[DebianBR-commits] r445 - in /docs/trunk/traduzidos/release-notes: release-notes.dbk upgrading.dbk

darkstar-guest at users.alioth.debian.org darkstar-guest at users.alioth.debian.org
Thu Feb 17 01:43:07 UTC 2011


Author: darkstar-guest
Date: Thu Feb 17 01:43:06 2011
New Revision: 445

URL: http://svn.debian.org/wsvn/?sc=1&rev=445
Log:
Tradução do upgrading.dbk concluída, faltando ser revisada

Modified:
    docs/trunk/traduzidos/release-notes/release-notes.dbk
    docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk

Modified: docs/trunk/traduzidos/release-notes/release-notes.dbk
URL: http://svn.debian.org/wsvn/docs/trunk/traduzidos/release-notes/release-notes.dbk?rev=445&op=diff
==============================================================================
--- docs/trunk/traduzidos/release-notes/release-notes.dbk (original)
+++ docs/trunk/traduzidos/release-notes/release-notes.dbk Thu Feb 17 01:43:06 2011
@@ -296,7 +296,7 @@
     <author>
       <firstname>Chanely</firstname>
       <surname>Marques</surname>
-      <contrib>tradução da versão Squeeze</contrib>
+      <contrib>revisão da versão Squeeze</contrib>
     </author>,
     <author>
       <firstname>Marcelo</firstname>

Modified: docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk
URL: http://svn.debian.org/wsvn/docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk?rev=445&op=diff
==============================================================================
--- docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk (original)
+++ docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk Thu Feb 17 01:43:06 2011
@@ -910,11 +910,11 @@
 sistema em um estado não-inicializável.
 </para>
 <para>
-Inicializando o kernel 2.6.26 a partir do &oldreleasename; com o <systemitem
+Inicializar o kernel 2.6.26 a partir do &oldreleasename; com o <systemitem
 role="package">udev</systemitem> do &releasename; pode resultar em uma falha
-na atribuição de nomes aos dispositivos de rede, e também falhará para aplicar
-certas permissões adicionais aos dispositivos de bloco (tal como acesso pelo
-grupo <literal>disk</literal>). 
+na atribuição de nomes aos dispositivos de rede, e também irá falhar para
+aplicar certas permissões adicionais aos dispositivos de bloco (tal como
+acesso pelo grupo <literal>disk</literal>). 
 O software em si parecerá estar funcionando, mas algumas regras
 (por exemplo, regras baseadas em rede) não serão carregadas corretamente.
 É portanto fortemente recomendado que você atualize o kernel por conta própria
@@ -924,30 +924,30 @@
 <!-- FIXME: Review if we have to upgrade the kernel *and* udev
 at the same time here -->
 <para>
-To proceed with this kernel upgrade, run:
-</para>
-<screen>
-# apt-get install linux-image-2.6-<replaceable>flavor</replaceable>
-</screen>
-<para>
-See <xref linkend="kernel-metapackage"/> for help in determining which flavor
-of kernel package you should install.
+Para proceder com essa atualização do kernel, execute:
+</para>
+<screen>
+# apt-get install linux-image-2.6-<replaceable>variante</replaceable>
+</screen>
+<para>
+Veja <xref linkend="kernel-metapackage"/> para ajuda na determinação de qual
+variante do kernel você deve instalar.
 </para>
 <para arch="i386;amd64">
-Users of the <systemitem role="package">grub</systemitem> bootloader should
-make sure that <command>update-grub</command> is run as part of the kernel
-upgrade, or run it manually.
-</para>
-<para>
-Immediately after upgrading the kernel, you should also install
-the new <systemitem role="package">udev</systemitem> to minimize the risk of
-other incompatibilities caused by using the old udev with a new kernel
-<footnote><para>There are also known incompatibilities between the old kernel
-and the new <systemitem role="package">udev</systemitem>. If you find
-issues after the reboot with the new kernel you will have to downgrade the 
-<systemitem role="package">udev</systemitem> in order 
-to use the old one.</para></footnote>. 
-You can do this by running:
+O usuários do gerenciador de inicialização<systemitem role="package">grub</systemitem>
+devem certificar-se de que o <command>update-grub</command> é executado como
+parte da atualização do kernel, ou executá-lo manualmente.
+</para>
+<para>
+Imediatamente após a atualização do kernel, você também deve instalar o novo
+<systemitem role="package">udev</systemitem> para minimizar o risco de outra
+incompatibilidade causada por usar o udev antigo com um kernel novo <footnote>
+<para>Também existem incompatibilidades conhecidas entre o kernel antigo e o
+<systemitem role="package">udev</systemitem> novo. Se você encontrar problemas
+após a reinicialização com o kernel novo, terá que desfazer a atualização do
+<systemitem role="package">udev</systemitem> para utilizar o antigo.</para>
+</footnote>. 
+Você pode fazer isso executando:
 </para>
 <!-- TODO (2010-11-6): Needs to be tested, maybe the ugprade to udev might not
 work due to the preinst checks introduced by the maintainer -->
@@ -956,95 +956,97 @@
 </screen>
 
