>.
+ E seu sistema deverá agora inicializar como de costume.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Now that your system has booted, you need to fix this
- issue permanently. Jump to <xref
- linkend="avoid-problems-before-upgrading"/> and apply one
- of the two proposed procedures.
+ Agora que o seu sistema inicializou, você precisa corrigir este
+ problema permanentemente. Salte para <xref
+ linkend="avoid-problems-before-upgrading"/> e aplique um dos
+ dois procedimentos propostos.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</section>
<section id="solution2">
- <title>Solution 2</title>
+ <title>Solução 2</title>
<para>
- Boot from &debian; installation media
- (<acronym>CD</acronym>/<acronym>DVD</acronym>) and when
- prompted, pick <literal>rescue</literal> to launch rescue
- mode. Select your language, location, and keyboard mapping; then let it
- configure the network (no matter whether it succeeds or not). After a
- while, you should be asked to select the partition you want
- to use as root file system. The proposed choices will look
- something like:
+ Inicialize a partir da mÃdia de instalação do &debian;
+ (<acronym>CD</acronym>/<acronym>DVD</acronym>) e quando
+ solicitado, escolha <literal>rescue</literal> para iniciar o modo de
+ recuperação. Selecione o seu idioma, localização, e mapeamento do
+ teclado; então deixe-o configurar a rede (não importa se for bem
+ sucedido ou não). Após um tempo, deve ser pedido para selecionar
+ a partição que você quer usar como sistema de arquivos raiz.
+ As opções propostas irão parecer com algo como:
<screen>/dev/sda1
/dev/sda2
@@ -1711,15 +1714,15 @@
</para>
<para>
- If you know which partition is your root file system, choose
- the appropriate one. If you don't, just try with the first. If it
- complains about an invalid root file system partition, try the
- next one, and so on. Trying one after the other shouldn't harm
- your partitions and if you have only one operating system installed on
- your disks, you should easily find the right root file system
- partition. If you have many operating systems installed on your disks,
- it would be better to know exactly which is the right
- partition.
+ Se você souber em qual partição está o seu sistema de arquivos raiz,
+ escolha a que for adequada. Se você não souber, apenas tente com a
+ primeira. Caso reclame de uma partição inválida de sistema de arquivos
+ raiz, tente com a próxima, e assim por diante. Tentar uma após a outra
+ não deverá danificar as suas partições e se você tiver apenas um sistema
+ operacional instalado no seu disco, você deve encontrar facilmente a
+ partição certa do sistema de arquivos raiz. Se você tiver vários sistemas
+ operacionais instalados no seu disco, seria melhor saber exatamente qual
+ é a partição certa.
</para>
<para>
@@ -2111,5 +2114,15 @@
-->
<!-- LocalWords: transition show reordenamento shell dev USB RAID LILO timeout
-->
-<!-- LocalWords: rootdelay get lilo driver UUID crypt LVM scripts
+<!-- LocalWords: rootdelay get lilo driver UUID crypt LVM scripts bootloader
-->
+<!-- LocalWords: Yes re links boot vmlinuz prompt Bootdisk HOWTO mdadm lenny
+-->
+<!-- LocalWords: MD ramdisk Waiting root system busybox drivers hda hdb hdc ro
+-->
+<!-- LocalWords: hdd sda sdb sdc sdd Grub inteiramente etch label rootfilesys
+-->
+<!-- LocalWords: kopt ext lst update grub defaults errors remount to ls blkid
+-->
+<!-- LocalWords: lrwxrwxrwx dfcc ad TYPE link Esc hd sd Enter
+-->
More information about the debian-br-commits
mailing list