[DebianBR-commits] r445 - in /docs/trunk/traduzidos/release-notes: release-notes.dbk upgrading.dbk
darkstar-guest at users.alioth.debian.org
darkstar-guest at users.alioth.debian.org
Thu Feb 17 01:43:07 UTC 2011
Author: darkstar-guest
Date: Thu Feb 17 01:43:06 2011
New Revision: 445
URL: http://svn.debian.org/wsvn/?sc=1&rev=445
Log:
Tradução do upgrading.dbk concluída, faltando ser revisada
Modified:
docs/trunk/traduzidos/release-notes/release-notes.dbk
docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk
Modified: docs/trunk/traduzidos/release-notes/release-notes.dbk
URL: http://svn.debian.org/wsvn/docs/trunk/traduzidos/release-notes/release-notes.dbk?rev=445&op=diff
==============================================================================
--- docs/trunk/traduzidos/release-notes/release-notes.dbk (original)
+++ docs/trunk/traduzidos/release-notes/release-notes.dbk Thu Feb 17 01:43:06 2011
@@ -296,7 +296,7 @@
<author>
<firstname>Chanely</firstname>
<surname>Marques</surname>
- <contrib>tradução da versão Squeeze</contrib>
+ <contrib>revisão da versão Squeeze</contrib>
</author>,
<author>
<firstname>Marcelo</firstname>
Modified: docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk
URL: http://svn.debian.org/wsvn/docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk?rev=445&op=diff
==============================================================================
--- docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk (original)
+++ docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk Thu Feb 17 01:43:06 2011
@@ -910,11 +910,11 @@
sistema em um estado não-inicializável.
</para>
<para>
-Inicializando o kernel 2.6.26 a partir do &oldreleasename; com o <systemitem
+Inicializar o kernel 2.6.26 a partir do &oldreleasename; com o <systemitem
role="package">udev</systemitem> do &releasename; pode resultar em uma falha
-na atribuição de nomes aos dispositivos de rede, e também falhará para aplicar
-certas permissões adicionais aos dispositivos de bloco (tal como acesso pelo
-grupo <literal>disk</literal>).
+na atribuição de nomes aos dispositivos de rede, e também irá falhar para
+aplicar certas permissões adicionais aos dispositivos de bloco (tal como
+acesso pelo grupo <literal>disk</literal>).
O software em si parecerá estar funcionando, mas algumas regras
(por exemplo, regras baseadas em rede) não serão carregadas corretamente.
à portanto fortemente recomendado que você atualize o kernel por conta própria
@@ -924,30 +924,30 @@
<!-- FIXME: Review if we have to upgrade the kernel *and* udev
at the same time here -->
<para>
-To proceed with this kernel upgrade, run:
-</para>
-<screen>
-# apt-get install linux-image-2.6-<replaceable>flavor</replaceable>
-</screen>
-<para>
-See <xref linkend="kernel-metapackage"/> for help in determining which flavor
-of kernel package you should install.
+Para proceder com essa atualização do kernel, execute:
+</para>
+<screen>
+# apt-get install linux-image-2.6-<replaceable>variante</replaceable>
+</screen>
+<para>
+Veja <xref linkend="kernel-metapackage"/> para ajuda na determinação de qual
+variante do kernel você deve instalar.
</para>
<para arch="i386;amd64">
-Users of the <systemitem role="package">grub</systemitem> bootloader should
-make sure that <command>update-grub</command> is run as part of the kernel
-upgrade, or run it manually.
-</para>
-<para>
-Immediately after upgrading the kernel, you should also install
-the new <systemitem role="package">udev</systemitem> to minimize the risk of
-other incompatibilities caused by using the old udev with a new kernel
-<footnote><para>There are also known incompatibilities between the old kernel
-and the new <systemitem role="package">udev</systemitem>. If you find
-issues after the reboot with the new kernel you will have to downgrade the
-<systemitem role="package">udev</systemitem> in order
-to use the old one.</para></footnote>.