 <para>
-Once you have upgraded both the kernel and  <systemitem role="package">udev</systemitem> the system should be rebooted.
+Uma vez que você tenha atualizado tanto o kernel quanto o <systemitem
+role="package">udev</systemitem> o sistema deverá ser reinicializado.
 </para>
 
 </section>
 
 
 <section id="upgrading-full">
-<title>Upgrading the system</title>
-<para>
-Once you have taken the previous steps, you are now ready to continue
-with the main part of the upgrade.  Execute:
+<title>Atualizando o sistema</title>
+<para>
+Uma vez que você tenha cumprido os passos anteriores, agora está pronto para
+continuar com a parte principal da atualização. Execute:
 </para>
 <screen>
 # apt-get dist-upgrade
 </screen>
   <note>
     <para>
-      The upgrade process for other releases recommended the
-      use of <command>aptitude</command> for the upgrade. This
-      tool is not recommended for upgrades from &oldreleasename; to
-      &releasename;.
+      O processo de atualização para os outros lançamentos recomendava
+      o uso do <command>aptitude</command> para a atualização. Essa
+      ferramenta não é recomendada para atualizações do &oldreleasename; 
+      para o &releasename;.
     </para>
   </note>
 <para>
-This will perform a complete upgrade of the system, i.e.  install the newest
-available versions of all packages, and resolve all possible dependency changes
-between packages in different releases.  If necessary, it will install some new
-packages (usually new library versions, or renamed packages), and remove any
-conflicting obsoleted packages.
-</para>
-<para>
-When upgrading from a set of CD-ROMs (or DVDs), you will be asked to insert specific CDs
-at several points during the upgrade.  You might have to insert the same CD
-multiple times; this is due to inter-related packages that have been spread out
-over the CDs.
-</para>
-<para>
-New versions of currently installed packages that cannot be upgraded without
-changing the install status of another package will be left at their current
-version (displayed as <quote>held back</quote>).  This can be resolved by either using
-<command>aptitude</command> to choose these packages for installation or by
-trying <literal>apt-get -f install
-<replaceable>package</replaceable></literal>.
+Isso irá realizar uma atualização completa do sistema, i.e. instalar as versões
+mais novas disponíveis de todos os pacotes, e resolver todas as mudanças de
+dependências possíveis entre pacotes em lançamentos diferentes. Se necessário,
+irá instalar alguns pacotes novos (normalmente novas versões de bibliotecas,
+ou pacotes renomeados), e remover quaisquer pacotes obsoletos em conflito.
+</para>
+<para>
+Quando atualizar a partir de um conjunto de CD-ROMs (ou DVDs), será pedido para
+inserir CDs específicos em vários pontos durante a atualização. Você pode ter
+inserir o mesmo CD várias vezes; isso é devido aos pacotes inter-relacionados
+que foram espalhados através dos CDs.
+</para>
+<para>
+As novas versões dos pacotes instalados atualmente que não puderem ser
+atualizadas sem mudar o estado da instalação de um outro pacote, serão
+deixadas em sua versão atual (exibidas como <quote>held back</quote>).
+Isso pode ser resolvido seja utilizando o <command>aptitude</command>
+para escolher esses pacotes para instalação ou tentando
+<literal>apt-get -f install <replaceable>package</replaceable></literal>.
 </para>
 </section>
 