-You can do this by running:
+O usuários do gerenciador de inicialização<systemitem role="package">grub</systemitem>
+devem certificar-se de que o <command>update-grub</command> é executado como
+parte da atualização do kernel, ou executá-lo manualmente.
+</para>
+<para>
+Imediatamente após a atualização do kernel, você também deve instalar o novo
+<systemitem role="package">udev</systemitem> para minimizar o risco de outra
+incompatibilidade causada por usar o udev antigo com um kernel novo <footnote>
+<para>Também existem incompatibilidades conhecidas entre o kernel antigo e o
+<systemitem role="package">udev</systemitem> novo. Se você encontrar problemas
+após a reinicialização com o kernel novo, terá que desfazer a atualização do
+<systemitem role="package">udev</systemitem> para utilizar o antigo.</para>
+</footnote>.
+Você pode fazer isso executando:
</para>
<!-- TODO (2010-11-6): Needs to be tested, maybe the ugprade to udev might not
work due to the preinst checks introduced by the maintainer -->
@@ -956,95 +956,97 @@
</screen>
<para>
-Once you have upgraded both the kernel and <systemitem role="package">udev</systemitem> the system should be rebooted.
+Uma vez que você tenha atualizado tanto o kernel quanto o <systemitem
+role="package">udev</systemitem> o sistema deverá ser reinicializado.
</para>
</section>
<section id="upgrading-full">
-<title>Upgrading the system</title>
-<para>
-Once you have taken the previous steps, you are now ready to continue
-with the main part of the upgrade. Execute:
+<title>Atualizando o sistema</title>
+<para>
+Uma vez que você tenha cumprido os passos anteriores, agora está pronto para
+continuar com a parte principal da atualização. Execute:
</para>
<screen>
# apt-get dist-upgrade
</screen>
<note>
<para>
- The upgrade process for other releases recommended the
- use of <command>aptitude</command> for the upgrade. This
- tool is not recommended for upgrades from &oldreleasename; to
- &releasename;.
+ O processo de atualização para os outros lançamentos recomendava
+ o uso do <command>aptitude</command> para a atualização. Essa
+ ferramenta não é recomendada para atualizações do &oldreleasename;
+ para o &releasename;.
</para>
</note>
<para>
-This will perform a complete upgrade of the system, i.e. install the newest
-available versions of all packages, and resolve all possible dependency changes
-between packages in different releases. If necessary, it will install some new
-packages (usually new library versions, or renamed packages), and remove any
-conflicting obsoleted packages.
-</para>
-<para>
-When upgrading from a set of CD-ROMs (or DVDs), you will be asked to insert specific CDs
-at several points during the upgrade. You might have to insert the same CD
-multiple times; this is due to inter-related packages that have been spread out
-over the CDs.
-</para>
-<para>
-New versions of currently installed packages that cannot be upgraded without
-changing the install status of another package will be left at their current
-version (displayed as <quote>held back</quote>). This can be resolved by either using
-<command>aptitude</command> to choose these packages for installation or by
-trying <literal>apt-get -f install
-<replaceable>package</replaceable></literal>.
+Isso irá realizar uma atualização completa do sistema, i.e. instalar as versões
+mais novas disponÃveis de todos os pacotes, e resolver todas as mudanças de
+dependências possÃveis entre pacotes em lançamentos diferentes. Se necessário,
+irá instalar alguns pacotes novos (normalmente novas versões de bibliotecas,
+ou pacotes renomeados), e remover quaisquer pacotes obsoletos em conflito.
+</para>
+<para>
+Quando atualizar a partir de um conjunto de CD-ROMs (ou DVDs), será pedido para
+inserir CDs especÃficos em vários pontos durante a atualização. Você pode ter
+inserir o mesmo CD várias vezes; isso é devido aos pacotes inter-relacionados
+que foram espalhados através dos CDs.
+</para>
+<para>
+As novas versões dos pacotes instalados atualmente que não puderem ser
+atualizadas sem mudar o estado da instalação de um outro pacote, serão
+deixadas em sua versão atual (exibidas como <quote>held back</quote>).
+Isso pode ser resolvido seja utilizando o <command>aptitude</command>
+para escolher esses pacotes para instalação ou tentando
+<literal>apt-get -f install <replaceable>package</replaceable></literal>.
</para>
</section>
</section>
<section id="trouble">
-<title>Possible issues during upgrade</title>
-
-<para>
-The following sections describe known issues that might appear
-during an upgrade to &releasename;.
+<title>PossÃveis problemas durante a atualização</title>
+
+<para>
+As seções seguintes descrevem problemas conhecidos que podem aparecer
+durante uma atualização para o &releasename;.
</para>
<section id="cryptoloop">
-<title>cryptoloop support not included in the &releasename; Linux kernel</title>
-<para>
-Support for cryptoloop has been dropped from the Linux kernel packages
-included in Debian &release;. Existing installations using cryptoloop need to
-be transitioned to dm-crypt before the upgrade.
+<title>Suporte a cryptoloop não incluÃdo no kernel Linux do &releasename;</title>
+<para>
+O suporte para cryptoloop foi abandonado nos pacotes do kernel Linux incluÃdos
+no Debian &release;. Instalações já existentes que utilizem cryptoloop
+precisam ser transferidas para dm-crypt antes da atualização.
</para>
</section>
<section id="expected-removals">
-<title>Expected removals</title>
-<para>
-The upgrade process to &releasename; might ask for removal of
-packages in the system. The precise list of packages will vary depending on the
-set of packages that you have installed. These release notes give general
-advice on these removals, but if in doubt, it is recommended that you examine
-the package removals proposed by each method before proceeding.
+<title>Remoções esperadas</title>
+<para>
+O processo de atualização para o &releasename; pode solicitar a remoção de
+pacotes no sistema. A lista exata dos pacotes irá variar dependendo dos
+conjuntos de pacotes que você tenha instalados. Estas notas de lançamento
+dão conselhos gerais sobre essas remoções, mas se estiver em dúvida, é
+recomendado que você examine as remoções de pacotes propostas por cada
+método antes de prosseguir.
</para>
<!-- FIXME: This needs to be reviewed based on real upgrade logs (jfs) -->
<!-- Alternative, another source of information is the UDD
'not-in-testing' page: http://udd.debian.org/bapase.cgi?t=testing -->
<para>
-Some common packages that are expected to be removed include:
-<systemitem role="package">autofs</systemitem> (replaced by
+Alguns pacotes comuns que espera-se que sejam removidos incluem:
+<systemitem role="package">autofs</systemitem> (substituÃdo por
<systemitem role="package">autofs5</systemitem>),
-<systemitem role="package">dhcp3</systemitem> (replaced by
+<systemitem role="package">dhcp3</systemitem> (substituÃdo por
<systemitem role="package">isc-dhcp</systemitem>),
<systemitem role="package">madwifi-source</systemitem>,
-<systemitem role="package">python-setuptools</systemitem> and
-<systemitem role="package">python2.4</systemitem> (replaced by
+<systemitem role="package">python-setuptools</systemitem> e
+<systemitem role="package">python2.4</systemitem> (substituÃdo por
<systemitem role="package">python2.6</systemitem>).
-############# Sendo traduzido por Marcelo a partir daqui #############
+
Para mais informações sobre pacotes obsoletos no &releasename;, veja <xref
linkend="obsolete"/>.
</para>
@@ -2164,5 +2166,9 @@
-->
<!-- LocalWords: previamente ax bind kernel udev CONFIG SYSFS DEPRECATED USER
-->
-<!-- LocalWords: INOTIFY SIGNALFD kernels disk
+<!-- LocalWords: INOTIFY SIGNALFD kernels disk apt-get linux-image grub held
-->
+<!-- LocalWords: update-grub dist-upgrade CD-ROMs back cryptoloop dm-crypt
+-->
+<!-- LocalWords: autofs dhcp isc-dhcp madwifi-source python-setuptools python
+-->
More information about the debian-br-commits
mailing list