 </section>
 
 <section id="trouble">
-<title>Possible issues during upgrade</title>
-
-<para>
-The following sections describe known issues that might appear
-during an upgrade to &releasename;.
+<title>Possíveis problemas durante a atualização</title>
+
+<para>
+As seções seguintes descrevem problemas conhecidos que podem aparecer
+durante uma atualização para o &releasename;.
 </para>
 
 <section id="cryptoloop">
-<title>cryptoloop support not included in the &releasename; Linux kernel</title>
-<para>
-Support for cryptoloop has been dropped from the Linux kernel packages
-included in Debian &release;.  Existing installations using cryptoloop need to
-be transitioned to dm-crypt before the upgrade.
+<title>Suporte a cryptoloop não incluído no kernel Linux do &releasename;</title>
+<para>
+O suporte para cryptoloop foi abandonado nos pacotes do kernel Linux incluídos
+no Debian &release;. Instalações já existentes que utilizem cryptoloop
+precisam ser transferidas para dm-crypt antes da atualização.
 </para>
 </section>
 
 <section id="expected-removals">
-<title>Expected removals</title>
-<para>
-The upgrade process to &releasename; might ask for removal of
-packages in the system. The precise list of packages will vary depending on the
-set of packages that you have installed.  These release notes give general
-advice on these removals, but if in doubt, it is recommended that you examine
-the package removals proposed by each method before proceeding.
+<title>Remoções esperadas</title>
+<para>
+O processo de atualização para o &releasename; pode solicitar a remoção de
+pacotes no sistema. A lista exata dos pacotes irá variar dependendo dos
+conjuntos de pacotes que você tenha instalados. Estas notas de lançamento
+dão conselhos gerais sobre essas remoções, mas se estiver em dúvida, é
+recomendado que você examine as remoções de pacotes propostas por cada
+método antes de prosseguir.
 </para>
 
 <!-- FIXME: This needs to be reviewed based on real upgrade logs (jfs) -->
 <!-- Alternative, another source of information is the UDD
 'not-in-testing' page: http://udd.debian.org/bapase.cgi?t=testing -->
 <para>
-Some common packages that are expected to be removed include:
-<systemitem role="package">autofs</systemitem> (replaced by
+Alguns pacotes comuns que espera-se que sejam removidos incluem:
+<systemitem role="package">autofs</systemitem> (substituído por
 <systemitem role="package">autofs5</systemitem>),
-<systemitem role="package">dhcp3</systemitem> (replaced by
+<systemitem role="package">dhcp3</systemitem> (substituído por
 <systemitem role="package">isc-dhcp</systemitem>),
 <systemitem role="package">madwifi-source</systemitem>,
-<systemitem role="package">python-setuptools</systemitem> and
-<systemitem role="package">python2.4</systemitem> (replaced by
+<systemitem role="package">python-setuptools</systemitem> e
+<systemitem role="package">python2.4</systemitem> (substituído por
 <systemitem role="package">python2.6</systemitem>).
-############# Sendo traduzido por Marcelo a partir daqui #############
+
 Para mais informações sobre pacotes obsoletos no &releasename;, veja <xref
 linkend="obsolete"/>.
 </para>
@@ -2164,5 +2166,9 @@
 -->
 <!-- LocalWords:  previamente ax bind kernel udev CONFIG SYSFS DEPRECATED USER
 -->
-<!-- LocalWords:  INOTIFY SIGNALFD kernels disk
+<!-- LocalWords:  INOTIFY SIGNALFD kernels disk apt-get linux-image grub held
 -->
+<!-- LocalWords:  update-grub dist-upgrade CD-ROMs back cryptoloop dm-crypt
+-->
+<!-- LocalWords:  autofs dhcp isc-dhcp madwifi-source python-setuptools python
+-->




More information about the debian-br-commits mailing list